埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5014|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!$ K, Y: s, t3 _
( m" V6 o* d. G
  01. U# H9 M# j9 {  o2 J$ {: ~2 k; z
4 C3 g3 D9 X, h. o  @2 O
  爱屋及乌0 H$ j' ^& n3 P( Q  j! {4 ?3 D6 e

: {$ {8 z, l! v3 `9 F9 ]) A  Love me, love my dog.' _2 C: `" K: y) E& p

: M" [: r2 N2 D  r7 z  02
& N  O/ b0 R  h& q+ C6 c' F/ B5 P8 z, @6 L% s# k
  百闻不如一见( W3 Z. O. q% ^1 [7 x* \' L: }/ k$ \

, k* R7 q# J; `9 X' c$ r  p: q" m* o  One look is worth a thousand words.6 M+ T. r% _4 |2 o' n

4 I5 ^$ b) F% k" W  Seeing is believing.
4 f% Q% j3 A: I0 B) d8 u1 |- y8 G6 N3 P; N  m( y! o$ D
  03
( d% A" S2 Y" B% K, g. |: N$ W
) I" ?, E) F+ `$ p( @  比上不足,比下有余$ Y  Y: [- X% G* l
5 N$ r: l1 f' @
  to fall short of the best, but be better than the worst' J# p7 r- y9 V& [

" L! P" J: O( p8 E$ P/ [6 Y  043 K# T% Z0 M4 I! r
8 K$ |$ v: P! d
  笨鸟先飞
: b# a5 Y5 k* U+ ?; M0 q. W
; m. b; p  B9 |! R  A slow sparrow should make an early start.. f- H- W) b: z& l* B, f' b
! _& q4 e, ^/ P9 m
  05, r  U; Z6 D7 |6 i8 Y/ l5 D
+ N" w" P! `$ h1 h; V/ c
  不遗余力
/ d. H! e: `, I; P
0 @, P5 ]5 \8 N% T0 n; Q  spare no effort; go all out; do one's best
$ n: F% s( {2 v& W( v) i
9 _) @) Y2 y7 W4 r  06# ?; ]3 X  _0 s1 i3 U. q
5 [7 H) z& ]. N4 `; \0 j' y1 e
  不打不成交
" o0 _# @1 q" `* i' z7 f7 d3 m% r$ |4 G- a) `
  No discord, no concord.
+ z# h2 G# t* v& s  }9 f- z) S/ V( P
  07# h: B  P9 V( x; p; Q# T7 m; h
5 i3 u% h. M9 y1 m
  拆东墙补西墙1 m5 I2 B- P* Q, y0 t$ a' A+ E
# u: Q; U3 S( W
  rob Peter to pay Paul9 X0 {! O3 i0 p, o
+ @3 V: @9 {( M# R; Z6 p
  08* t+ o! {' r7 |4 M$ R4 q# s

3 m$ s! {: j. ~  辞旧迎新. d. m) h3 u) m. g  X) Z4 R

; d# x4 Y) d+ Y" t- r8 |  bid farewell to the old and usher in the new
  ?7 N' ?- s  }- s1 [( U: o! q: {2 K) I3 f2 q' G5 T4 p" n: u
  09
$ s% i) `7 D7 V" g4 F0 Z+ x6 j+ C* b3 _% h! B# M
  大事化小,小事化了" K1 ~7 s. m4 I6 K: {+ |
6 Q8 K9 P# o$ U1 ?# l
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all8 e0 y2 T, K* r* A6 d
  x8 F6 g1 F- L, Y8 G1 A9 t
  10
  i/ m5 a' d: d0 r+ @7 H9 X  s# M" E1 v% j
  大开眼界
; x% j( a$ B* V5 x: P. C' [0 \7 C/ M7 x7 ~8 k2 B. z# ^! d; U
  broaden one's horizon; be an eye-opener4 S& }) `! l$ U% h# q1 j  e# \

2 X0 Z; ], V: U" L) ^9 \0 K  11
; W# v- H. u* |' [& T$ p
/ x. L% G4 q5 F. g3 T) \. W8 Q: V  国泰民安$ u- u0 L! X4 o: q& O8 z
' c: s4 C: [+ w6 y% |" W$ D
  the country flourishes and people live in peace* Q$ e6 t& [1 t
! T) F, ~! {: D* l( C
  126 o3 L% g8 ^5 N" p+ [

