 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone6 S' r4 ?& a* }
7 [+ l1 s$ g6 o' ~" n
我最讨厌跟别人要钱得人了。$ C; ]. k! v! V2 }6 z9 R2 B- P# D
8 V; C- n4 }) Z# ]. {' nI feel sick of those who mooch off others.8 n4 O' d$ `6 U& ~* B
2 w+ W6 [" }( n8 J, A3 u
2. 钱挣海了 coin money& t1 x9 L2 f* c0 G0 I/ m
- G* T& M4 P7 L
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。 S4 k3 l8 l/ z1 z# {
/ k! W k9 j3 j4 j* L9 q$ B
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!9 n; y. A6 a$ R
# T* I! O) e4 [; d& w A4 E3. 钱多得花不完 have money to burn6 D: h0 Z2 m" k( x2 Y( w
3 M1 n. m, c# P1 P3 B6 K- g$ h
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?' L9 h# l! t0 w# P! Y! }7 d
l3 Q( A* t" M* s6 wLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
9 f# J& Z% \& v+ c* T! Z% Q0 P, |- o9 c9 t- M% t$ }
4. 钱能生钱 money begets money
0 B! b6 a9 l: s7 I1 ? `' A. n7 |# x- w( y1 z) U
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?1 z1 b' Q% m' p2 }6 [0 m9 J
- @1 k! |# ]) R) ?1 MMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
' _% z7 l* @* H# N
4 e1 x( s3 t: b" k1 d6 B7 \" c5. 没钱 be broke
3 y3 g6 C' L/ K& E
9 X' t0 o' j9 U我手头没钱了,咱们别到外面去吃了- t8 c6 v" q* Y5 l! k5 ~: v* B/ B
, ]7 B, a7 `/ m- n7 e! J _I don’t want to eat out today. I’m broke.
! \& W+ V* f* T9 [3 ]* ?9 S; ~1 {5 C$ y& F
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees. }8 b3 c3 ?0 o* x
: Z' ]0 D+ T& r* r8 l/ R7 k你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!6 q3 i U( ]. [ l5 ~0 f7 }2 G
+ O( S4 K" ]6 s& [( ?You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.+ G4 {% ~$ p1 U3 `$ E
, G- \$ a8 c; h3 f! r6 j4 Q) g
7. 敲竹杠 a clip joint ! a/ r' N2 N( x) k$ C7 P
2 d; o b5 t+ S; |8 Q0 p! k那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿! r7 `5 n1 s# I
' b! A% _, F1 d& o8 ?! V0 PThat shop is plain a clip joint!+ `3 d/ d( P' Q
! ]/ N6 V9 E; O5 g9 w
8. 生活很富裕be well fixed i* y5 O" s* }" U9 P0 ^6 |0 ?
9 g, _% Z4 k4 }1 v. w' k d o( Y自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
+ L L( L* G7 o- W* h' {, X+ O
7 @" U- `4 b% Q8 |8 y- U, R Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
/ P& }$ R$ i( W6 J% N6 b
# e, C- H# l: z, j9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes! f% m3 ?8 P$ x: A7 i
1 Q/ ?4 Z3 c1 a3 d: U y虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿& j% }# i9 _6 l* ~- A) p4 R
' e9 Z2 V0 Z2 bIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.7 G5 B! T- I4 s9 k( j- `5 [
. Q1 t7 ~* a; z4 c7 b h4 h
10. 发财 rake it in% b$ e* M6 m. O
) q( q/ X9 k$ h* p5 x5 H( V9 X它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
4 I( W9 w7 `+ Y, r g: e7 d: f) k0 T0 u9 b% i5 F, y+ e. K* ^1 B
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
. q' R" q! g$ K/ H4 ~! F5 B- N: G. u% r, _
11. 太宰人了 cost an arm and a leg/ E, i ?$ U2 w4 P; [# N
/ D2 o0 H" y0 N- J r+ q这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
1 S& k$ ~, ~1 x2 J3 f/ \& s0 p$ i" z: f+ }- s
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd/ v% J* ~: `# x1 b
% p& e) [' i4 e! H* @9 l. Y
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
3 G% X/ e& W% G t) J, }' p; I* S/ K- e
我可不像你,老是和别人比阔
g V( Q1 S# n$ u
. r. ^. N1 [$ C1 j7 VI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
& ]2 e/ Z# D y: ], N+ u$ V" }1 c: w9 G8 y+ a2 y
13. 养家糊口bring home the bacon3 F, Y8 D4 V% D: L% p5 u( [; ~ N# H
5 \. r d2 o+ R; O
一个家里总得有个养家糊口的人
. a8 p" M4 S$ l8 L1 @ z/ ?
