埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5218|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!; w9 h8 {( X2 Z4 b- @! ~

% e9 h# I' G8 V1 n1 t  01
1 i+ @" t  `( B' f+ [( t
6 d( z5 {5 U* E2 M; E  爱屋及乌' a& r1 _( |6 i; l$ O! V7 [
& Q9 l0 E7 u# F# Q* e
  Love me, love my dog.- q6 s1 V  M" H" F' Y

4 L2 C) ~: ^7 A4 a# `  02
" W% P: E3 R* m- z& ?/ L6 x9 E$ _6 w5 l' O2 O7 h! j
  百闻不如一见
" a9 i' T$ c4 y
+ [0 T0 v& r/ I! v9 V& A  One look is worth a thousand words.
/ p- r# J  V4 I" z( L
% a" Y# |& g* z) ~0 H  Seeing is believing.+ q" g5 c% w' X* ^
' ~2 F  R7 ~# X6 ?/ O7 ^% X
  03/ e, n% Y9 a- A7 Y9 g
2 E4 l  Z' g  m
  比上不足,比下有余
4 Q! p7 u" T+ a! e
1 B8 l. \8 x5 {0 Q1 ?3 E' L  to fall short of the best, but be better than the worst
1 J# E( P% a, Z/ z1 g1 v! V
! W/ Z' K6 k3 O1 f  04, o0 A/ U% P' b3 _. W  g2 ?1 A

- g2 w) Y* [: _3 a9 M: _) m  笨鸟先飞
) ?# v, X/ }: v  p' Y* k8 y  o
- L, B4 j! X9 b& z  A slow sparrow should make an early start.
& B5 f) R  m, E1 u0 x2 X! Q3 c, `
1 e. D* k. i4 M# ^+ x  05
, F; p5 c/ |; n# H/ F/ `" p# v7 R( {: \% I! U9 q
  不遗余力: }) U2 I" ^# i

/ G' U8 t8 |6 j( C  spare no effort; go all out; do one's best* S9 ^4 A2 o1 W! z" v
: C5 }9 i' ^9 C
  06% a/ d0 I& u, V8 Y# O1 |2 q) R
9 V0 j5 c" c" E
  不打不成交
# @* G/ A8 p$ W" N$ |1 U; w! {9 U9 z7 D+ [
  No discord, no concord.
. A" L: L5 a: F; Q9 o! W
* p4 \1 _/ q# G. R/ x/ O' {/ r* X. @  07
$ Y/ m/ v/ U2 O. A' h
: Q" g& w) R) b! V" z  拆东墙补西墙
8 ]) p, U8 F. W4 a9 Z& v
6 h# x3 C  ^! j3 L, F  rob Peter to pay Paul. n& ]- b: f5 y, S1 L% `% k4 R9 }( P
  R5 |; j4 I. v
  08
  ?, d, a- ]7 c: R+ n) H0 R0 u4 m7 a
  辞旧迎新
3 M+ m1 x9 H7 u) O8 @2 M; o1 N3 w6 H; T
  bid farewell to the old and usher in the new
3 \! b1 \  s. d0 l! ^
3 X' R8 \2 l1 w7 z0 N- a  09) ]* K2 R6 m3 F6 J& n

0 T& O; i: N, t7 K  大事化小,小事化了: d/ N- v! C; e- T& g1 W, }
( r$ S+ {2 ?; ]- e
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
1 D# T. B/ g0 Y6 ~/ `# R
  q7 w' |" _( R; B0 _$ ]* A3 t  102 s1 G: a* V6 P8 q( a' A
( E+ E6 c' Z0 H% ^' U" q+ i5 u
  大开眼界
' |$ i2 r, ]* D1 s: k
  b1 T+ T7 C2 E$ a6 j$ e# r+ ~) [# E  broaden one's horizon; be an eye-opener$ m% ^" O7 i* ?' b( e

