埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4562|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!) b$ w3 b+ U8 t' T

' p, P, }1 n! a6 f2 G' D  01# ^  r, q7 ?; P! |0 q
0 i0 \8 ~7 Q+ X1 o( s% e9 H
  爱屋及乌) |- W' y" c& M* R7 `" Q( i

' G0 B+ h5 y" S& n8 J  Love me, love my dog.
/ b/ U7 t: w. i: X; q- M
) K& N% ]+ d) Z  R0 \1 D8 H  023 [' a8 l3 c% `" t( Q
' k8 F; B6 C1 D' Y8 R: h9 ~
  百闻不如一见, C' |5 A4 ^  x4 \# d

# L# C9 I) [/ Z  One look is worth a thousand words.* h, ~- G. n0 h' y
" f4 t  z. G5 \. P( n' `5 ^
  Seeing is believing.
) ^$ {7 j1 c! S8 M2 B# V, p% \+ a6 I2 O
  03
! H. q5 T. C6 w$ u9 [! E6 |" j  o* Z' }
  比上不足,比下有余. Y5 @! C' n& ^6 e6 m
' R' k; ]1 r0 T$ s6 w- Q& f
  to fall short of the best, but be better than the worst
/ ~5 f5 K8 b! ^" Y5 \- E2 m0 ~: Z
  y6 |8 C$ Z/ N6 N. i  04
6 o/ V+ V7 }+ y/ ]  ]$ R# }% y" ^9 r% c/ V
  笨鸟先飞* c& }( r, c4 r& h' L  V0 l! n2 @
  n( _1 W) ?* k# o* _8 e& Q: e
  A slow sparrow should make an early start.
" t2 b, n# o. M! V5 U/ L! }* P. M/ Z. `0 F
  05
+ h+ S5 r# [' C& n4 |6 m" q
$ E7 E- O" d/ ]# l9 e2 {8 A  不遗余力
+ Y3 }9 o8 e5 b# G1 g8 z' ]' t
: h0 I' B& i3 N) R( e  spare no effort; go all out; do one's best6 E! o" V- f" X5 n& T  \% V7 z3 a

2 i  T# s5 `* P, h" c& g  06& k9 e/ f# ?& X9 _4 b
+ e2 L, z3 r8 n$ A
  不打不成交( S) L) P( K. [; d; k* {& l% z# p% E
9 _0 C4 b- o/ p2 H% w" ]4 h
  No discord, no concord.
5 t( q5 _2 G4 J- f0 ^
) e* ?3 s: s" ^  07+ u5 ?* E( k) k  l# f: K+ q5 c

. E: K! x; O- |! u( A0 X  拆东墙补西墙
/ x( @5 P" p" L9 c/ r7 \9 @, n" T2 ?- G) C4 f, {6 U
  rob Peter to pay Paul# f+ e! }: R- C$ u0 @

1 k6 D5 G: [2 @2 n  08* g) S$ q8 E( V- j

( n3 t( M- Y$ g  f' y* a; Z  辞旧迎新5 r  X- B4 u+ g# I" v) e7 ?. ]( G! U
. {' J5 D, Y) k/ |
  bid farewell to the old and usher in the new* g! @) `0 L' E' X) Q- n
0 T4 z% I+ P5 j: O9 Q
  09
" h/ L2 ~2 `$ q. L6 {+ `4 e/ A* G6 D0 [/ q
  大事化小,小事化了
* l3 c$ b. V: h0 H' b2 \2 k4 x* ?' h) H9 M7 D. k
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all' Y, M! N+ v) }) K, Q- T

6 r+ H' B  ]; n# ?1 ]" e( I  10$ Y, h0 d: n0 ^( z5 K
' L( K9 j! \# W( r( h8 F
  大开眼界
  [2 v' ]$ F+ K* Z
7 _$ _( |2 f5 H/ d6 i8 M7 T  broaden one's horizon; be an eye-opener! J0 W+ D: x+ ~( G
* m! `# W! T4 N6 \5 U
  11, N# p6 Z0 J$ [) @" v& y
& }# Z/ B( A' {% i& l, s- [
  国泰民安/ ]8 ?: O7 Q6 N4 `; w2 ?0 E  n
. C) r: d) m1 B1 v  X/ l
  the country flourishes and people live in peace1 u6 o+ s8 l" D) ~5 R1 N1 m, h
& x4 x# J9 k& d
  127 I7 f! B2 i/ Q0 F
' p3 S1 L* m5 s/ L4 _' F* s
  过犹不及
% B1 q: v* ?  r5 q7 o- n  C2 }1 H  a5 X& C6 y9 r, t% [
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
& e+ w4 O# T, e% `  s* s* e
& L; f# [+ W9 h  V  too much is as bad as too little/ Q2 H- r# R# g) _5 Z
1 W, \" w! w9 k9 L4 Y8 U5 ^9 X
  13
8 R9 c1 U% j; |3 u$ c  Z4 P/ Z$ q$ v: @& t! u8 H
  好了伤疤忘了疼& J3 e: e1 R  {' w4 r
7 ~) `  w& P. q- p' z4 y3 m% S/ c# K+ a
  once on shore, one prays no more
8 U5 y& J5 ?1 l# z  O5 @" N2 z. `) o
  14, |  w1 p6 k% E+ C; _