, h1 c& @5 _ RSome one has to bring home the bacon in the family.
# A0 Y9 p6 V0 {: O2 H; P# p2 H# s1 f) W
14. 与……私通 have an illicit love affair with
4 }+ l) n/ E1 b) E) @5 Z P' Z, l/ D2 Q1 a; A8 Q
据说那个法官与一个电影明星私通。
: {& v9 n& G* i+ }- L* P& T; _" |8 W- k+ j
The judge is said to have an illicit love affair with a film star., ]8 \9 R& w3 b. J
2 i' u' t3 Q$ `+ J0 Q
15. 婚外恋 a double life m9 H% }5 e% W5 ?0 e
6 L! L$ A) s7 t, O2 W$ x; q& _; S' v 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋9 N1 f& |* G3 ^8 d
7 f+ [; S2 E9 P$ M3 ]) Q7 ePeople around here all feel that he’s leading a double life.
" V i% {3 r1 G+ e, d
* w6 r& v+ h4 }" a8 q- N4 F16. 深深爱上be head over heels in love with% d& H a/ q w& v4 g% s$ M6 _
6 Y3 U. Q. {$ P& |听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
9 l6 ]$ U3 o3 z, v0 z
, n9 N8 e7 R EI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.3 C# n# G1 A& S6 C' m3 k2 ]
7 K. f& G: P; b t17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand: o5 ]% ?2 e& n9 G1 Q
0 o2 A3 e0 u" A8 ?- Y/ `
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了& D( I# S- Z E1 t2 m
g7 M0 E8 A6 e x' nThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.! @, X4 }1 c8 }
, f: k. {" A4 Q$ ^) E1 w18. 嫁妆marriage portion
; s3 H1 u- [9 O2 X: x; N( Q8 p5 V6 C4 W
* g6 F+ e9 V& [2 P5 X, q离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。1 ~, n4 X: A+ B& v% f6 L9 m2 B
1 m( Y' C2 F, d1 ^) f% c/ B
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
- N r1 U7 C, C: n9 E3 A0 d V# S- I
4 M: ~0 F5 n! M6 _: y3 k19. 外快side money
% @5 |5 d( w* B: y& `2 y: n( N' V( O9 R+ l( O& {
在过去的几年中老张挣了一大笔外快 C) q" _ I/ [# d2 n, i: Y {
+ C' r' ]: h2 u2 `/ s9 q5 }Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
, o/ p1 v5 b% D* j5 y1 r" S
7 \- S' K0 z8 A* M20.买得便宜 buy something on the cheap
5 U3 D2 J7 }2 g1 u& B& |/ t
& Q% `+ P& G: {8 T7 q! q他的那部车买得可真便宜# V) q: ^" T; \& f8 y
2 B; j. f0 x* S, k4 U$ U" U
He bought that car on the cheap.