2 a$ E; d+ e8 S) t  113 c8 r# Z# j- X0 G# i1 l: T# L

+ S* I  B/ Y/ h4 l  H  国泰民安  g0 a+ p/ R: c, L! U8 H. `  R

! g" N* C! ~' n0 W& |  the country flourishes and people live in peace' r6 W0 \8 t- B" c' q1 k5 h" z; S
+ c8 X& s, g4 Y0 i3 [
  12
* Q7 I" C. F! X& G% S8 S2 `) S- s; }  L5 Y0 K' }
  过犹不及4 y+ j* @  V% R- j
$ _, a; I% Z) K( S$ D% m8 E  n$ v
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;  k9 I6 ?" C( y/ u+ X5 Y; p" [% W
0 F' m8 k; p2 o( v: O: ]
  too much is as bad as too little
7 j. d9 A1 U7 O( l, V9 b
) y, K( N8 m3 N5 e4 O! I  13
. g, q% c; Y+ a$ I$ k" B2 L
( a6 N0 f6 n( b5 @0 B+ Z  好了伤疤忘了疼
7 L7 `; Z1 ~& r2 s1 {- z' ~' b* ?0 w+ R  D9 u9 O) N# V2 ], l
  once on shore, one prays no more' E" v2 L) D) c
& p& G) k2 H3 p
  149 ~8 j. f) ~, X, [& L7 I7 N

2 ^4 a3 t+ j6 ]/ u1 B' A  好事不出门,坏事传千里! l7 F7 C; d0 k- w
0 A: A+ ?8 j* m. K  c
  Bad news travels fast.
8 v0 t# r& w( E9 [  l7 G8 d1 Z0 O: P9 w. k* p3 ^* P
  15
' {7 A% n2 V$ M7 b2 N+ y# o5 ?( [2 h$ H
$ ~: h3 H( l0 ~6 A; x. F" z' g  和气生财
1 L$ n4 [# F6 s" Z0 w
' r0 @6 L! J5 |. |  Z  harmony brings wealth;
; z& ~5 ]* h5 _/ w) z8 k0 {
* s, ~$ L' @1 L8 r  friendliness is conducive to business success
3 R  @# _0 p% i2 Q& ~9 L; C
7 j# x1 V4 p& [$ V2 Z  16
8 _* {5 v+ e. W5 c: D3 O6 C; L4 N, q% q$ E' P
  活到老学到老4 b& S  o2 w7 h& T: Z7 ^
( X( \5 U3 B8 ^! o
  never too old to learn
2 V9 F) s& x& p8 l+ V* T7 j" U( V% e. x+ M& t
  17
  [0 L6 F2 j' X: c( W  k
& ?, s, q  Z) v6 \" \5 R0 @  既往不咎
" I+ j3 V, s9 m) W* J: g7 B6 Y  t$ e. C
  let bygones be bygones
* }, D5 ~  F7 r4 x+ u0 Q, Y* ~+ T" K: D" O, d  K: d$ a& Q
  186 i/ q: T3 Q" k9 m# \: V
; N$ t  R+ I& J: R8 s4 r( Q; ^
  金无足赤,人无完人
" ~) m, V+ h8 w+ h' T$ o
2 w/ a4 ~6 z+ F  There are spots even on the sun.
* B" k6 X' n# y4 q5 u  i  [6 A" K7 V* U/ c( H
  199 r7 c; j7 R/ g% q  r6 ^3 H) M3 g
/ Z2 |' W9 N0 A! i) R' u
  金玉满堂
$ q5 w# B& s( Z$ {& ^' |* {# M2 |  G- c9 }; {; s! z6 O
  Treasures fill the home.
0 H  F( _3 @! h- O8 v- s3 B! V
/ g' G: z+ d5 M. i! {: S( k! `  209 k3 x$ e) l# z& W% B
! ?9 J, D" m! X" A
  脚踏实地9 W7 _6 @8 R& B. O1 j1 J
  B7 a# ?7 O' K0 C
  be down-to-earth$ L4 y% `, o* H9 D

; `' o9 A+ {! z- z  21- ]7 z2 ]! h3 p$ q2 t
3 F" Y+ i# s  b5 s' R( G
  脚踩两只船1 t, i  @5 D" Z: ^
" y7 V7 D! e& T% S  P# H+ s
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp5 h% w0 _, a& W" J: `
( ^( I3 G) i7 ]* h+ A
  223 G/ F( P1 u& K8 c1 C" e0 ]

