埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5524|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
6 Q% b- ^0 ~0 A8 L7 ^/ K* a" r8 z5 z
  01
4 y4 n- S" \, D- s* x% o/ z# h9 Q; N0 d- b
  爱屋及乌0 U. E) m% C7 W9 q" W

% m  a' k3 }( S. a2 ~1 ~6 d  Love me, love my dog.1 O  o# }: S! b+ W. S$ J

* E' l& z, E+ y& Q; X. [" l  02
# C, H; G% r5 F" s8 f5 g# s- w
2 Y( |) l7 |. c; [  百闻不如一见7 M2 X1 [+ ?  k. M, h$ p4 `* M
) w( i" y+ |. F& L) w
  One look is worth a thousand words.
) y$ d! d2 e& m" w3 L% F. l7 _2 E* o$ P3 k5 i
  Seeing is believing.
# l4 Q4 E/ B# \  A. E7 _) t9 E- G# e% M9 P. C+ F
  03
5 C: ~# C: S+ |& d* G5 u' R" R' @
  比上不足,比下有余% H/ ]% p6 n1 |4 A

8 O0 W  q# w7 d: p) j) j2 s  to fall short of the best, but be better than the worst
5 ]9 I) X/ e, x8 r% y3 o* P: M7 o' [1 q+ ~7 o6 _5 ?/ h' P
  04( @4 {: q/ O( [, t4 j
# X* H! s' @+ Q, Z' e4 q6 k/ \7 U
  笨鸟先飞
$ E8 g: S) S7 \, T7 w  k
! Z" `! z* O. e& }% \  A slow sparrow should make an early start.& p3 G* _5 u) \

9 Y3 X  A( z4 |  05
$ {' f4 Y2 e+ L8 x
" m8 e) C& K: j+ a7 p& G2 k  不遗余力
! m! k6 o/ I# g4 T- Y
$ X2 @; q2 X! L% o  spare no effort; go all out; do one's best
1 l  d) M8 ?5 d/ @4 j3 J4 v" D* L, ?9 ?/ S$ C
  06
+ b, `* L! y; X/ U' T& N/ }/ y& N4 A' I$ q5 F
  不打不成交
, r! g/ |* ~1 H) \% d' g
( {7 K8 |* V4 U  No discord, no concord.
$ F# i( j  N( N# _  T8 p+ \+ j- M% j7 p( @
  07
+ L2 g  s! g3 k. l' }1 h# y  n7 }1 o% l
  拆东墙补西墙
3 s& {8 m8 k. Z% \8 V  `3 R7 `6 @: K2 M" p& |% u8 r
  rob Peter to pay Paul
& W4 ~" ?# m+ q2 g# o8 }1 d: g7 j8 ]4 Z3 G$ u5 d8 i
  085 q6 a0 k$ }% }9 o+ g& ^

" ?% L8 V# I. n5 T8 u  辞旧迎新
. p0 Y# ]: {% A
: i( q' \9 |7 j  bid farewell to the old and usher in the new
' S5 y& i# A! r: t3 _$ V0 s, A& G/ B  R; x; ]0 V
  099 O$ T/ A6 M. P% V

9 [4 B7 p+ C8 {- {: M  大事化小,小事化了6 I9 s6 `5 g( Y) P# [
8 J, G7 |$ F6 t1 G  d
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all* c( E( m8 d& x
! @4 [. ?) g0 z' M
  10! C. H2 k7 v% h; b1 n( y& P
  S0 q" ~- P4 u& ?' k
  大开眼界. Z( V/ k% |! x
4 q2 |8 L2 D9 K" `1 u, O8 {
  broaden one's horizon; be an eye-opener
/ i6 \6 X  k6 Z2 t1 C
" o5 Z" q% \' @/ [0 T6 N1 E  11+ `7 G; o7 F8 q

- B7 N# ^: U3 q- w% j; |7 ^( e  ?) U  国泰民安
& b& F" M- Q! N8 |/ b; f2 Q) f/ Z3 i# J7 `) _. ~  ~9 b, U( r3 `/ M
  the country flourishes and people live in peace; {5 D/ p+ x) w8 b0 x8 ^. P, u7 o
$ ?# S; |+ F$ w/ S& U% k( C( ?
  12
$ h# K; q2 i' ~5 J" T$ ?# g$ _; r* }7 \9 k
  过犹不及3 z" J$ G  P$ G: z+ p- u

/ I5 I' R# G4 K1 ~7 i  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
% M9 B& v$ u" ], g1 I' c8 E; C( P) q# O
  too much is as bad as too little+ Y2 J+ Z+ k$ d
' \+ x/ ^/ O2 X2 S! H. g
  13
% M0 f% h) q/ F$ f) C3 E! F
" D( z$ W. R' Q. _# z( k5 a3 s  好了伤疤忘了疼
5 D' F4 {; z+ ~/ Q+ b1 r6 I
" z; L8 k# t! p  once on shore, one prays no more! c! X8 v5 F& Z8 R- t