1 |. C1 P$ l# g2 }, v
6 H3 t# Y4 p+ b8 z5 x4 ^4 v$ |8 k1 [21.输得精光be taken to the cleaners
& ~1 ]9 W7 w1 w& d
: d6 ?" ~/ e( r" A' ^那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。2 Z& S2 d5 v c9 F
) d4 j8 K6 {/ U- t: D
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
0 q: H! N" d. N. `( R- ^+ N( c9 _1 b' o; W2 u
22.调情 make a pass at someone3 q. J/ z% s8 E" u8 L+ M
! u, A4 s$ D. {- J# m* a0 O, h) ~当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
8 K2 y0 a/ a3 V* y( R8 F1 H# D* G% f
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
/ Y. c- s# w. }1 y: P; s. j4 Z; D0 L3 C" p- }
23.花费 outgoings( c" C7 {* H- `. f' {; Y! }
3 a9 P& @' F+ O" r9 `/ ^6 L0 T2 Q
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
4 S1 r8 Y( p# m- q5 A8 {; ^/ {5 V0 G) L8 V0 T/ f: V+ N9 @) I
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
/ {. w5 r3 |8 d' w+ Y
: w2 u8 i8 n/ W/ y# S$ j/ @24.重要约会a heavy date
" s" {( [) M7 R, C9 Z @) u
0 H K( v6 u2 S7 E, x7 j* b. P! d; O她说她今晚有重要约会,所以不能来了。# i% E1 Q* ]- b* U
. k2 D! X; ?0 m. bShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
# ?! E( Q, q2 {- U' ~' J4 ]! d4 k( k' [4 g: I9 M+ f# @1 Y
25.向……求婚pop the question to ! t$ u) c. M0 k9 ~
& l2 v% Q" N/ b
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
& n# b9 Z1 H% m
) w: o# W2 X8 Q: P: E/ xWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
. |. k) h; I: A& s% u3 _6 P* J5 Z
26.把……给甩了give somebody the air0 r5 D- p6 N n) j+ F* k
$ t1 E+ Q n! n. s; l# P最后她还是把他给甩了。$ C: t1 F+ W Z' v# q: R$ m
G o7 n* C) l2 IShe had as supposed given him the air at last.
2 T; x. D9 h m5 q
: f1 m4 I1 ?& e2 W27.怀孕了 be heavy with child; H4 U6 }. Y3 V# s5 K! `7 G
/ l$ Y2 g9 T* U% ~8 q8 m) y
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
+ V# h" v7 g( I
: V$ x. y" M2 vHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?- C) V! F: @ Z8 w2 f) t
- i* a( p7 z$ q) |4 w( ]9 D28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
/ e" v9 g2 G2 Y* ~
7 Q- w* \ b) ?5 \' Y5 A% M一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,( T* |/ O1 `" Z3 `2 A
! c7 V1 @/ l) e0 y4 U6 hGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
% u N8 z6 u' M% Y* W
# g; z0 ^6 n! d& u4 J* c: I29.开价 make a price
( z+ k' L9 q- U! W0 b& b0 j4 d
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。" W1 J0 h+ M) ?$ [5 J- {$ D
' k3 r; Y- Z4 ]! E5 r* eI’ve seen your car and now you can make a price.4 |( }% ~/ S. e6 J) K
: _, t; p* I8 W" Y; a- E' E30.卖个好价钱 fetch a good price6 w- x0 I/ F8 ]. e1 w/ z
% u/ B [# D4 r) {, O8 I
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。3 t) b8 I! [7 u+ Z
6 t: ~( B" B+ ]His car is certain to fetch a good price at the auction.% E R/ Q; x' P7 v7 J
9 M- t6 t3 w( m2 v0 B31.搂搂抱抱play kossy-poo8 n0 s4 X) C. L! J
2 P: {' i/ b9 [公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去! [7 v& r5 r2 u
9 d- F" x3 ?5 @5 J/ V; n) o3 f It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
# L! M6 m. F) h! ?6 l
$ a7 y# v) L) ^) r( l32.正经人家 a respectable family8 y+ i: b$ K @" q; N6 y
' M$ H/ N) M% h: I9 R4 b他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
3 m3 P3 Q* g' J3 ^! Y: X7 w( p- B) \' M8 {' L
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.* A M7 g6 z+ t7 x
6 t/ E$ g* \" o. {1 V0 `* z' k33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
' P+ L- N ?3 W% q/ ?9 }) P% h, |# Q5 `
据说他经常勾引别人的女朋友6 J' y$ Z- M* g, |. Y- P
; E. Q g' o9 v: A/ m5 g0 R