$ z' P: j$ V3 V! M0 B% p  Q3 i  君子之交淡如水
& l4 ^/ }* u6 x, F  d* T
/ ^# \: [  ?) q  A hedge between keeps friendship green.
( B3 T; i6 R# x+ d( ]' o# _" ]3 e! m. i; S6 G2 c: u
  23, g8 \# x9 |* u9 G, _
. V9 v* v# ]" }$ _3 x
  老生常谈,陈词滥调
0 P8 S0 C% B* x* }# x7 ^/ P  O" H; }5 c6 B$ L+ X
  cut and dried; cliché
- h3 g4 P7 y+ M7 }# k3 C# W- T6 l  Y/ N; C6 }, c! X$ t4 H/ z
  24
" j1 T9 d0 e2 ]- G, q; g
2 V! e, i  F& b$ D5 g3 F6 t  礼尚往来
( U  d: x3 U; [6 O/ I  i
5 P: |- X0 X4 d0 _2 K0 C  Courtesy calls for reciprocity., [+ Z. k2 `. [3 U- v5 I, S
. N9 q0 O2 p/ q
  25
0 N1 N  K% {* R9 W5 W4 b4 ^3 V
5 Z# p8 Q0 b/ `0 X5 o( w/ q+ _  留得青山在,不怕没柴烧
8 J" U7 L1 R4 Z  M1 t3 g  u
: e! X7 P3 d6 X8 v7 }  p  Where there is life, there is hope.
! N/ ?- R& k% \; c. [: O
& w5 u# p1 z7 B; o5 k2 @& ~& h  26- m" L# C- f  @: j

! E& `+ m+ Q; w) _* J2 D# Y  马到成功
- {! j4 O3 S; c% `. \
4 g# _" y9 \2 f) }( w6 R0 c  achieve immediate victory; win instant success2 j6 X% k$ ?" @/ X" Q
, }0 y% {+ V4 \) Q
  27
7 O, F9 _( z# O
+ ?7 n8 Z" E1 x  名利双收" Z$ {9 L1 z8 H+ f# d

9 f* C- M& M; ]8 R2 j( D  gain both fame and wealth3 Z# n0 {- P, @9 t

+ F* I( r9 S; v2 _8 A  28+ x! _8 [- l6 J6 R

9 `3 K: [5 ~& }  T$ i: W  茅塞顿开
/ v7 i& j1 `& j7 R
% x& E1 B; z% |  be suddenly enlightened0 m( ]# ]0 x' v% ?
( m2 \6 \5 J5 f2 Q( i) i
  29! ^( D# f4 O5 r( o( i( T8 c
* O5 N% u: [$ T# v: w3 @
  没有规矩,不成方圆+ \1 Y9 Q; @; J( a- J$ W

5 d$ a, m, I) s3 t" `  Nothing can be accomplished without norms or standards.- Q  q0 _" h& E( r" t+ c( }8 f

/ x" W- }( u3 I' B+ m" y" v  30
  P6 D" u! L' z" r4 N) S0 ~' Z* T: B4 J1 z
  每逢佳节倍思亲5 P5 Q$ L: P7 X, I; }- Q( Z

6 P6 I/ s, q3 r7 @3 N  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
6 B7 b: {1 n8 I6 {5 V% j5 {1 S+ P) o# T4 q1 {3 i
  31
* K& A( a8 g- @7 O  f; i; c" g& {3 a+ P
  谋事在人,成事在天
: ~( n' ]" c; M6 m3 z% ]# m( |- Y$ }9 Q; b1 E+ N9 l2 |9 \: y* D7 [
  Man proposes; God disposes.4 s# v. p1 R  {) O3 `

& B, y& n3 A+ [: H, z  32% Z) t% E+ r$ v3 [% {
# m! F- V' J' E3 u' @
  弄巧成拙& N) X3 p" P7 N: Y  h
/ F2 t# A& v( N; G# X
  make a fool of oneself in trying to be smart
) g1 r- H% m9 }1 R) c+ h; s# Z) F1 P
  335 T9 E, _! J- }0 y

8 k# ]5 P8 J( _8 a6 ?' }1 ^  赔了夫人又折兵
/ A9 c- Q! ~6 H! v
8 K; m& d) V3 U" t( z  suffer a double loss; lose the bait along with the fish  A6 \6 j) A9 k' u- S8 C: p. @
* ]8 h/ I( }( }* J. d
  34
/ F) U5 p+ Q3 K5 r8 v7 q$ F
/ i- Q9 Z7 @$ O8 y' x- q6 h7 N  抛砖引玉0 R' R# D8 A3 _4 l: h7 I
0 w3 H) I5 F1 u- D
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale% }5 |8 N3 C0 g0 Q8 t2 k' S
. q, B4 \# D1 }5 }
  35
" n1 M8 q' D9 b/ n3 b+ \7 B8 I+ y& ^& \  J% ]
  破釜沉舟
2 Y3 R( |) C2 T: B6 P9 x0 U5 Z6 }# n' S" b' p
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end- j5 o& k% N9 @! h9 H- L! i
4 v$ ^3 ^- D" q7 C. N5 `6 f1 X
  36
( S8 \. l7 t! n, }. H9 }' N1 R! _) J4 I9 S
  抢得先机: w" N; ^+ ]" q& B. `* M