4 v* k' @. u) a& B  好事不出门,坏事传千里) `  s. N/ \) {  b! N; X+ Z

; ^6 A7 n: i8 w. G  Bad news travels fast.
& K/ b1 l& S/ @; K& N& ?5 m7 R8 H! B% c; h
  15
5 s) ~+ s9 A- i$ p" v, p. l$ r3 k# e& k4 B6 F
  和气生财
% x" d7 O3 D, _2 V7 Y2 L! d/ E8 d% l7 w
% p1 @& R8 v8 L% B; N5 z  harmony brings wealth;2 l4 [& ~8 D  E9 M

* u9 d3 J; S1 V# h1 c' u( e  friendliness is conducive to business success/ a/ u, \' @1 [/ ]$ E7 k; Y$ X

" E5 l" e1 m  `: x  16+ b' s% ?( t5 z
6 Q% n5 T; z$ g3 t* J! Y7 C
  活到老学到老
- E% R  y% G. d
9 F* {! }( q1 N) N/ U. R" _$ ]/ ~  never too old to learn( |- _  u5 @9 E5 q* H7 S! @

0 K) w1 ^/ D' E+ }) h+ R  17
$ J$ b7 l4 H% l  O& O) o/ o' u: V. M8 I' y
  既往不咎
* N9 _- G8 W! z5 d" m1 u) O2 M3 |; k4 h7 x: @# T( _
  let bygones be bygones
* c+ _$ [: L  E, F8 m) H; W' }  S+ d( n: ^
  18- b2 R2 _- A( U: b. Y6 z4 Y

$ A- O4 {+ n& _( x- F1 P, n# L  金无足赤,人无完人" }+ |0 P  r% v' E5 S
& a9 Z" \" U8 T! A( J
  There are spots even on the sun.
; u3 a# ]; k! e0 H; |; Y' P
  j3 f, |7 I% [/ W! ?3 h  19
" f7 ~/ u$ E  K. @5 B2 V& m1 r1 k9 i$ e# P/ R* r, ^
  金玉满堂
% D( z/ U+ |- H' v! T1 f7 L+ c/ o7 \2 B& T
  Treasures fill the home.+ Y- T3 s! }' E. m" L2 r
+ P5 l) a9 A9 M0 ?) g) ^
  209 g" [; W9 t0 U2 e7 q/ @- {9 b

1 S- ?3 v* j% h& r9 G- i  脚踏实地, p' m( W3 k, j& I. T$ ~1 s
- q- A0 }9 P( U) n0 b" p7 q$ A
  be down-to-earth
' Z5 b7 X  z9 H8 U- C7 l7 k! j4 v& ]2 ?% r9 }$ @5 A" |
  213 Q. `1 d! ^4 O/ V: o3 t  s$ q. @  _
- |4 n/ `1 N5 V2 L0 E
  脚踩两只船) j* n3 ~: j8 ^7 D. T  B' e  i

+ g+ n1 e% T9 W3 D  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp9 B+ y1 X! S! C9 O) d6 [7 U
/ D  y3 p! u+ w+ d6 \) L) R
  22
+ m' s' ?1 f5 s- h( `! g/ _  R( y& b+ t- S$ \/ w
  君子之交淡如水" u0 i' I' U- l
5 Y6 l+ b! K- x% B5 z
  A hedge between keeps friendship green.3 b! S8 N$ o: }& H( m4 l
, D7 a0 T8 a) P7 w; U9 ~8 R4 |. ?
  23
$ S3 a& b  V  G6 b* J) J2 J/ u
  老生常谈,陈词滥调! G; Z4 ^, P6 X' r0 Q$ C" f

- W3 @  H0 z6 K9 A0 ?2 g  cut and dried; cliché2 O# \, d" X8 |) Q/ |$ K5 g

( E9 ^; Z7 [1 P. P  249 Q1 x( J: O& \
+ U6 V1 t  C# ?# w+ Y: u7 j; x' _! s
  礼尚往来9 z* m2 h* b1 {  Z; q