  J- J  i5 ^) b. A6 c  过犹不及
3 p, K6 C! {  {+ e* j0 \: i5 W0 L3 Q$ x2 F
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
7 {3 Y: E; s  r: T! C& O3 ]6 J& h; h; _% @) ^
  too much is as bad as too little! y7 G% W+ C' L. n9 v9 j% z
# P7 `( h. I' k. }' X$ p
  132 u7 m" s6 ]2 [1 x! ~
/ X* |/ A& z7 E& Y
  好了伤疤忘了疼4 a9 f- y. i9 }1 {  B) x

* X% m. L( O0 I' O4 s3 ^: W$ X9 I  once on shore, one prays no more
( {; }+ F* \) `
/ O) C7 f, G* G  143 v; b# u. m+ {3 p1 a
. w( D5 k. P3 T( N
  好事不出门,坏事传千里( y# W% g/ z/ n' n
( }/ m, \4 N  d& A/ }
  Bad news travels fast.
8 {+ @. l: N% @, k& }* }, G: J9 x$ |2 x0 |  P
  15
" n! A) g, j* L* S) W
1 Z5 q# o2 F1 I2 U  e  和气生财" V! Q" p$ h4 X
- D% M* R0 o- g3 R# K: h$ Y: z$ @
  harmony brings wealth;7 `6 l. T! Y& c* K9 J
: u+ o* V3 m+ x+ ?- u; |) F9 |5 \
  friendliness is conducive to business success/ I- S0 {% _2 |; @: v* F

/ U. x4 v: G( [  k  16, c4 w! s/ @" a/ a1 v

. x, p5 w  V) O$ \3 p3 s2 b. U  活到老学到老
& @% c) T" g9 g2 `' X; y" c4 k8 C  u8 e
  never too old to learn
, b0 k, W/ ]$ D( D& Z' c. e
* ?" v9 A# J( A# V' p  17
+ X4 S' z$ y" P! S5 _6 c1 c' t! E; R5 O" z! a( H
  既往不咎# u+ l: |8 h2 `+ @3 `
. N* {! ?6 }. t2 j9 T& V' R
  let bygones be bygones9 r: U4 z3 [# D4 V( q0 p1 Q' x2 l

( J6 s$ I5 Y7 l9 r3 d  18
" i/ |6 G1 f; K- x5 a  h, K" t
& K! N9 Q3 q6 t  f  金无足赤,人无完人% m7 h* ?3 j4 Y5 T& r: h+ L( |
" X) x7 i( K2 a9 O
  There are spots even on the sun.4 T  w1 n0 y8 P" b3 O% Z0 o; H2 r+ d

. @0 a$ e" ?" P) l1 Q! t  19- U% H- f$ Y3 q0 O: ?1 g
9 A" a0 i# n) u( u
  金玉满堂1 }& |7 s2 U& c2 z
" s3 z& h( J; h8 V' D
  Treasures fill the home.( R% N' J2 W' c
3 D# H; x8 g) d4 y2 R7 w% ]/ V
  20
+ G2 O+ H8 K" \7 R: d
' B2 s( \: ~/ x/ }, c4 r  脚踏实地
/ U+ @6 C5 k2 Y$ d5 n
6 i1 h+ v1 q, h) i  be down-to-earth
# m0 S" D! T- y5 z; p
% I* i6 t9 `7 U. Q  21# Z4 n2 H) w1 X' H2 [

  _* t3 x8 I: B- u5 d" @  脚踩两只船, z$ i, B, {$ P  r/ Y$ ~4 N6 I
% E) ~8 ?) \8 }: b
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp  L$ x4 E  l! ?3 \6 z

  {! }* E$ J2 \  g  222 g/ C6 H' t$ S; L' @# j8 R. o
6 A. T% f- a  z1 X6 B! p; H7 C
  君子之交淡如水9 A- A/ a6 {* h9 o/ h

* N5 `5 o/ N' S; V) Z* w3 n3 |  A hedge between keeps friendship green.
& d* C0 \# V  {  F. [: Z( U# B  r& e! l- ~- y
  23
" }4 N8 G& O3 ?
& M3 j& z: B  y/ B  老生常谈,陈词滥调, U8 i+ s; D( p( f

! y4 F, B3 a: J" S  cut and dried; cliché& I& O" ~* w, P4 U4 J/ O
7 d8 ]8 W: B. L4 I1 N: c! f: i. k
  24
% n& F3 X( P* Z4 F# f; q; u' G" T# P5 F6 y7 ^. j
  礼尚往来& W; m5 d, d+ X7 Z% h5 F9 l0 k' F