* m# L9 U. \. O4 M  take the preemptive opportunities
, r: ~( D+ ~8 R; U
" d: n6 T* k4 x' `/ ]* _  370 P6 U/ B. T; d  Q: V& V

# E% W6 {: x8 E$ Y9 t$ `  巧妇难为无米之炊
5 K. s$ p, e2 r' m2 \( j. d9 R% Q% ]) ~  ]4 z* d" |! P1 _
  One can't make bricks without straw.3 Y9 D+ |% }) F6 m9 B5 c( V0 {
& s* E! r2 v4 u  c& V- f  Q" X
  38* Y* e! R# i4 A5 C7 r: ]

7 x3 A6 p! u5 j" Z  千里之行始于足下
8 _7 x. y9 F0 k3 o  h! Q. I( J' |! q- J# p
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step' R$ A- o7 v# G& i! y# E* f
4 n: Q1 d! Q2 I: S! m
  39% _: x1 A" L5 R' N% @
4 n! ^9 R6 y4 r2 |3 u
  前事不忘,后事之师
+ `3 ^( O; Q' _7 |7 f( {3 V
) p! J* O. Q; `6 |) a8 s1 Z  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
% [/ ?; ?8 _3 f' L; o
$ _# L$ c' V! T6 a  40# M$ L( E3 Z+ P2 q7 Z% s8 n
2 g* R' q5 d/ @5 t
  前怕狼,后怕虎" Z( x" ]+ l0 v. g: O  `8 L

( \( |$ q$ o/ w7 J7 q: Q$ ^7 d  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something) W) L8 [2 Y5 ]6 ~

. z! K' ~0 k/ d5 O  41
: ?6 }9 c  [) b% Y9 C* B- F$ _9 `5 _- L( L1 a: p0 L; @5 \" Z* @/ h
  强龙难压地头蛇
. c" S" w- |1 v% K9 [7 C: _( W. q6 S& c9 S4 p! X
  The mighty dragon is no match for the native serpent.6 P, p$ G1 x/ o0 H7 ?" j& d
% u4 u1 g2 s- j
  42
3 i( ]$ _6 P6 W9 K& e& e; ~+ N: o- m+ G( x
  瑞雪兆丰年& j% l' R8 O! ^
- y% R# O3 ]8 p. D9 g: t9 N
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year& T  g; w) q( g9 G

. H% }* \& e) A( i  434 N) a. m7 P: b& N# K' S! c

4 y: P; F# E' Z$ A. j  人逢喜事精神爽9 j' O7 u: v7 A0 K/ k9 s. I0 ~

  f, ?: b1 O0 }- z8 I1 B9 ?  People are in high spirits when involved in happy events.$ |2 \4 `( @6 @- j7 p' H

5 r! M+ \) T+ J1 a6 u' }  446 J8 f  r" i2 ]

4 i7 H; O1 C# E4 I: v  ^; h2 `  世上无难事,只怕有心人+ {! n" y, m" [' J4 F0 Z
$ Y- f7 q* A$ H0 B! {7 i
  Where there is a will, there is a way.5 z1 ]4 h5 N$ L

/ ^# I' n5 q4 }  45  s! s3 J1 Y" L4 i4 _# q* I2 Q
* u7 t3 V, E! _5 E+ J
  世外桃源/ G$ n$ `0 |: |% v
! t2 C7 `* S: |% |. [1 }
  a retreat away from the turmoil of the world
! x9 Z& @/ o6 x  u
, f+ s$ K/ f1 I( V3 e0 F' G& A  46
% m' i9 J$ J+ d- J2 j$ h" r
2 s! D8 W, a  ^3 O; @/ S4 L  人之初,性本善
2 B+ g4 b( w3 ^) a0 s- h
7 C3 i% k5 k3 s0 m  Humans are born good.
5 M4 {+ K! c3 v; j% ^& \3 P" E
5 S& W5 U' t  U/ q  47+ \8 K! y; ^0 x# @0 e" P

0 O! P) X4 q( o0 s  上有天堂,下有苏杭
% a/ X3 J, R. p/ U8 g! B9 i& m& B9 N  ~8 q' D# d7 [4 M* b; i
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth+ D# E5 c* g( e. j9 d5 m$ {
3 `0 g7 u' `9 ]" K0 @
  485 c8 V5 y6 ~7 I! ^$ |. F+ x; B
* t% P6 a( B" P* [3 g
  塞翁失马,焉知非福
* T9 t* \$ r5 z" U; H) t2 |3 S3 h# x
  a blessing in disguise;
) E# R% H7 U8 V% l/ R4 [. t6 F; R4 x; j* X' Z
  Every cloud has a silver lining.
. E8 E+ A$ u' a# [& q: @- x1 E4 a# ?9 r, c" Y3 d
  492 V7 |% {' o$ y2 k; v

