 鲜花( 677)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 齐山 于 2017-2-2 17:50 编辑
: j7 a+ p* g, F& I, ]# C+ q2 X* G- c1 Y5 v
席琳•迪翁天籁之音——为新年《祈祷》 !9 h3 [3 b8 o/ s
, t3 N# v: {! G- p2 Z8 {
沉醉的小提琴声《沉思》无限的遐想。天籁之音《祈祷》,为新年祈祷!平安幸福!和顺安康!
" e9 [; W9 K1 w$ q" ]& ]$ t8 U2 _, w! W
《The Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。
! A' p' Z* E& @# l* L
) z+ J( G; |6 s9 _# [! x6 d Q1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。4 H+ r# w* c: h. v* U) i* H
) X8 U! J# [* Q
当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。
6 d* X* D" @. |6 E! R: W* q% A0 g- Q6 r
The Prayer 《祈祷》
" R9 u" L, i* m, x& M* _
. i5 o3 H# r6 z: Y4 z4 w我祈求你成为我们的眼睛
* S" @; h; v P9 ~* m注视着我们前行& Q$ X# L( U/ l ~6 ~& Z) l0 V
在我们茫然的时候
5 U. M0 x, S W# ~- A& o赐给我们智慧( {" \" ^; @" I% x3 Y
# k% H! X/ [* M0 T8 z: ?
每当迷失方向3 |+ }' |) V& u' r" D' Z% ?! C' q
就让我们如此祈祷
' x! ^2 G: l# C6 s |% L求你以恩典引领我们% l0 M( `# d5 J
带我们去一个
' y2 H5 r" S- H% q; {# i/ m) ?不必担惊受怕的地方(你赐予我们的光) 7 m7 ^! X% l% A6 W1 k
我祈求让我们得见你的光(仍在我们的心中闪耀)
" v& r6 j. }8 }0 d并将它珍藏在我们心房(提醒我们)
+ n8 K9 Q: { i' a0 ` P; z每个夜晚 当满天星光黯淡(你是永恒的星辰) (让这段祷告)
7 P7 q' T- j. B* A, H/ s让我们如此祈祷(强烈的信念 )5 | ]+ i: C- q, t& C) r6 V
4 K8 Q: D s- U. ?* y
当生活被黑暗笼罩' G: z8 ~# U$ T6 X m
以你的恩典引领我们9 J% ?4 O7 z# B- H9 A% X
带我们前行+ f- i) |% b) [- J, N
赐下信心使我们得着平安: U5 i' C2 k( J% m; ] M
(我们梦想没有暴力的世界)
9 [0 D; A) I/ `: }) u3 H/ G(充满正义与希望的世界)
2 \& E/ E9 s1 W' l(握着彼此的手) & k4 l n7 J+ X0 P C; p
(成为一个和平的象征)
: w7 m: @- w( w; `(你赐予的力量) ) M- ]% H$ o/ y; ~1 p, [
我们祈求良善的生活3 p+ G- K7 d6 X; I+ e. _
(这是我们的希望)0 g, V. Q& \% p; _& z
. B2 S. ^# M) q! J+ F$ l. B$ z链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... OaFUSjPY8nK1LUgJ#rd |
|