! p! I9 v. t+ j! j6 b  Courtesy calls for reciprocity.' C' @3 h6 l; u- ?( E9 {

6 k0 J( c# K# L7 s* s  25
8 Q- O& E6 F  n! u5 E+ u" @9 h6 f" M. I2 Q# H
  留得青山在,不怕没柴烧& k+ Q/ Q, a$ G: k" V' C% m. c
6 G5 ?" T5 Q' P  q3 b/ e
  Where there is life, there is hope.
" A1 G" L7 e8 y& P0 a( }* T) ^# T
  26! g( P2 k- {  I9 W) P& C

6 P  P! k0 L: M  马到成功
5 o7 N6 D( ]$ Q# b( E; u; @1 @9 T$ _. J; ]8 @
  achieve immediate victory; win instant success
' @# ^1 J0 d/ W! Q! H" e1 z
" X/ l( _' p$ O* }  27
$ {! V; }. u  P3 d# [9 B
2 ^5 d0 c# r2 @" v' E  名利双收
0 v+ G( |: W8 u0 k! `
5 n, |6 Y0 s) [; _3 G8 C3 [% t) F  gain both fame and wealth
' A9 j5 h; T6 w) O2 F  R( H; K* J' d1 D8 r
  28
  M7 P7 r4 `% b- J, d1 ^/ e) n) J
  茅塞顿开$ U, w3 b7 `; o' F; F' s9 u3 s
3 p9 J8 }' O2 o3 b
  be suddenly enlightened' @: p8 c) d" O3 U$ Z: |
' A5 W- U( I) w  c! V
  290 T: `( K7 \2 a* V$ _1 n2 M

* U" ~2 t- K. a) x) W6 V  没有规矩,不成方圆
6 E! v0 P2 n. i7 n' }. m5 q* X) S; l1 l! ?: F: J8 X
  Nothing can be accomplished without norms or standards.
7 q) j% K( O' U, |* `. ~' v% B2 H+ A8 h* e" x
  30
, X% z9 @4 o6 E1 a4 o/ v
+ @6 r( I/ I2 K7 Q  每逢佳节倍思亲2 \) g+ @; F4 }

) u1 n& M, ?. _1 ]3 z1 w  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.- r5 K4 W/ N6 f6 T; x
, C# `3 n; ?; y3 f" U
  312 e; s1 q2 [6 Z+ i  f

7 @# C2 f8 f. O  谋事在人,成事在天
4 y3 o" f- z- l# m( `- p3 ~* K5 W2 p4 \
& v, a0 ^0 f0 V3 }2 v5 ?' n  Man proposes; God disposes.% B2 W: k. V, e% N

$ P6 X7 H! s; |3 M* n  32! w: Y* L& u: z. B' M8 L# }  q9 T
/ T% x: B- Z; A. J
  弄巧成拙( C1 o9 X8 `+ `: W

) g7 H% D$ ]; y% p$ q0 S  l( m  make a fool of oneself in trying to be smart3 E2 A9 N7 ~% i* `: w

- T* B; e! `& w1 _( _4 }  33
- d" Z5 x( P" V( q, D
/ b& S; A% l) w4 n( H5 D; h  赔了夫人又折兵
; k( }7 [- e( t- u! R
  _, r; ^4 G( i# j3 D8 U& [; V  suffer a double loss; lose the bait along with the fish: A3 q0 M# U% A4 J" w- q! E  o

: `1 \4 B) i: r  34
$ @2 v$ \  h# b* f
' q5 R! p/ W- f4 J7 x0 R! W7 ^& Z" e  抛砖引玉8 X/ L" F* R  e' a

) \, v, g" c4 h4 v6 m. |  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
8 g0 q; r2 q5 c. Q% `- q
8 n  u3 a6 O' `7 ^1 ?, ]3 u5 C; Y  35
) d2 U. v' ~  t5 m/ S0 j8 X& J, Y, g+ H( I
  破釜沉舟
4 j! [% `4 w. V. x, C+ O7 K  C! ~4 i
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
1 U# s# k: n2 b% U/ M+ K
% |' V4 X+ ~1 u" K% Y/ N' J  36
, I6 b5 S. g+ x- k- h
# i0 h0 Y  y( o9 P  抢得先机, O! {7 ^9 D, H- }' D
- a6 G1 [! j% o5 y
  take the preemptive opportunities
, x# S/ k! i2 I6 t7 O8 U
  ]" m) {( V# B7 Y8 o) R5 L7 N  37  i/ T3 z+ ^4 x
4 D9 a' M/ d' K, B: _5 i
  巧妇难为无米之炊0 p/ _8 @6 t* s0 ^: z/ r/ _) O