6 M, k& ^7 c7 r5 [/ b5 ^  三十而立+ |+ w+ @2 [8 Y/ N7 o
! S: m/ L$ O% V
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.2 o! F6 d% {- W' L  M$ M

2 }0 Z/ D& K3 d  50, V. G) F  B0 Z: u: s

8 N) R( Q1 s0 Y3 R# W  水涨船高
; j; P+ y8 s* ?9 M( V  m7 W
5 B+ q: S  Y2 n, b; s3 ^6 C0 y  A ship rises with the tide! H# h( d3 `7 P$ {
' K% \( m/ _' }* `! f3 l
  51
4 U$ s. F7 M( A( U  {- p: ?- z' o
2 m; }$ D; P4 k" E! X' s- B/ K* {  时不我待6 }8 Y4 B% `9 p" c: i, |
( q6 M9 b7 }8 J  u0 |/ G2 Z& }
  Time and tide wait for no man.) D. R) D+ G; G9 e
. `! S' B% O/ J
  52) F/ N6 [, S* J8 q9 e  A7 h3 Y
5 B" }) m/ h7 F
  杀鸡用牛刀2 W2 z3 s* p8 V7 O9 S
  D+ j8 e! K  L% p+ o* K
  use a steam-hammer to crack nuts7 L) o! i1 M% }2 e
/ J! D* B7 \- G- m  q
  53$ ~8 P: t) K$ G* L
' Y6 K! h% r7 f- |: J
  实事求是
# l- t& z. W6 t' z
, W) b# i6 g9 d0 s, Y  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts) z2 |  ^  J$ z7 S0 }+ v
3 K5 w6 ^3 z9 Z+ B0 J$ w! v
  54
* O+ p% g9 \5 t  k7 o
, d( F, D/ m# L$ J+ p  y- M0 N# N  说曹操,曹操到
; ^" J9 u6 ?+ R2 G9 K4 B: T. w' [9 i) x. W  y
  speak of the devil
. |0 b) y7 z; N+ `8 o6 B! s0 E' L2 ^, R
  55' j" `2 c* |6 ~3 I5 s
8 O' E( r3 j1 i1 d9 `
  实话实说
1 K# I. Y5 G0 X) p) F- U9 S" E4 W1 O* j. r8 e
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
  Q% S( b8 h& w+ p% {1 h1 R1 N  {4 W  g( k2 a) g7 ^! q6 ]8 v
  56# G8 H* f! n' H4 l. f& w7 p* r6 k
# I9 R3 i0 @* w0 h
  实践是检验真理的唯一标准; y8 f1 w4 F7 S6 q9 e$ ?9 ]- v- _0 q

' ^+ a0 k5 |) b  \2 q  Practice is the sole criterion for testing truth.57
% r+ G* @) ?' D" C! C' u. c# [0 K. j' w5 z
  韬光养晦
5 H) X+ I9 T4 v: j1 J7 |4 @& }2 P4 _: q
  hide one's capacities and bide one's time58/ ]! {" R; {* c
* a# V) u: C& Y" T, G
  糖衣炮弹3 |$ F' Q, L- {6 K3 C

$ h: P1 ~$ m  D6 F4 M+ z3 U  sugar-coated bullets592 M; i! e* n; i( ~

/ b3 K" O* A& E( u  天有不测风云
( q, H7 Q7 e1 ^1 \
- D: n+ {$ p( f7 V7 z5 d! O4 k  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue609 p7 n1 r: F( y* U  Q1 I4 {
; G0 J1 T, t+ ]( Z2 Z
  团结就是力量3 {( D  g" v+ @( Q$ u
2 ]# f- Q5 l) C' z, K! E( ]
  Unity is strength.- V3 }4 @: Y* i( r% C; W' W
# R7 B9 A8 |8 U& L$ }+ Z
  61  m& t' \0 K- h/ W+ }

/ b+ j) e" v: n9 l5 k4 Y$ |8 I  跳进黄河洗不清
1 t4 L5 X+ V- n" l2 X0 r$ K- @, w$ [. P: J# [% }4 I5 Y7 i$ g4 _
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name. H% ]; I# [0 K$ W! S9 h& ]/ P