; ?1 d' }. H, h8 T) u3 \+ q  14
( w/ t) b7 u5 m* S. s" I2 `/ _! Q, I6 E) V4 R4 e$ E
  好事不出门,坏事传千里/ {7 ]/ y* ^  J9 t2 P* A

8 [  I3 I8 W7 V( t  Bad news travels fast.% V3 V1 ^" v* {8 K3 v: f

( S# r( r% @. _$ I7 X5 W: W2 v  |  15
5 Z4 l6 m9 {1 \' u# Q7 S- w! {) u# w3 @% r+ ^: B( ^
  和气生财5 P! E0 z/ T* m4 e( l5 K9 E2 C8 w
7 W  o' w$ t' |$ k" {2 V2 ], X
  harmony brings wealth;. L% N7 J& S/ S, O$ w
' S, v% d  }& o
  friendliness is conducive to business success2 e7 d& H' @3 P- X3 o# ~" o4 ]
, v7 d# c6 w+ |" _* {. D! G8 m
  16
! C/ g; M7 D. h+ k1 J7 o. Z# w# P6 w8 T" H& s' N' H
  活到老学到老6 B* `# J; S% C1 O+ H% ?4 P! E- k! e

) I7 h# f5 f) K  P7 V9 {9 y/ J  never too old to learn
4 O$ i% t4 U: I; U5 P
8 ^- a8 J3 L: s- H- m5 o  17
. c5 U: P; N& O* O
: T  |% J$ |$ p: _3 h2 x! }0 U8 o  既往不咎
2 ^: S# Q. ]$ ^7 X2 p
' l# A6 w1 e( ~7 s" d/ @. ?8 q  let bygones be bygones: x/ \9 o+ U4 d4 n2 k4 B7 A
0 I6 y! T: E3 f) ]+ a. q4 n
  18
: X" |4 U0 v0 i3 L) u8 Z& G0 F# s# Y
  金无足赤,人无完人8 \/ f: i. a8 s) @+ {

+ i$ \, i; ]) \) m5 v/ l  There are spots even on the sun.7 A  b& T8 m; M6 g/ A- V6 n/ a

  @$ X, _, T" {8 F  19
4 h$ \2 w9 R9 g) X7 D& u) C2 I' x* l+ ~5 u
  金玉满堂1 N% k* d- {, k' l$ W0 F7 ~# y# y

3 ?% u  R  [% u  Treasures fill the home.1 O9 {- K. D0 `" h9 M- ~* ^

# d6 l) m, r; t* r4 N& u  20
% I  e3 M' q) C. _# Y) \* _" c5 Y  @* D, l, ^/ A( J! [
  脚踏实地& G$ A: G8 p4 L4 E8 ^' d# h6 r; n1 Z

7 ~( b. I; P7 f; f5 ~  be down-to-earth
6 U% T/ r1 @" @
+ H" p0 P9 J* c' X4 Z  21
: S( L2 G  b  c: M/ |7 q  D# Y: y) p
  脚踩两只船
8 \6 z& e2 n8 e- Z* J+ }2 ?8 N3 u  C2 X( Q
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
9 e9 N! P9 h. a) @" S/ {. d! w7 k
, m' @+ |2 ]0 D6 u" g# u9 Y; a  22
6 B. c  Z4 A5 ?
# X4 m" J0 R. z. p' Q  君子之交淡如水( p& ~- f6 d4 t  ~$ H0 O

; c$ L8 K, B! n5 j# v& D8 V  A hedge between keeps friendship green.4 R! K3 W$ x6 C; _: K+ x6 \, h5 y
" B7 J) Z) \) }/ S9 p2 c
  23
# o. G) T- k1 \' D; ]6 a6 w
0 o+ a- Z" z# d% M6 A2 W3 A% [  老生常谈,陈词滥调
1 s# Q1 U0 M& e' j& j1 ^
+ K+ c* k6 R' l+ K  n5 v  cut and dried; cliché
/ ^) z& {! X' P, `: G6 |% s; j) T2 ?1 P9 |8 F7 F
  24- C, \0 t& \2 F  U% Z: e/ }7 }

8 q- P* C' T  I& j  礼尚往来' J) K* n! R5 `  q! j* U9 y3 k1 d
4 [7 Y6 ?6 M# _, N7 _( H" C
  Courtesy calls for reciprocity.) r& a( H# g+ \8 Z4 F- l; O
1 m2 A3 u, u- M/ l
  25
' e! |! e3 H) b: t& z+ }4 L  S) B6 |3 d
  留得青山在,不怕没柴烧+ e) d9 i5 B9 K+ K, [  |5 L
) I; {. w3 u2 ~! C0 n
  Where there is life, there is hope.
. M/ a; S7 Q$ ~3 {: u1 Q; Z6 p3 K; p. U. ?5 X
  26. x, T  B! s) z6 M
: P4 O* F5 C" k) K+ m* A: L" T; v
  马到成功
$ @' a+ S6 @2 L4 ~3 D+ B. o9 s3 z) A9 {; I, W9 p' X# Z
  achieve immediate victory; win instant success+ ]4 ~; X1 _/ f

+ D* _# i7 u8 J. J  27% c3 ~9 H! s2 u) T; N- I

  }; v4 i/ U, H( y  a' `0 ]0 l3 v  名利双收- q) p) K5 n1 l& b1 h0 C% ?