- B& Z* H( w& C9 J% w7 Y; |  One can't make bricks without straw.
0 o! D! B8 @- n& F  f" ~$ P( y. J8 d4 y! ^6 C8 a
  38
4 ?) @2 k( }* \4 j/ {8 @6 N7 A7 E. N% Y  B" Q! t( u: |
  千里之行始于足下9 w+ G2 h0 |+ L' i) i; O
( u7 d. p- k/ N/ ]. R
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
" w0 l% s" `# N9 X
. N& |3 r' G7 e6 r5 F6 i  39
& M. ]4 _, _) f/ M5 f/ N- @9 v" R: g) W( I" g
  前事不忘,后事之师3 _' Q& b. F- x! k! N- E

. W4 e5 @1 Q# j) e9 ^+ |  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
, H) Q, U) ^! l1 Y) V$ D$ t2 r. k, w. ]$ \. U3 R" l1 t) e5 @
  40
' e0 T. C2 U( n: j2 Y+ o
2 R' F: }0 t; X1 Y! w1 }4 j  前怕狼,后怕虎
- D- G& i  }; ]7 B3 Y- v" e7 s8 B0 P/ ?; F4 i1 {3 I: A
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
6 j; @! F& _, a
4 d3 c9 m5 V2 Q6 Z7 L  413 y* [8 i/ t, U- `' ?1 }
% A1 y! D! `1 w& k4 _" y# D
  强龙难压地头蛇
6 v3 a# W: Q! s" Y4 U6 A, ?2 ^, f
& n& i7 f4 a* D2 p! y" B. _) @  The mighty dragon is no match for the native serpent.
0 r: ~) r) ^, C! ], X  s
7 |# o+ w+ `0 i8 ?( I$ `  420 H7 x/ h- z7 o0 Q4 ~; t1 `

2 P: F& f% C6 Y2 F! D" u, R  瑞雪兆丰年& E$ j7 R& Z0 M/ J, N- f$ b& y

7 Z0 K" G, o/ v. V  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
  t! n' q4 q5 o$ Z" H( O1 W
" i2 F( K$ s0 Y+ U; Z/ @9 }( E4 a  43& M. }# u2 V* f7 Y

2 G2 G6 j% \' q& ^* _6 ?* Y+ Y0 ~+ Q  人逢喜事精神爽, [7 B: }2 Z: V# q1 P

( ]+ c7 J: H* w* Y$ h$ e( V2 x* c  People are in high spirits when involved in happy events.# w- r( N5 K; Z- ^7 G$ _8 M
7 G+ c3 L1 g, L/ b; k' ^# q. T
  446 x" u% Y1 ^/ X. M1 M- ?( Q
" z* y; A; Y3 @' C; O- d3 u
  世上无难事,只怕有心人: O1 b, w. j! M. i' O
5 z% W# K6 |: _" U4 ~/ ]3 p
  Where there is a will, there is a way.( u! N. m4 t  o7 S& b/ ~# j

& T: i7 u; m+ O8 V; y! E. ^  45
. ?& x( _1 ~9 q: W' i# g
( e% s$ [4 H  j( r- G1 C  世外桃源
4 O; S0 i/ }' X) M! W& Y4 P* R# X% g' u: Q0 b# k
  a retreat away from the turmoil of the world
% a7 U: D) c* w8 q* N4 K, i4 G1 A: U* @
  463 Z8 A6 [8 u3 w# w, W- z, c* g
+ ?, `" s% v% V$ D5 l
  人之初,性本善* i; v8 }9 Y0 X! X
2 f7 x" u# F0 h% @4 e6 p$ h
  Humans are born good.
  z& Z. J2 E$ h$ |/ e# I
. M8 C$ j# Q8 ~  |  }6 U) O0 G  473 F; v# A" K7 }6 z3 Y1 z/ }

  C$ |5 h  `4 s: a( {0 Y( b$ _& g6 K  上有天堂,下有苏杭" _9 I+ a" I) \2 O4 m8 g$ g

# i. ^, e2 j) l: _! `  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
( Q* c8 J' s& }7 A4 Y( N3 W* K
1 C" x3 ?( K( z4 k  48
1 o) Z" J0 I: t% o; B
$ r& e4 m, |( b$ s  塞翁失马,焉知非福
! W+ b, r" W9 X# e  j" a
# F( k  Y* c9 A+ k+ I/ d  a blessing in disguise;4 p: s& U5 P1 U* B

$ O# j/ j4 {3 n0 Q' D/ r2 P  Every cloud has a silver lining.
! U3 g- `9 G4 O- Z
& {, M9 S: {  Z0 A$ h4 w  49  W! N% R: ^* t; i/ _

