9 k2 z( j1 V3 M1 F$ E/ d4 Q+ _8 X. b4 x' E+ k% m
The MinstrelBoy- to the war has gone 8 d! m3 [3 M0 [' Gin the ranks of death- you'll- find him / U) z& G5 x6 O7 Y; a2 f8 v1 y
His father's sword- he has girded on & T; z: O. a) h# C* t9 g: `/ z; Jand his wild harp slung- be-hind him ' r- R) i- L+ _. G9 S2 y
"Land of Song"said the warrior Bard 7 u" l/ T+ Z. E'Though all the world betrays- thee, / l9 N7 f6 m2 G
one sword at least- thy- rights shall guard, & O D# a+ C% vone- faithful harp- shall- praise thee 4 n" T ~. A3 b) n; x; b- ] z% X* _4 f" _5 }0 Z; ZThe Minstrel fell- but the forman's chain 7 P) I9 |7 z# n9 m4 ]could not bring his proud- soul- under 1 O! b3 p) k* D, o+ V# c! CThe Harp he loved- ne'er spoke again ! k' r, _, U( `7 k2 D6 g) yfor he tore it's chords- a-sunder 7 v+ s2 f1 g0 [: R% |, m, ~And said 'No chains shall- sully thee, : b3 S) U* R* s9 L
Thou soul of love and bravery. / A ]9 e5 O, ~Thy songs were made for the pure and the free, 2 U/ J/ e" h q$ I( eThey- shall never sound- in- slavery' " h+ S, M* X4 X& q6 `/ y5 c / q# [1 {9 ]* M) N" d4 U. e4 C: g W+ x
, V% N3 C3 y1 n- d7 B; |: I+ o3 @7 @0 Z( `
" ^) M2 G4 K2 u+ [/ K( }7 l
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精 ( Z. ^& `1 r! v+ s神。 . j' {; b# d" Z& Y 0 a$ ]* a, `9 S5 o P% k0 \美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民$ d+ k7 H) O+ T+ W B3 s
5 ]8 }3 [4 L9 J: N# d% a# g1 N
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争 5 {4 _& o7 F* x0 B$ U: M Z7 [ ' ?2 K, z( b; u5 n的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效 . @: M4 E. D+ q9 p* p$ Y- \) o- m
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是 " R$ i' p- N! x8 e5 t / o. C5 W2 f6 B, A- p& V+ u5 h一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢, 3 ^9 {3 m1 {; l9 C! O e, e8 b, t
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了 ( M, m/ F8 F+ k! | " O# F2 Z: n3 _很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞 7 C4 z7 J# X8 I6 R" h6 b+ j5 g* l- w. I- z% a. @
架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 5 c) y1 G! j0 J# E, d% a; m+ s* U1 H3 z1 v5 y
- L* v, A, r9 X% l
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中- `# ]- N( B' X# j) ]
$ F- ?) D( y0 e3 K" @+ K2 u
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。 - q1 S4 Q% Q) j0 ]* r/ `6 W* _" G! R ) S. c/ x2 D& `) w" Z- u 9 \8 s- J( B' J1 t G# V5 P: ]5 r2 U' J 2 i* Z, }6 p! c) @! [: G # U* w! J6 Y2 N8 v% R. H! h& j! a) y# Y% L
少年游吟诗人 ( N: ~+ V+ Z2 O* O! n& @0 Y: O 少年游吟诗人为参加战争而离开 & G, ^; H( J) m0 T. F+ w( ?
在死亡的行列里,你会找到他 ) z8 z" V+ @0 H: c+ Y6 y+ V3 |' ~
他身上缚着父亲的剑, ) K5 D# M1 h, @: H+ m/ }
背上有竖琴和投石器。 6 U: O% g6 I) @, \' J2 O2 r, Z- d “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 0 v. K2 a) N9 Z4 t y6 Y
“即使世上所有的人都出卖你, ' n e/ K P: k" \
至少有一把剑会保卫你的正义, % K. |4 x2 T0 R* A1 l) U3 }* {
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” $ _- i# a. A+ z! |7 ?/ N+ l
诗人倒下了, # I6 t4 X4 D3 E2 R: ?& y. ]7 G4 V
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 $ M0 M& M# Z6 x! ]; D
他把琴弦扯断, / ^* M& C/ G6 t
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 . A# a: K' u, T
他说,没有镣铐能玷污你, % R: }6 W1 ~5 w% z 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 + B/ @0 |$ R2 v8 C8 i
歌曲是为纯洁和自由而唱, ! [8 ~6 |. k# L! f4 Z 永远不会发出奴隶的呻吟。