) ^1 D6 w  J' n1 V1 l4 R  62  k3 x6 V, S7 P. D8 e  r0 L

5 _- R4 ?1 Z- u) W  歪风邪气
% I1 ?# {% A+ K, O* }, M" P" @3 |' m" Z# O
  unhealthy trends and vulgar practices
2 |. o1 F+ }9 L. `  H' Z8 X
' _: k! Y- N- ^6 n% T) o  63
) R0 |. U9 ?9 c
, Q7 j* L, W1 m" L: i5 O, Q* I$ J  物以类聚,人以群分
3 c' ~& f; l, a. ~: t* y* Y7 R" i7 V: p9 x( l$ O0 c
  Birds of a feather flock together.+ o$ G0 o0 [" {7 q7 `

2 ?# L4 r8 X) w9 e7 l  64
. d4 ]6 d, ]1 S, J7 Q  H2 k6 l
( A- l) u; L8 n0 t- H* S  望子成龙+ K2 E0 A* [" Z$ l  D& D& G

2 h0 E$ w, Z# Q! h/ z* }+ o  hold high hopes for one's child& j  q; Z' B6 a1 ?) m5 E

/ q. z' V( }/ ~3 `: T6 O9 K* N  654 v" x3 ^6 S8 m1 k( R2 x

2 Q1 p  e: s/ H8 t  唯利是图
' P$ n* I% _( G% b5 h- @0 Q1 u. b: x- n5 w' F' y
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
; L& O) Y" |+ |, k2 M9 m) q  t
9 r+ z( }$ c( @" l) q  66
4 l1 |5 [' E& ?) u% L$ N# C  T
; p( V+ V, C1 |+ p" I% d/ L8 D  无中生有
, v) ^6 `: p3 U- V' L, L' f4 O3 f/ l7 s
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
1 x. |( f2 K4 C: w, ?! j5 h3 n
) @2 \- K% @9 z0 w* O* r& Q0 d  67
; u- Q& i+ l0 F2 y% K. b+ E' P) V2 m; `$ D
  无风不起浪
0 A8 U7 L- ^2 p0 h$ ^$ l8 f4 `. p+ ?" z/ j' Q7 ?
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
8 x  }! R4 C. f) {2 ], `6 I9 _+ x5 R0 `- }, T4 N7 g
  684 V: ]' @, S0 K; @: B
0 k9 ]5 K9 k1 x( }
  徇私枉法
$ Z3 [: y' {2 s1 b! w
2 r( P9 M" c+ x7 M" c- P; [+ t  twist the law to suit one's own purpose/ Y: V' y# e$ G/ \* L. f5 X% C8 O
  h- [# c' _$ Z" N
  69+ |- r* _3 o8 M! F! y5 e
! b$ S& I1 g- ~& T/ D' L
  新官上任三把火
& m% W, F; i9 k( P
; g& E. _' K* u1 |/ F- }. p8 v  a new broom sweeps clean
. Z- H7 F4 {+ @
" G9 }5 m6 f/ [$ R# r  70
7 |) M1 H6 i& a. `) X
; o3 S: {1 T0 X" n  蓄势待发
$ R4 ], s; |$ R) A, O1 e8 W0 X5 _! A2 g& l
  accumulate strength for a take-off7 ?- I) L/ ?6 t5 M
& c- L' S9 F& w1 h( F9 S/ m* [
  719 L( J  @1 b. z6 l' Z9 H% y) r+ v
! B% X: K+ L( E. H! Y
  心想事成# W! c$ R  I- g0 Z4 Y+ q
* K  g$ T( C9 S- U
  May all your wish come true8 p' Q7 F  `7 Q7 d2 h

9 X% \7 h/ {! q% M  72
2 Y$ a5 |. O, v3 R1 n) s* `& `: {2 I& C0 A
  心照不宣8 K6 }* r% V  ~" l# p$ k0 p

! j3 s+ \4 P! |  w* f  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
# w6 R0 t9 p& R( b4 j! C
5 t; t; n6 b; w  73& U+ m% l$ A+ y: Q- O, Z) x
  V1 \, k- [( ~
  先入为主
1 q# O  n5 v! m* K0 O( V- Z* w6 e
1 O# u. {* {) P  First impressions are firmly entrenched.
% W+ C; Z5 h* D* a( X) y
3 h3 M; Z+ X( {& [% J+ I. F  74
3 D4 {( y# f$ {7 g
& I3 {( F4 H/ t, p+ ?  `  先下手为强: H# U8 B' |/ A7 U. ]
. \# p- K% Y+ Y, x9 g0 B
  He who strikes first gains the advantage.
/ S7 C3 u( |) j4 @/ w9 m# N; |1 s0 g
  The best defense is offense.
% M$ H% V* X! O+ r& [3 T& c) [" Y  U3 a9 j
  75
6 B+ E: E8 [8 }1 d
) g: E" @. j: G/ T  热锅上的蚂蚁" t# e& d" Z( V0 m4 j* K2 M