- I% W7 l0 G( s2 P9 X  三十而立
  y8 v0 N/ O1 ?7 C; c9 P" M: P! u8 j) q- g/ X( _( m5 @0 ?
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
  }+ k2 v! D9 o3 U8 l. ^! C( k* H* Z9 H9 u- C. q$ q' y
  50
  S% B9 \$ N5 q) ?/ l9 r# V9 K5 l! W$ o' n7 Y! g  t
  水涨船高
( v! y/ w. E* |/ ]* f+ t0 [# {  J! I2 I0 |% j- V
  A ship rises with the tide
& w, F% Z' X3 J7 l# l! h
! @  {7 W; p, r3 _% Y  518 O3 b, l& T9 s" _7 ]# g4 a/ Y2 H

4 e" {  L2 G9 b$ y, h) k8 r; V  时不我待
2 u$ U8 K4 U  y% `# f1 a/ G
& K# V' ^  ~. h* M& S+ j  Time and tide wait for no man.
; ?1 z  A1 n" g1 e. \% H$ m1 m) T8 d; r4 L
  52  Z2 K+ C3 J6 H1 h0 m8 f

' q  n- p) b+ `( O0 n/ y  杀鸡用牛刀
+ ^# a# j) }" V$ [  L3 t) Y) s
4 j% f: @% m3 U  use a steam-hammer to crack nuts
! a& k% r4 V6 L3 \0 U& H: h; ?* D: Y  q: ~1 M
  53
9 r: J# `  D% A. k+ N7 q& ]$ h; s, r4 I1 D! Z9 J: O1 J
  实事求是
. e4 t% |+ P$ _; B
+ S9 \. @6 g  j9 }/ }4 S/ B: J  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
: B2 B8 X" X3 @- V# ?# b5 u4 O- l( B4 R3 N
  54
5 J- V* K+ J$ ?' Z: T" l! G+ T1 v  g" w# ^$ `5 w% \& x
  说曹操,曹操到
' e# a4 h( o8 c4 ]
! h0 J8 \# p4 ]  speak of the devil5 `( ~2 Z+ u  U5 _1 Q8 t
( {7 n# x0 q; _
  55
2 x* w" h( ~( [, z& J# {) Y0 K" J1 ]8 K
  实话实说
  z2 `7 z7 Z/ r' ~# M" C, T  J
+ p+ y  W! u! x0 X0 o  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
& a3 L1 A9 Q/ _, G" x* s6 a8 ~  O, O
  56
0 F. }+ }: a% W& h) P2 X  T" j% ~9 ~+ h7 R/ G. R/ j) ?
  实践是检验真理的唯一标准, T! l2 Z8 x6 a5 r! {  Z3 n- r
8 m6 R8 A/ I+ t6 q8 x0 L' p
  Practice is the sole criterion for testing truth.57+ f7 P  z# f. L0 h- o3 H7 J3 s

7 n7 J) V5 ~& Z! c  韬光养晦' l" `; z, r! ?5 T( N

7 r! N5 G0 G8 i% i4 j3 q  hide one's capacities and bide one's time58
6 U* o: r/ G$ r1 ^
9 e+ Q8 H/ U( t' E1 r  糖衣炮弹2 X0 Q+ N% }+ w, J9 P% z7 X( o: A
( J- O, y& X. F9 \7 n0 ^- \1 [6 V
  sugar-coated bullets59
! C0 ]& B: x# F( Z" u" A; @; r& B
  s: R5 t6 Y, |1 J  天有不测风云
+ I; ]  O2 o( f) }
* O  R" _9 e& J* l8 s4 \  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
3 a# ~9 p% M0 J% {. s; g/ X* m/ J8 K# p) ]/ x
  团结就是力量
. X. n( j/ m/ Q9 v0 h
( H6 |, @/ W/ L9 u" Q  Unity is strength.0 q" ]6 ^) t6 N0 R: ]/ E, a: ?, B
  w* J( j; L! `+ p( X$ i' R4 P
  61
/ J, j9 x$ }  x/ @: n2 V
* j- f0 [0 N6 i0 Y5 O7 ?# y% \3 j) `  跳进黄河洗不清3 l1 r: T: m6 a
( R2 I$ w/ j% Q4 ~7 b
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
& n" B7 _" j) i+ H9 ?5 k% n
- W# G, R* j/ N2 |+ d/ Y& V  62& p- g3 }9 o! v4 Z, G7 n5 _, ^; a9 V