2 z  a; [" o8 I  Courtesy calls for reciprocity.+ }$ @4 \7 t7 X' C' T/ W2 l8 M
) X$ B, @% S; h0 X# ~! v
  25' d0 W. g4 f: `& O! B, @6 E

) V  _1 @5 P* U0 Q* K* B  留得青山在,不怕没柴烧7 }4 x7 r. D5 G
2 x8 |  Z0 J7 \7 A" f0 b
  Where there is life, there is hope.
7 l/ \3 K7 S0 k/ R* H+ p+ ^0 }* @0 k0 Z* F5 E* |
  26
  [/ j7 P3 j4 N* @8 ^! a. Q! k( g6 F$ k( P- V
  马到成功
. @# p$ d+ L* H& L% z8 F, n/ e1 C5 o5 b: z( I
  achieve immediate victory; win instant success, Z4 k5 }, Q' V7 n
3 |, \+ N' e9 {4 I* X
  27
  Y2 b- f: B" ]# i: @' w& H4 A# [" |; q8 r+ ~
  名利双收: R. R6 r) ]7 p$ N% g1 h
5 C- w( _. j- P7 u9 F: q
  gain both fame and wealth8 ^' C; Z( F$ v9 e$ i7 {6 z; @

- e, ~6 c( \& z; \8 m  28
$ ~" Y# H; ^6 {* S
1 p" S3 V' V& b) G: ^/ g( {3 F$ l! {  茅塞顿开9 m: x& Z: j- w9 O9 Y; |7 Q

7 f' y" ~8 O2 e/ z% o$ w, n  be suddenly enlightened, b* p3 Y3 T' k; L  A( c

6 H8 c" V6 U; i. s8 F9 Y  29
5 n$ j4 C  L/ T" T- ~
6 o# P1 C* P) L$ Q  没有规矩,不成方圆
/ F% B( \5 B% Z' j! [$ k
/ d: G/ X5 }9 `+ _  Nothing can be accomplished without norms or standards.
: _  D4 j2 _& v. Q8 t5 {3 h* n4 j& B0 P. h
  302 K5 d; N7 A5 x

) C. T8 F0 t' s  每逢佳节倍思亲
0 e. Q0 q1 U8 D: F; x
3 M% m/ }; w1 J  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.9 s) v" I5 A1 q. d2 a

  F& y0 \3 E8 Y! a  z  31) h6 i- D- Z2 Q( T

5 b' g, j5 \8 a; e' K) n* H3 Q  谋事在人,成事在天9 H+ F" v$ B. k! N# l8 b
9 G& s( H# \2 T! E. E6 W
  Man proposes; God disposes.  J3 q8 \! q2 P0 E( G
: D. q* {7 p, d$ ^
  32
$ Q2 x6 L2 Q% y: X0 o8 x
' h9 V* E% q3 v. L  弄巧成拙% D: n4 ?. H4 o, K" e2 P7 h: K) Z: [% Z
& X) u! q- V% d
  make a fool of oneself in trying to be smart
# G) ]5 t6 m( j3 }; {# m! s* `/ D
  33
' v" ^8 F4 N& u/ O! F' A- A3 {) K, s* _4 x9 B$ ]
  赔了夫人又折兵
$ L% i5 H% _0 k( `& e5 p, Y
3 ~# h/ i/ k7 \3 O  suffer a double loss; lose the bait along with the fish/ D! ^( W3 U: W# H1 e+ p

& D* ~6 A- P" N% G, W# I  34
0 N2 \9 p2 H. ?$ S8 `$ E! E% q0 r7 }; |( R3 x
  抛砖引玉: F2 v+ p1 ?8 o' p6 w

, O; k' T7 U5 x7 f% n3 |( m( z2 `  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale1 Y6 y: t+ p2 L$ X, x! m# L, C
, _/ l5 k* b1 y2 M0 C) B4 F
  35
( l" J7 @& @1 ]; h2 r7 S6 ^8 c$ y2 ^" Y7 {8 Y6 @7 N
  破釜沉舟0 k1 H! `% D# C, V  m, }2 D
& `* ?3 L6 L  y! t/ I/ p: f* k
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end; v8 ^, W' }% _4 W  X1 y/ C- a

' e, C9 B) I5 ^( ?! }8 Z9 ?  36
9 ?' E4 ]& q4 D6 V
# R2 H: x$ K) r  q  D4 U1 _+ y  抢得先机
0 {% k3 U" f$ ?/ @+ o* k; r5 {. f, B- v0 {/ ^3 D+ h( s
  take the preemptive opportunities) [# u& x. ^( {$ ~; g4 D8 a: V9 [