6 a4 b6 {( P% y: q# ~  ants on a hot pan! h+ s) N4 f1 l

' F8 C- ], Y/ R- _  764 n& h, P# T7 a1 H

1 }) G" H) [1 h( Y  现身说法
1 `, n) Z1 F7 j4 g9 m( C; N2 b0 |7 ]( w% Y4 p' {; J- R
  warn people by taking oneself as an example8 q3 ?1 y# C2 ^- n
; o. k4 e0 w& w/ I
  777 u0 P+ r7 O5 W. W. p5 ]& H+ Z$ ?

% B! W8 k/ P. l/ t  R& D  息事宁人. N1 l, F# Q9 Q9 b$ [

; w' j3 D! f& F# B6 s  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
/ S* O5 s/ Q& c9 ^8 q
" ?& r! e$ \- l4 X' X" S7 {1 J  78& Y8 e3 c) K3 Y* b( {

$ U+ V1 e: ]1 H+ M- T  循序渐进
9 [3 p9 x& A" ~% A5 Q) x. N0 L" N; y) M8 A% D. E' g& T: |8 ?
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order/ ]5 l' [1 ]& h. m& I& p$ E$ P

  i5 A. d, [$ Y' T6 z  A& p  797 F- X8 ]! O) g  @5 b

- A, e+ p/ [3 z8 B% x! z, x( j8 q  严以律己,宽以待人
- v5 }0 C" |$ k2 B: S3 M& z+ s' P; Q0 ?) Z. f
  be strict with oneself and lenient with others! h1 R$ P2 B4 r0 x, e- |3 e) R: X

; e! \* I+ A: [( s* p4 z  80
* k9 ~3 h" S. K$ j5 o3 v: T4 n7 S" l) l; M1 {$ O: g5 ?3 j* q: X; r
  有情人终成眷属
! P8 D" n" Y  H! ^/ A& Z; k5 w# M) h' i- k" t
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
1 |6 f8 L7 p: a0 S1 G  j) H# C( d
0 B  J& j+ E6 X8 {, G6 Z- ?3 ~  有钱能使鬼推磨
; F$ W3 l% J# I5 R7 J
, k3 g5 T. D0 v8 q1 t3 [0 D  Money makes the mare go./ Money talks.823 N: A6 P9 C9 K0 ?3 Z7 m/ S' R+ v
. ^" G* B& _7 u: p. C
  有识之士* l: M1 G9 L; m& t7 _7 x, k* E/ ~

' w1 ?4 E% |2 I0 B  a man of insight837 G. [: [  _+ Y# |  \; u
6 y+ A! b% A( T/ a2 b  d
  有勇无谋
+ G8 U% q) L3 S7 Y9 T# `# S/ b+ K/ e" T6 p9 _1 [1 s
  bold but not crafty841 Y9 G3 W4 r  a( q; E
. H' |5 d: b6 s
  有缘千里来相会8 c: w0 E; c0 W! U+ I; D
) Z8 \/ M) y. n$ g
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85. [9 \" E1 O1 D$ i# s. p

5 Z: {1 x5 l0 x  i% f& J+ L  与时俱进$ x. `5 ^2 `( v2 I5 I* w* E
! X8 ^7 ~5 h0 ]- Y- K5 S& i
  keep pace with the times86
* z0 L2 K; n' E  R6 M: t
& \, Q  ~+ {$ u: x0 s$ m  以人为本3 ~: B( t! X9 r' {  D
& V% c) {& j5 l2 E% u
  people-oriented% N" \" J7 e" h8 i$ [

6 \3 ]& Y% D- H' t+ h  87
. f* u6 h0 f/ f2 J) l$ j( c7 x4 G6 ^3 t3 Y- z8 t; u
  因材施教
- Q2 h5 v, j# q% _  L5 w6 W
6 E3 s3 f) }: S; G% H  teach students according to their aptitude, Z( q' Q9 D% T7 y
: _* `) f0 D) v3 C
  88
  ]) D4 v4 `  t1 U% ~" p* _% J4 `: @
  欲穷千里目,更上一层楼1 x) U* S* D0 i, F+ c1 Q