. X: X1 E- r( b; p  歪风邪气$ T' @  i+ v6 R
- h6 e3 \8 j6 ?3 D* k/ U# _/ L
  unhealthy trends and vulgar practices
0 u3 |9 }1 U( `% a% F9 t- T: m" Q8 t& D
  63
: j0 M+ e4 P) D  \0 Q4 L& }
% O" c; l6 u8 Q3 ~. p  物以类聚,人以群分
9 _/ B2 S$ y) l) Q
" ~" p0 R* @/ Z2 s: J6 J% [6 e" |% f  Birds of a feather flock together.4 b8 ?7 j" g: h" i. i7 }

3 ~- m& k& j1 s1 ]1 G1 T  64
/ }2 i4 O# V3 @4 j& X$ V
) W: Q: h; P4 K2 [! b; V8 X  望子成龙& \1 a2 m+ Z, t0 i  j

' q% }& f& o" r' G+ Q  hold high hopes for one's child+ L9 D; q# S+ m6 I4 L, i+ E. Q
2 L6 \1 B( Y2 T5 P3 l5 K' \
  65, f( k  C2 s  ]8 Q5 K
. u# Q+ m2 X  c+ r. B' W$ {* g
  唯利是图
, J1 n6 u' E7 j. W+ a7 e1 m3 s, w
$ o& p: a& h6 B1 j# \  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
7 D! t2 c$ R' ~) L; J
" {' p0 R4 u. C9 M- g$ R" Q( Z  66
$ x5 `2 }# X- B" `
1 ?' h; ]! E9 Z0 f  ]5 G5 [  无中生有
# _: [% @* Q& h6 d, e4 U) h" T5 [% a& E. \
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
$ l; A4 `/ D% h6 l5 e0 [+ Q3 A/ G& c3 R$ F& E
  672 ~2 ^) q# P5 T
% I/ U8 k% H1 g) q8 W; l
  无风不起浪
) V  e' k7 Z. x+ o
& v; R; y. O/ e* _! `& C0 w  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
* o& W# Z) \$ d# |
! ^& g2 _) R% z1 ~- c  68
+ T2 P' z# L. p8 s& T+ x  T; N6 I) Y0 q! w! N, A
  徇私枉法
% W( C% @) E9 m. M! P
% v7 m7 @% h% E, Z7 x  twist the law to suit one's own purpose
5 Q0 L  U$ ~' b- k7 }0 x) H! p' E4 J  Y9 Q
  69
' E6 v' k& ]7 R7 B! Y; i9 L
3 c2 L) y; X$ C2 O0 @) Y2 L  新官上任三把火
6 }8 s* e- H7 \* @1 t- A+ ?" X$ l+ s1 A# t+ Y8 @& l2 N
  a new broom sweeps clean
4 f+ Z& b% M8 I4 z1 b6 b! e( X" l( |3 V0 }$ a; P& e! L
  70
% u& s. x8 y6 A' I" B6 L% E0 w
/ @5 o3 L% \/ r' t  蓄势待发; S6 j3 A* v% Q( M" @' Z% C. G
2 A' v* Y0 C: M
  accumulate strength for a take-off1 K$ c, F# B4 a, l$ q

9 L, k3 I+ V" E* M: \  71
& q: b6 n! v% N: u7 f# ~* }3 s
  心想事成+ ?0 T# d' F) O' o( n& F# L

: ]9 w" O$ H9 U  May all your wish come true
; \7 m6 z8 ^! M" k% N2 [( Z+ Z. @/ ^$ g. M2 {: `0 r
  72! s: r' _. Y/ u$ ]8 f2 t" Q' v8 f
( ~( }$ L- K$ Z8 @) s
  心照不宣
; z* k# f0 e/ h; T% u; P+ x/ N
) q3 t$ ~  z" ~8 n: l- y  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
" O+ P- v& q: b& f  d: i$ \# [0 X) c
  73& D2 j: ?' E; L# R2 I
  h' a" N" m' r% x2 J3 |" O3 w; i$ E
  先入为主
, S6 o  O# B: q" V) _
* _( M8 `, Q1 `7 S, v  First impressions are firmly entrenched.; Z% R7 v2 f  J4 q

4 j( g6 }6 C$ E; U1 W* F! G, E  74' P2 N9 |& N  V' S3 P

$ G1 B7 z8 A# ?% C$ r- f  先下手为强) b# X6 d; Q; M4 o2 ~
# k3 Q2 F: d2 S4 W' ?
  He who strikes first gains the advantage.3 `% }% e8 Q* T( h; `+ f

, e1 u; K1 I& Y% S0 n: u( V# f  The best defense is offense.+ @/ Z* N: p: }% B
3 m6 I* B8 H9 W
  75
" a0 Q1 K- v) L  j* l# K: Q6 c
) d; D# i4 T) u: T' Z  热锅上的蚂蚁
6 Z2 ~& C2 I6 `0 X! e+ H" {1 K6 E- P1 L
+ e- Z" u& U6 R# A6 g; b  ants on a hot pan5 t* E% Q, ?* Q) [" d% n% O, y) Q* ]

4 p+ a3 _1 Q8 M+ M  Q2 l' i  76' B  o2 b7 S% G/ I9 Z( a& ?