$ j; s/ t9 k$ @# ^' ]6 L  37: j3 k. w& I2 @! ?8 \
9 X/ P* i2 a/ b
  巧妇难为无米之炊
6 Z  R+ |# x  z0 K1 ~0 J* @$ g2 {( |' Z+ I9 v
  One can't make bricks without straw.
% U8 T. r+ u: {3 C4 q  K$ l) E4 b) E1 y- T# H' V
  38
$ x4 s; C' ?: y5 _9 i0 k9 r, \+ v5 P% Q4 f# X4 C4 G) N, \2 z
  千里之行始于足下
% V2 r- C3 o( ], j
3 F2 r  ?7 P) t2 k6 M  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step% G( L+ a1 \1 {% |6 ?4 `  `( t
( ?. O# u% i: R1 ?- S8 v
  39
6 z6 g) B, X) S$ L3 n
7 K9 `  y4 d* O  J4 d: w  前事不忘,后事之师& I0 U, q+ G- T6 r

( |# Y! r% i& U# I( P  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.8 Z/ R5 w8 P$ _

# ?' e0 T( q9 g5 Q2 e& a$ ]  408 {9 k6 I8 m+ s$ S9 Z- h

, ]* n8 P" M: R. z  前怕狼,后怕虎
0 u4 g: `. c* q3 \; l% M& z/ o
8 o( |, D4 N0 o$ Z  _  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something8 O0 p$ J3 h4 A8 L- _

3 [0 }2 [' v( T9 l  41
) L, [) X/ }- Z# q6 Z
) _2 G# X' D8 y  强龙难压地头蛇
/ K; Z: g# Z: C7 o. `& ]! A! b2 ]( K3 D  b6 p
  The mighty dragon is no match for the native serpent.
; h" H' ]$ V' g! R7 Q
0 k6 E  ]5 W5 b& w- q3 r6 q& V  42
: |9 I/ ^, e3 j0 n+ w. ~1 C, t6 G3 J: p8 _; F  T# w( e: i
  瑞雪兆丰年
9 S5 ]3 l" N5 t" k8 V; S4 @' Z, d
$ T2 i  }  d  M& x& b  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
/ z- J; p6 S& g& I6 N% Q9 c
9 b4 a9 y4 \2 c7 J9 _  43
  w. d; X4 h' F5 J5 J9 [, E; E# ]& V9 J2 ?4 n1 ^8 R* L% {* N( w
  人逢喜事精神爽
+ j8 v  d. z. @3 ^! \# L0 e6 G, ?
# h. S# Y  A2 Q1 c2 Z) u4 O  People are in high spirits when involved in happy events.
) ]( T8 M- U7 W4 N" g1 J' T+ k, ]1 J0 i8 k
  443 I9 H9 ?3 o: Z- {) l' q
8 ]2 J& `8 y, r3 |0 \
  世上无难事,只怕有心人- {) C- I5 `0 x) P- a* }

4 c8 d( ?& M9 Q  Where there is a will, there is a way.
8 F% C+ d( I9 o& v7 [$ T2 t2 W% b. T+ Q3 g3 m5 ~, \" ~
  45/ P# ~8 J+ V. C5 E
- C2 B# Y% o* N- H+ c' T
  世外桃源
+ j7 m9 h' ^/ S2 U: B: U7 e
8 a, [- o2 A( R2 a! Z6 w  a retreat away from the turmoil of the world$ h9 g1 l4 ~1 Z  w

0 E' b6 d" L9 n2 q  S4 }( C. m  46
; v; f; c+ b" U( I: a* W
9 A2 J7 o& N/ c) Z  人之初,性本善; p) Y" p7 M8 S3 R. }
/ P. E8 h7 R2 q+ w2 q
  Humans are born good., i4 b$ f$ b: \/ v

7 b% g6 d$ @$ u  W  47* [7 U9 S2 S3 ?3 w9 q% [
- z" i* |% U0 n! I/ j
  上有天堂,下有苏杭
3 u( }9 X4 m& e$ d) t1 @* c" q/ L1 [0 K1 W, l2 _5 L  z. @# u
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth$ G0 l# X8 O7 O: O& u0 Z7 L3 _; S
; }3 y7 \) U2 q  D4 U6 L
  48' `$ a$ S5 s' Y1 C  ]! J- O, |
$ ~. b9 ?5 u5 b6 R$ j4 }* L
  塞翁失马,焉知非福
+ W3 g. ^: c! Y7 A: x4 [( ^0 v6 O
  a blessing in disguise;
: r) H8 U- I. F8 w, G& Q  P+ G. K! g8 l; D9 _* O
  Every cloud has a silver lining.% G+ R5 `; X5 |/ B
5 n, e1 p2 m, X5 y+ X, h9 t; C# _
  49$ Y0 t! H. M- G