3 x! e6 U% B2 i( R2 C  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
+ G; n) Z, W. E- i7 h. A
4 Z# C: \1 V  g  89# X1 q! l4 h8 a4 K2 x

1 Y1 O0 P- h+ m' n  欲速则不达% N8 F9 w; Q7 h  r+ A
& A" \! R( Q* t8 E/ [4 t1 m" N
  Haste makes waste.
% |" j# f1 O6 Q  M' I& W5 }
- d# j9 h; |' q3 X- O! r% H8 f  More haste, less speed.
( H1 ]; t# g. H& c* ^1 T
# y1 R- K8 ^5 _8 }  90/ |3 A8 r: ?  \

5 E% d3 c/ S2 z0 l' G8 q  优胜劣汰7 d0 f) _" n: F$ Y2 C

$ W: g; Y3 j% ~  survival of the fittest
! W" w# y& l- A( S$ n5 w* W  ]6 m; S( R# N" p" S/ G1 Q( U$ L
  91
% D# o' |0 B6 y# v+ A6 e' g2 v$ ~! B1 S. K) B! l- V: f2 D) z
  英雄所见略同
" S% J& G$ z( W$ H) m8 F/ u/ E" J/ E! u6 B# W* I: z( s: {
  Great minds think alike.
0 {3 Q$ r0 N- N% ~# V4 ]/ g
, _/ K1 W; |6 r# U  k# @  92
1 b+ a+ P$ h; p: _
5 x2 t' k# b' s* c  冤家宜解不宜结
0 O6 I5 {1 A: F. H! L3 L( z# r7 _) M2 e" n" l& ~
  Better make friends than make enemies.
. d1 ^. C# N5 `  ~
9 v0 ?6 k" M7 t/ T  93$ i. `( x/ d. p" a& o' m. P
) y0 d; I3 z" u/ M. a" s
  冤假错案
  U: g+ y5 \. v1 \: h/ s% B
$ @0 e% X% K$ M  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
3 ?( ~! p5 d" _4 F: a3 B0 s4 ], p% M2 K
  94
2 O& E) Q1 i( P+ O/ S& @& L9 [) ^9 t/ Y" q" x
  一言既出,驷马难追7 U; p! h: i* O6 Y. n1 n

/ K6 m' q' [+ b; V5 k  A promise is a promise.
) i. c; C6 Z* h/ Y
) \4 e. L! q$ J$ S# c  A real man never goes back on his words.+ I0 h2 w$ D: Y% \

( Y' v" p3 T6 l/ W, F3 [  953 l- ^8 a2 {! `2 |) m, l

- U, }7 b8 |. V  招财进宝
1 ]( f. a6 q3 H0 }; c7 w$ ?/ D# N+ o- ]: o* H' b9 B
  bring in wealth and treasure
2 X) w6 e4 J9 C# ]" R+ \: d
# Q1 w  ~" K7 e' C$ t  96, i# w3 e6 V4 m( U5 H7 _7 `" r* |
2 w8 \) a3 p/ ~+ n
  债台高筑
+ C% X6 P! `, e: O/ X# k( N" q: @: @: C$ e$ ~% c
  become debt-ridden
9 l* U% X( V+ m. o( C
- o  I" x6 G) g0 o: z% d  97
; a* _3 f6 i: ]; @3 I, F) f1 i
, |. j  _& b3 E6 _  众矢之的
' C+ b" m2 C0 X. m: Q7 V' b: k' G' r6 ]8 X
  target of public criticism8 j% V+ K/ s% K4 |8 l
( R- J* x( _7 h5 V1 S
  98
/ H6 `% x! f; F) v1 \2 ^
) {& K1 Q7 f/ X  f# p  纸上谈兵1 {- Q% B5 D0 ]& V

5 R. b4 P; f; V  be an armchair strategist/ M) m( _+ ]" N4 o. s

. j5 D5 V& c; @( y  99
6 D$ d3 h+ @0 Q
* q" q& J" _& \/ {  纸包不住火
' R& I' I; E7 l; E& N/ }, y
1 X% Q+ g7 ^) f6 ]0 p3 c& g  You can't wrap fire in paper.: m: g; x$ n; A; Z
  e& J/ Q# c- s; b1 D
  What's done by night appears by day.! x  W) o! @: A2 Q
5 k# n+ r8 c$ X8 ~" o
  100  `* w9 B/ w% u$ l8 T

% _7 c" E8 \# t" G' R; Y  左右为难
, [, e* n' b. H* X/ v: |# f
1 ?2 r) H$ |  b  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 04:35 , Processed in 0.189653 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表