4 W% w0 b4 ^3 v5 M4 j8 h  现身说法
( J7 x3 l3 }* p# r1 Y! m
5 _# M, b* {4 ~  warn people by taking oneself as an example
- I  H. q6 u* N' o9 v0 p
5 C! x# U% W1 d8 Q1 |  776 Q5 \# U/ x  J* Y; s

3 r1 }1 O! ?) P+ b  息事宁人2 ]: s! ]1 Y( l- |  q. [+ p5 m* l
3 u" j( C; [5 h: D: W" K" \
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned& F3 ?9 `0 v3 b6 C! L: t

' T2 p! a5 g. j) B4 S  78& U( a, `: C. [) K" k" `- q

& `' E7 ^, F1 n  循序渐进; t" V  Q$ d& A( @

# D. n1 a1 m* u7 `* I- P  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order# M& A- g: G! F, y
/ ]. l! c6 R/ D+ i( {
  79
0 {* B6 S9 ?8 I0 T0 ?/ z; \
0 I$ {$ u$ @3 _' I! V  严以律己,宽以待人, u- b5 ?& Q! i9 X/ S

1 s3 V1 k% O- y/ ?  be strict with oneself and lenient with others  Y- {6 y7 `' @& f2 y! h

  o) A7 F" i5 J  80
+ y/ ], E  w$ f( [/ v+ S% o8 r8 ^8 g, a" V) b! a5 x
  有情人终成眷属
8 T% E( ^* `, ~, n1 s4 ~0 U- }' |1 ]- [' D1 w8 O: T
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
. \) {9 x2 Z" X3 ~# M+ c) \+ Q+ v4 ]- ^  M' L  a
  有钱能使鬼推磨8 O( l3 c& A; b% U5 }: q1 v

. w. z% S* @5 D  Money makes the mare go./ Money talks.82
" h4 l( u0 _! Q% p, K  _7 i- ?- h3 z6 C) g% f6 M1 g2 H
  有识之士4 I; J6 d2 f- x: `/ u6 }  h
# l; H7 p2 {6 u* R
  a man of insight83
+ T, Q3 ~: m( i5 g! ]8 P+ X) j" g
( B. V1 y6 \3 q  \; A  有勇无谋/ \4 e  }! k* `8 c# Q& I+ x

0 @1 v, _* s  `- u9 H  bold but not crafty84
" Z9 s2 i+ v* e3 W2 z6 i+ G
! F% L1 \: E& D  G  有缘千里来相会9 T" K9 a, |1 i/ F* e% `

7 B2 Y  d/ x- C) f. k  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.853 k9 R& ^8 @8 l. z
) b* b  y6 N0 ~
  与时俱进' [8 T# s- x9 k, x+ U4 v$ G

: m& X3 m9 ]2 o; V7 m  keep pace with the times86
. J& s; X  F8 s0 g9 Z* ^% c- C. w- w1 n5 ^5 [
  以人为本4 Z% m8 R8 l: {
- M1 [/ A5 V: s: j7 J6 }
  people-oriented
' s' s* J/ @' ^8 r$ Y5 ]) W/ t
5 [0 T' S0 |* X; q# _5 i8 v  874 x2 f# I7 B7 U' K) o
. m" W/ }8 I+ \& g
  因材施教; I& \2 N& G" }+ }* f: q# n

9 `( Z' ?7 N: p0 D  u  teach students according to their aptitude
8 X$ i! W! A) n* }2 l) T. c# ?5 d% d" v* P/ c
  88
; ]% Z1 O7 d! r  X: J5 V3 Q! V: T; W9 j- G/ {
  欲穷千里目,更上一层楼
( U, o/ C7 c' A& a/ d1 X3 y0 P- u( k
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
" n' b" A0 U/ J7 R) H( E3 Q( B
% n6 z& x" E) `8 @  V. u  89/ {" I$ n3 r8 y* U