. g' x" h# c6 P6 g  三十而立* ^* _6 X& T6 c4 |
8 G. k' }( _+ J8 h" d
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.% B8 _5 P% e6 T# V" w8 C

" N0 B( ~6 a5 I* x8 q  50
/ e% t. w2 D& \5 v1 L9 \* G" a9 u: l1 o2 L
  水涨船高- R7 `% Y- ~* r3 d  ~

5 H/ h% \6 G& f! H! n' p  A ship rises with the tide& x& E% K; `# S" N  m2 o

+ @, n9 k2 H% V) r1 C  51
+ q. l0 e" C) J& ?1 w6 w& W# [4 G  U  F
  时不我待
  b) e4 b) M1 `1 B9 P1 V! }
6 N+ q. @7 |( b5 j/ e( k  T+ u1 U5 h  Time and tide wait for no man.
# _  F+ [" d& b4 Z, k* j, F, P# V" |
1 Q+ t! x; M6 R) Z# \  52
1 C" m7 T* I5 M: o' C+ c1 G+ k/ c- v, }5 c: R* s" ^
  杀鸡用牛刀
3 g( U1 {% Z* d: l7 k9 Q; Y) S8 t- {1 _3 S2 p
  use a steam-hammer to crack nuts
0 j- [/ W" r3 c9 ^" F6 S/ h! b2 c% O/ a" J
  53
. i+ U6 }- ]/ Q6 M- h( x2 D. P2 X
  实事求是! R) L8 y/ ^% {$ ~' i% g

* v/ [/ F% k5 W( P3 V  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts) c' |  i% c% P8 E* B9 |0 P

- a6 z; }( h" ?5 I1 \/ n2 |  54
+ h# h1 q" s* M# z
. u3 D# `7 D8 c% D  说曹操,曹操到
2 d& t. V0 x" a2 Z# d7 z5 b6 J/ E* H' f$ N: D4 z
  speak of the devil
" B8 H7 X$ L! e8 R" g7 X8 d1 Z3 Z" G* G
  55, L: A3 p& k3 c7 O" K% u1 {  n, k+ ?& o
* J. K( h# Y, l+ {. X! [
  实话实说
  P- T( v7 F1 f8 o6 L. o, I7 t5 v# s8 o1 J; H5 b$ u
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is1 C5 j0 r: g+ W: D0 G7 M& q

) C) l: y% U4 Y0 W, U4 ]7 Q2 Z0 P! j  56
" e8 M9 W7 h. F) E' {, ~/ _/ u. b! h2 _' ]# \6 S3 {( q; q& K
  实践是检验真理的唯一标准0 v3 S: j  v( |  M5 N2 V& T6 w( d
4 w: K% U, }1 ?5 k- ^
  Practice is the sole criterion for testing truth.576 _: X  ^% z+ w! Q2 C
$ U, [4 _' V$ p3 `6 x8 p2 B
  韬光养晦
  k+ b+ _$ t7 J0 U
. L* f6 t: p- W% M9 t  hide one's capacities and bide one's time58
7 G3 t. _; H* B2 m( H- R+ F: @/ @
4 _% z3 n  v. k* f, c# S/ |) E8 E  糖衣炮弹* D0 N3 u, i, h8 j5 d! u7 @: Z/ R& K

2 U, @+ T6 `4 P  K0 J8 B  sugar-coated bullets59
2 u; X* p- K) j3 U
) W8 l/ J  C  w$ c' B  天有不测风云
7 v/ d+ V4 Z* B7 ^
" X9 P/ A0 ^( ^' T1 }8 ^* {6 [3 P  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue602 R' O  X  `: J! ~, l
3 x, ~( R; M5 `$ y3 E1 }2 e, P/ m
  团结就是力量
# J1 P# @% p% Z! R) @8 t6 D$ b: c- h9 l% ~( G5 m0 Y
  Unity is strength.0 i9 j1 r9 |7 F' i* A* }: U
# P  O* r; Q/ z$ T6 e' k
  61
: u% l6 X* `* i$ v/ B$ r  R, f1 i* O
  跳进黄河洗不清' `* p9 O  B7 M, _- L( |
. |( H1 c$ j4 d' `5 S1 H/ k/ W+ P
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name1 w' `: V! G3 F  A- T' a  a5 p

