 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥)" m5 N. J% M2 Q8 H6 n5 U0 \
很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Heydude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)
/ n8 S% Q7 T+ ]! R! j" Q# g. k
, A" ~5 S* A5 S& D 2.chick(女孩)
9 C; O/ {7 K& M# v$ J8 A. k7 B2 T- e
容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at thatchickat the door.(看门口的那个女孩)
! K, X. }8 e$ ^! g: X K* o* ^- a5 m2 g2 B& g% D( y
3.pissed off(生气,不高兴)
& O$ a4 q @7 T% d3 }1 @& a* w" h* C- |. w) ^% x3 T" h+ c8 O8 R
千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is thatguy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)
; W8 @1 W+ w3 t# f& n. K
: p8 u/ R2 r: g2 j0 N- N# y 4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)
6 _. Z F6 O7 y7 ^( D
8 | k$ p+ G3 ~8 n 此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。 例子:Hey,dude! Give mefive!(嗨,老兄,好啊!)( |! s/ ~, n1 U0 s$ ?
' p( s: M2 T4 ?/ t, [# @% b$ C
5.freak out(大发脾气)5 M# n- `0 m% t" Z2 {8 Y4 A+ ~
5 ]' w5 D8 U; G, T! V- s
总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freakout是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。 例子:He’sgonna freak(他快要发脾气了)
* G- Q1 r6 O9 H5 Z: d+ ]7 y: Q8 ^9 _, d4 m7 v8 Q
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
% _% V$ _" i3 Z' x$ L' D o8 y2 s0 p* P4 k) d
大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)Youlook very beautiful(你很漂亮) (Girl)Get out ofhere.(别骗了)
. b( C& M5 Y# M0 J1 D& ^9 C i; m( |2 \, K. Y7 A
7.gross(真恶心)
, F/ a h' ` ^: E8 J/ C8 I& f) i% i- s; ~, ?' y
此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff﹖ Itlooksgross.(哎呀,这是什么东西?真恶心)/ w" x- ]. q8 T z3 U, h# X( ~8 _
6 Y E3 }* n1 r8 j 8.Hello(有没有搞错)6 i6 R( i. D5 D( f F
6 ]& p9 ~2 O8 Y6 j; P
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybodyhome,we’llbe late! (有没有搞错, 我们要迟到了)6 Z* F B) T# R# g9 K/ E9 {
; K/ L0 G4 u' E- d! [% q 9.green(新手,没有经)4 r C" w" T( h# }- s- t! b
. d! i3 v! w4 c 不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s reallygreen,shelooks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
, ^3 A* x8 R4 @( w3 \
7 J' R& c% h1 A 10.Have a crush on someone(爱上某人)
2 k% ~# ^. O, X0 ?! x! ^
0 o5 z0 x# M; K; ?% ^% P) W 由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fallin love with 同意。例子:She thinks she has a crushonJohn.(她认为她爱上约翰了) |
|