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
, R) B5 R- |3 C6 |# \' ?0 B6 U3 F; o' F
5 @1 u! M6 k; s* N34.零花钱 pocket money( m' o, C% m9 Q+ V3 `" F
- |" i1 f9 G% f, a
我不赞同给孩子们很多零花钱7 W7 `' f8 S/ J3 J, L+ p
' @7 d: B( K$ p$ hI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
4 I& s- A1 E# y L+ f2 x8 g7 |8 d- T r& h* ^
35.向某人作媚眼 make eyes at
3 m% a3 ?0 [3 V8 M; C& {) X
2 r. f6 R' @# c8 I从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。5 n, K4 D' U X2 J' [
) Y9 k- D j8 ?3 H6 R4 a: pFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
" |7 X) u) {' [8 {( K1 @
7 N3 L& ]8 N( U3 k: S+ C3 Z! @5 o36.一见钟情 take a shine to someone
! K/ f+ }/ b, n. A1 R& `7 r0 V/ H' f, t% u) X
他和她一见钟情。4 F* l# M) ?( }- s& b" U
3 v. i" U4 T+ e* _! u2 g
She took shine to him on their blind date.% t) o) ` v7 S$ a9 ]4 |
: b$ S$ [) B7 e$ x
37.家丑 a skeleton in the closet
8 Y8 D8 K2 K3 D: n0 R
S/ b$ p' G8 [2 A" E8 h许多家庭都有不可外扬的家丑
; u& s; C [5 `3 }& {' Y9 {) N6 D2 y2 `1 c+ Q+ t
Many families have a skeleton in the closet.# s, t Z" d+ c. b8 w' M9 k
8 L' n4 V4 Z; u5 s" Z q38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
: g/ r: a" X8 D+ _% o) w6 f5 D n3 E& W' k7 E8 q
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
D) R; S5 R, n+ U6 n1 l5 Z: l
! `1 ^# i: f* v+ k" @It’s said that their marriage is on the rocks.
4 W8 Z) ?) o9 R, A5 d8 K% Z* i& \2 W. g
39.旧情人an old flame6 E+ r; E. W6 q
5 ~2 ]" K: K9 n+ ?/ T. {" N- c+ @昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人' d! L! R. m! Q7 d( K
3 Z. F& a. |. z6 @The one you were dinning with last night must be your old flame.' ?9 i/ @( W$ F/ E
! i* \: G ^. n4 `) a40.装修房子spruce up
3 @5 e, E5 m# n/ d* N, ~; R
# p l# z1 U1 U7 h8 J这次我们装修房子花了近30,000元。- D6 K$ J5 g; S1 p+ K
) G, O8 V0 @6 r3 l( m1 D' ]- C
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.+ p8 q7 c9 |# T) q1 u& l3 V
: l* v5 W: V2 x; n% p* ~% K41.生活优裕 live high off the hog/ j* z7 r) ^7 t( X
9 g' J& ~+ n* a; h, {% O% y9 }近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了 \) P, r9 S/ q) W
. V7 {' K9 V1 f" I
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
: ?8 {- {; \- G& y' h G; M; Z, S i) n& |+ C& v Y* r7 |2 P, d; O
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers% K& @$ [; x; S$ a: j7 K8 H. t
{" Q$ l/ E. l' _# ]有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
# J' T. Y& p9 j5 B6 Q- ^9 \. W4 L7 j. l
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”- E) n! Y7 l- `- O+ L
_3 |# ]" E8 u6 y43.有家室的人 a man of family$ n. c2 p6 J: w8 e7 j
$ d# I) c8 u$ c7 n6 i8 Y
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?- a1 b5 |( p) C. Z
, Q, T5 J% k: d/ g5 i
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?% x1 j0 A8 f; H" O) U( O
& A* ?& t3 W W+ b7 S1 z: ~
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
# ?0 o* u2 v* q% u) `
: t% @: Q# @/ v小陈和她结婚了?真是好汉无好妻* @4 J+ ~3 `3 E" z0 n9 \
! c/ e! r% g! J+ d" d) lXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.1 F% f; C/ O$ X* ~* D
- I0 \# u/ j2 M45.钱花得值 get one’s money’s worth ' e2 f) b% ~6 E; z& J; f
( R( V6 `% i' e) ]# D8 u2 |0 k* Q8 t% i虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
% p) g5 _, d" M3 g* B+ W. [9 O6 G0 u2 w2 a5 I
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
% T$ [5 y2 @' c! C1 B# w8 [9 J
9 j8 j& J _, r; y46.没有儿女拖累 without encumbrance6 G+ G/ F6 {5 \9 y. p4 n
) B& w0 R' C8 x* R, T
她是个没有儿女拖累的自由女人。
8 S5 K6 f& e$ ?, L: t0 e/ j) H8 E3 W% [. V$ }
She is a lady without encumbrance. |
|