/ ^4 G9 O2 \6 w# J9 G8 ^  628 i3 {& h7 M  |* A
# m& E& W( Z4 `+ r- N
  歪风邪气2 e: p& o# B- r2 Q8 G1 K: Y

/ G$ T% x! \9 D2 K  F  unhealthy trends and vulgar practices
6 p- o" Y+ u9 N0 c" g; ]1 a8 [- `9 L4 ~, i
  63
" @. m' Z3 a; e) H! Y7 g* Z$ k$ I
  物以类聚,人以群分0 ?! [/ U9 r/ n" ~

8 Y  c" U9 L2 I6 ^4 K  w  Birds of a feather flock together.. y" a5 s1 f4 f7 @! Y9 C- u; ]3 I

4 u* }$ I/ M0 Q. F* U  646 b- [& d6 X) [4 b4 @' O* K' m
( k$ q/ a) ~% j: f  ?  A
  望子成龙5 `% ]% Q! R$ ^. G" @6 F# p

: w- Q! _" N' T& f  A7 w  hold high hopes for one's child4 k/ O" `; a# O( d

( ?; b, V; r* ~+ F9 c0 z& n  657 M$ \+ v( }3 [7 ^6 ]7 h3 l

8 ~. a/ Q7 I, L( v% B. b8 i* Q! z  唯利是图* c8 S3 x/ y% e, Q3 U. t7 C( _6 m
- S8 W4 V. d3 L* T5 i
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests( F3 _4 ?: s, Q0 k4 o4 _  p

: A) s0 Z- P' s9 ^: h  66
  ~+ t) a: D/ V  J3 k
% G2 \) n4 ~! t2 A0 p. `  无中生有
4 T7 o6 P( X+ h) z/ d, s; ?) M3 g5 D  e& k7 ~  \/ w$ m
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air6 \, I$ M1 S0 i* B" i0 Q; k

) \7 C2 O: D% ?# ^+ H! b  67
' C* k, j/ X( }7 U/ g* i
6 b5 M$ V/ h) E9 F  无风不起浪
9 D$ E# I$ d0 e! ~+ ~, d) ~$ U9 O& U. ^* j2 r2 D
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.9 G4 i; c9 h5 {, Y- m
" w7 J& [  |9 h+ J0 r, R- j
  68
0 B6 z% Y; {( v- \
( R2 L  u5 }8 d* \* D  徇私枉法
  O' V; M5 }1 I% N* L, `8 g: i4 y. f9 u, s3 u5 {" Q+ }4 }
  twist the law to suit one's own purpose
! b) J4 Z3 k+ x- ]. ~# a7 M
2 @, W6 i  g1 ?9 e. U' w; S  69
* e- n( \" L/ m3 R+ u7 x1 A' x2 @2 m
  新官上任三把火' Y" }$ ?/ Q6 l8 n' I( H

* w. f; \/ }- z! U  a new broom sweeps clean) j( o) O! E. O- Y

; m) J* C; a1 [: Q# [# e0 g8 l  70
  f' [; n3 G4 g* j3 k, i$ z4 j: z# f% H' J2 `
  蓄势待发. ~8 v9 e  ~3 }5 Z8 @4 c% y
9 W7 w, F8 r) f: W
  accumulate strength for a take-off4 K: c- m" f! b4 k6 a" w+ y% ?

* c& v" S2 |( E1 O# D0 G5 s  71( Z1 r% }- r2 B* R

$ m6 D% p0 M! t& H  心想事成
8 J( t5 N5 C9 ^2 a- w; D3 ~; N7 k
7 f; M* O3 @. J  ]) ?; s  May all your wish come true! X) F3 [! b$ M1 B9 u  n' h
6 Q* @/ p8 X6 n) [* a
  72
% O4 x; W$ L& X
: y" `4 V( @) @1 P/ P7 a  心照不宣
0 A7 @7 n1 q' ^: B1 ^
( U. W0 E8 ~6 f4 {$ B2 H  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
6 R3 T8 A$ `3 r/ f+ R6 d0 Q! m+ M3 B5 o' ~/ r7 ~2 f2 b$ O
  73
% S- r3 e4 V. e0 Y
' y& J& T, ]6 \6 i) U! f  先入为主4 Z9 _* g* U9 m5 p, j" p
8 \. X) E* n4 E7 |2 d$ }  E
  First impressions are firmly entrenched.+ h' p! V6 w" w3 R1 `9 z9 U# U! D4 o# K