, t7 y3 e. Y. w/ A4 v+ T# \, |: p( P3 i  欲速则不达! x$ H4 _" G9 A0 l

8 z% a3 E0 F- U7 Z) B9 |" g6 A1 k5 n  Haste makes waste.
- Z8 ^  m4 ]1 i
" F* W8 {* @5 p, L8 f& i: v  More haste, less speed.
) ~; p# n5 Z0 l- z8 C6 B
5 c! _! i& n1 [- ]  90
( ^% I5 v! [7 T, G+ ]* S# W9 u$ f$ d8 D9 C
  优胜劣汰( F( P2 X1 T+ Q
+ K1 B) K0 }' a
  survival of the fittest5 ^% p, S4 o6 f# H0 X5 h! j
$ P/ W- Z% g- L$ k
  91
' n9 W% U; F2 `) V
2 D, Y$ E9 E8 Q4 ?  英雄所见略同
  w% G; H  d. i2 q) d' a$ f8 h- y5 |# ^4 D  m
  Great minds think alike.
0 {5 v, c1 C% c+ I  o; _9 x' V1 G) H  [( f! M2 j; S6 G' u8 T" F
  92
, Z- V7 t8 x8 M; H8 u, D% K- h$ s( p# g
  冤家宜解不宜结
+ O9 I5 V( O. t8 D5 Q: {) V. ^
* A8 }2 a2 b, z0 @3 ^  Better make friends than make enemies.
3 Q0 o: b+ L' w. t7 |: r* a8 N+ G1 I& [# K# u7 s4 N/ j
  93! B% L0 b+ ~( z& r* C# u3 q$ N
) H# Q* ?# a8 `
  冤假错案, Y9 _  c1 O$ |3 c
5 c7 R4 O0 o6 J' n! i0 ~& L
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases7 `- e2 ^' z0 B( P9 ~4 s
& p" b) s& c% V3 Y
  94
( i/ `1 \3 \6 Q1 `6 I# h- }! s7 V5 y+ z5 r- E* E* q
  一言既出,驷马难追
$ r0 |: `( {' n* P% J( Q5 I: Y3 o9 o/ l, L+ q( m5 L4 j
  A promise is a promise.) E: \  L( Y9 U1 R, |; x
5 C; t# W# _* J# y/ K  \
  A real man never goes back on his words.
4 v- {( H2 Z# ^/ g
0 w/ h4 z! w9 G3 L& ?  95
/ g' G+ s: R5 Q' V0 V8 d7 `6 h
# p4 O( v( \  L3 |8 A  招财进宝
. z5 U* P; E2 w- \
0 r; Q' H5 t! I5 N. M( ?  A8 K; I  bring in wealth and treasure
8 F; i* }+ `  `8 t! X. U3 ^2 e! e: p! r8 k4 M# }" ?
  96
0 B' Y/ E! ]: T2 R, c  N" ~' k! k7 F
  债台高筑
3 b& }5 P( s8 e1 q- t& X/ }3 W
5 L8 M' Z9 P* I5 Z) a; s  become debt-ridden; G% e1 f1 W) |& f+ ]& [0 E

; e* t$ U- E' }0 B2 A  97
% Q1 g) U4 J6 {  q& U' `$ \0 a
1 F1 @: l+ x% U6 x  ?5 L  ?; S  众矢之的
; {. {6 v* E4 E* w* v9 F2 f! R* E+ L1 h0 S5 \  \
  target of public criticism
; q+ ^. s( w; Q( x1 f
4 i1 g7 k9 b7 p, p. J) j' O  982 I) D1 |: ]4 R( V6 V, _2 [2 J, Z0 u
7 V; P' G* d' V; W- t" i  y
  纸上谈兵
* g% {& c5 n/ r6 W) d. e. R$ d9 f1 _  L4 N2 V
  be an armchair strategist
4 S$ ^0 \0 f2 E4 z  [' t
1 G& {7 l7 o% ~; a$ h  99: d5 I* N! x( B2 H

  `$ f; Z) u  ^; _8 R9 @% a  纸包不住火
+ X; d& q) c" N6 g$ n* N4 V; K0 V6 ]* V
  You can't wrap fire in paper.$ q8 i/ A* x! Z5 H3 ^! b( k3 z4 L
; l; K" b. _# b" \1 \- J7 u1 f. N( w
  What's done by night appears by day." U$ @9 H( k7 L+ h! }4 K* r
3 x% Y6 d; A9 j7 S# F; `
  100# V1 L$ g" F0 i& P  H

  V: T+ q% u/ O. v2 Z' V$ U4 {; o  左右为难
4 `5 E, p  `% q$ i- j" j  j" g$ `1 H
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
大型搬家
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 12:52 , Processed in 0.118179 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表