, K7 _9 E( _; J/ P  74
* s8 n" I( p, S# S- l* f  |0 J4 }) N: N0 _2 _3 v9 L# X7 {) |
  先下手为强# }) I1 x3 s0 e" D
5 j4 {1 `0 j/ Y- ]
  He who strikes first gains the advantage.
7 \6 |& W( l% D* P8 E9 g) P  ?' t0 `9 i$ |
  The best defense is offense.
% q, b/ p  ~4 g2 W) j% m+ l- u( [8 D8 q# [% h/ h& d6 x- I
  75
) p0 R0 @$ ^' q/ l* I( X* R0 D
$ f6 @! L5 [9 x  热锅上的蚂蚁
) A! G; {4 T+ n- h. S1 s( `
' u8 ^! F" b7 @+ H  ants on a hot pan. V+ y5 M1 J. n1 L
: |& c3 H) n1 h) ?7 \! {$ v4 L
  76* f! J7 B/ s4 N

+ y  Y3 M& c/ p# }; e  现身说法% B+ Z- s" c, H, d  o

0 N" u  l. }* ]* e/ G4 f  A# U3 D  `9 s6 w  warn people by taking oneself as an example
! n3 `2 w, y3 y9 M' D+ Z$ Q/ [0 k: m# h; K  R% A8 n
  77- E8 m1 k/ G# X7 e) b3 w3 t6 y

! z5 y* g# E$ N  息事宁人
# c4 [% b' V/ h" Y
1 H; Q  p) A' E; L" j% I  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned# M& C$ V) y* t& V- M

7 \" \8 \, q: |; n) `6 R  78
9 F& f, q6 U4 k/ Q+ r# g
$ C$ R$ I, Y$ K) G, K5 C  循序渐进9 D! _; L# }, U3 ~5 z

9 D9 \* L& G3 @  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
6 G+ u! n" z" H# n& D/ ~( k# H6 j+ W
  793 Y8 S  {( q7 s

" a9 L+ V9 A% [, O  严以律己,宽以待人
/ Q: o6 H! }% ?: _; {3 ], s
5 u4 s1 S7 V: _  be strict with oneself and lenient with others! x$ C; v& W/ z; f3 S. R  p

! Z9 p9 C# D6 w0 g7 K- q  80
& J$ |6 ]& \& @' `
, Y" c7 l8 Q8 I, P0 W: x* \  有情人终成眷属
6 \& O( z/ h  X/ _
7 y  r, S0 J- V5 i  Jack shall have Jill, all shall be well.81* {" g7 k. z0 B
. Z8 f1 b" m( j5 a* w6 h% H0 q
  有钱能使鬼推磨
+ \: P3 l, [6 s. k2 L4 I& T
  h9 z- V: ?/ g1 D/ Q2 ?  Money makes the mare go./ Money talks.82
& R# i# X5 L0 E/ W: j' u: K7 C( D- l+ q
  有识之士
4 K) j! j8 k! a0 c: O+ E1 l9 w: P0 o* F) S
  a man of insight83
$ t" q, E7 ^; _7 I0 }
7 p: B$ V& h' q: A  有勇无谋9 l6 E! w1 \* Q) e" A  `
# L& l/ U. z  ~  r- M* W
  bold but not crafty84* x$ R, I$ W" O% \5 Y

1 v' \2 H8 D, Q  有缘千里来相会
: J: C3 S& V' W, _7 ^, p
5 ^$ c" e4 O" x+ g. C4 v7 J  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
: I" Q! o: a+ h6 x/ e: P+ |5 @: l* E1 \
  与时俱进* |5 [7 {$ N8 _9 H4 z6 A  M4 R
4 d; [0 _! x, r4 E2 F* Q
  keep pace with the times86
5 a9 h) y; M% P+ b/ m- n
  s5 z+ Z9 U- {6 d9 |: [# U/ B0 Q/ b; O  以人为本
6 g# q  M2 E" z7 [% y* \  W# ~; Y6 g7 \/ D5 A' j0 z
  people-oriented
4 Z6 \* a7 T  ?& h0 @  s  n0 O2 b$ _
  874 a, k8 z8 i' G* a8 i6 W

7 }: u4 }6 `! q6 b) x# i  因材施教: i& B( x4 A! ?" y! ~* q
0 g0 V- L% n' y
  teach students according to their aptitude
5 F/ S, k! R$ C5 @9 ^
- q% v! }) v: f% A: `7 u: _& Z0 U  88& M5 q8 ?  P% t" e* M
: [" ^" O' a4 u- B8 ^4 W8 L) `3 z
  欲穷千里目,更上一层楼
" a# X1 ?3 N* Q1 ^9 K2 k( o: p2 J( Y
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.7 c+ S: l% F- Z, K5 M
1 P5 K  {9 t( ?9 [
  89
8 X- ]% b  X4 {+ R& q
& @/ }' L5 s" p- q+ x8 h+ B  欲速则不达
, d$ L; G% _& F* ]# J& j8 W3 ^  ?4 p
  Haste makes waste.
$ p9 K' i* h& v' A! E$ v1 X8 {
  More haste, less speed.0 f: n" d$ k( s* p  u. x+ q6 C+ r

" R+ n5 Z* d$ a  90
* j9 X; G; s9 K$ @
* }  [; m" }% {( |' Z. G: t" Z  优胜劣汰
# [1 I4 M, B6 n( I7 [! T: a8 v  G0 L) B1 @
  survival of the fittest
0 i3 A6 f: n# v" H, A% U4 `5 @8 \, y( D: c; ?
  91
+ `- Q- a+ Z; i, @5 q8 x5 u3 W, x. k! n7 I* M
  英雄所见略同
0 ]) }* u& J) h% r  E  L* E3 n, `6 z) _2 `. c) o5 j4 \
  Great minds think alike.
0 Z) K8 K1 n, v8 b
  J. }- ~4 E) c  92
" q5 W+ m8 W' B# o$ m
8 T' [7 N/ q) O5 z& N$ K" p  冤家宜解不宜结1 ?% e+ ?* p9 Q5 t/ z6 W" n* }1 l
/ j. `; R; X1 e$ E# y8 o1 [* t
  Better make friends than make enemies.; z+ ?: o% i5 d* i/ t5 P- C$ j

4 W% ~# n6 R' }  93
: [, m7 Z4 D0 W. b+ D8 |1 S6 l2 X
- A5 x4 C. Q; ]4 d( d  冤假错案: N2 A7 {+ V! B6 h. x" N" t: n
. i* ^6 \% j; o9 c: K
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases( q9 P2 \! s1 e$ T- |/ f7 W8 g1 d

/ N& Y" o# x( Q2 y  94$ s. I; G9 s, `3 Z* h
' J/ l. g3 Y8 k4 T" W" F" r4 v
  一言既出,驷马难追; N7 ]0 Y' \1 W- [( j. K) _. z

( Z3 g  r- E- E8 K  A promise is a promise.# r2 u8 W( |  j0 l# h2 t

- r4 N* i0 [8 T4 x6 c  A real man never goes back on his words.
" x  _9 C& t" o7 W0 _+ q& [0 X
: p  l# N$ {" V/ b# {1 ?  95) B- R1 n5 h9 ?) V$ b9 s

% P! I5 X4 ~8 Z! B, g9 A( U  招财进宝+ U6 B/ D! [3 }4 S

; @9 i& l% e" e% r1 p  bring in wealth and treasure" X# }2 f8 c0 M  J
$ A2 ^9 O' j) c6 |0 ~' v
  967 X+ ]% x) ^1 Z; g' R0 E& k8 M

" F" p! i7 P+ O1 `9 s  债台高筑; U7 d7 z1 d& ~* U1 d2 L/ Y

# Q( x, p! b' f$ @; n  become debt-ridden5 [" |( h- F, |0 I7 g
& X( {3 }5 j1 _2 n% R* s: e4 F
  97( ]/ q% S% B- x& q# V% U" T
  h: |5 ]- R9 t
  众矢之的
& d# M5 _7 G1 g: Z) {' U* P* v0 \
7 {: r* n! o( B& S# f  target of public criticism  I# A( r2 t  k0 m) e

* F9 j7 f$ z$ k; D  98
* ?2 L, [# i8 y: Z1 S" |* e
; t: p3 y$ V5 s: D- W  A4 c$ k  纸上谈兵
4 E. Y1 P& s7 g, u0 V; @
4 L2 L3 i% @7 W' d  be an armchair strategist
5 F/ Q+ m- X1 Q9 d# r' U
" b# g2 G  e. A9 r! P5 F/ N  99+ U: U. a! r! U9 c! e

  |! T) ?* c; c6 M& m  纸包不住火4 @6 P: g4 p  }* j2 K- A, @

' z7 q* z. o: d, Q  You can't wrap fire in paper.
' Y+ T* c# a* m" o  ^
" h( G! m, h0 t  }0 s+ u9 l  What's done by night appears by day.
/ z  i' J9 i' w" a
3 h% `! X3 i. @  I" s. \4 C( E  100& P# s$ ~# X2 x

" u7 Z4 u7 u5 O  左右为难
# w) t" t! g$ q1 u4 F0 K  J" \' {. o1 T; g
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-6 03:47 , Processed in 0.106976 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表