$ C) }3 J4 ^3 i1 w) B$ n  gain both fame and wealth
  z4 x4 d8 A8 ?; a* {# F: a2 o9 b+ A$ ~) v1 |7 s
  28/ l9 R. {  ^+ D6 \5 j! Z

, a; S% p1 S5 c: @: T5 f- J  茅塞顿开" E& d/ ~- ^, N" M6 |% d

' e7 P2 H6 t' e/ N' }# [- e% \  be suddenly enlightened
, r+ h* j% R3 c
" R- C2 m8 K9 c: M* {+ M$ o0 W  29
6 ^( F3 n1 G1 w4 O, o3 G5 \: f. x
* b1 x$ [4 f9 B+ d' z" Y  没有规矩,不成方圆* v, F# ]6 H" d8 \

1 L' ^2 `/ [, c- v  Nothing can be accomplished without norms or standards.
4 y  W: Y0 S+ t+ w) q" @3 d* F5 Z2 M
  30$ x5 k9 f- Q3 {( i

, g9 Q+ {' N6 e1 b8 k) o# u$ G  每逢佳节倍思亲
0 t% d, p, y: F4 S5 b! b
6 d7 ^7 d7 P; T! l% x  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.( v* B, j9 l, L2 ]: m! c" _' b
& u5 P4 r. Z8 b. t5 J2 _
  31
- J8 l- {! r' Y, B8 x
" v( Z. l; w9 |# f  谋事在人,成事在天
1 ]8 f  f, @- F0 l0 ]6 B! T* T  v/ r7 ?, h7 V
  Man proposes; God disposes.& t" s$ V6 m5 k

9 a5 N0 b8 o) M8 g" }/ O8 p2 s  32! a+ l& m! ~2 V0 M  G1 V; H

* x* Y5 F2 t& |& F8 J7 o8 s- |. E  弄巧成拙
5 e# M. V  d/ `0 R: I1 b# ^1 ^& G( \8 l
  make a fool of oneself in trying to be smart
- c, ^4 a4 Y& [* |% C2 {9 Y. j' O3 ]" I* n, G( u
  336 @" l# J/ E/ p/ b  i

8 {' p7 l4 e( w2 c0 D& j) q  赔了夫人又折兵
& }) ]( P# W, ~$ L4 _# x- w; v& o/ \& Z, T" w; G8 N$ C0 l. d0 w- |7 D( M9 G
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish2 A6 l6 C" E3 b! x3 ^& U' R

$ p) R/ f; n( \( x8 `' a" O% z& e  34
, {3 P( X5 H' F7 H; |( d+ D* |* ^
  抛砖引玉
$ c! l4 |- O5 G' J( u. _. r& t
1 I$ ]4 \( F2 {7 g* ]; C5 s5 P( o  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale0 K' y) |/ q+ G& Y8 \0 i

; T7 G4 g9 b5 s# W& x  35% S7 a+ r( Y. p
) J* `1 p' [+ v: Q; A
  破釜沉舟
  g; d% U  l9 f4 K; a$ o& m$ j1 Y0 U, d
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
4 t7 l  v/ y$ Q
+ a" a/ u3 A6 u. g# Z5 F8 x  36: {- X8 y5 T( _: t" A- J( T. u! u7 b
' R! {1 f. r: Q9 ]4 @
  抢得先机5 l0 r# I- R) ]8 e4 K! e. S: E
; C( K' h, t$ i# e9 ]' Z* A
  take the preemptive opportunities/ I3 X& k0 g: q0 W1 X( i
2 J0 C4 t1 _  V9 N/ f0 _
  37
' w% `) i. q4 j5 w  P) z+ q! [; b0 ], h& J- _" w" H
  巧妇难为无米之炊* u3 U4 l' @' d' Q; ~
4 [1 \0 ]$ M! ]; w7 i- S  d
  One can't make bricks without straw.
% N/ R& D' H4 p4 x% C. {. X+ Q& K- J' J# g
  38: X# b( ]7 H+ |

" E% [- D; }5 ?) @  千里之行始于足下
1 F( ^9 h6 S' t$ f  |, v8 c) @" U: }$ d" i( h
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step' r4 k- t8 w4 a  ]/ K
9 b: A; M+ s- o0 }7 \
  39
% {' }' m$ P/ ^/ I4 b) F. e( e! p* p8 l
  前事不忘,后事之师
* A. R5 s: N, q% [. g4 ~& G
  u0 J1 {! ~  X9 c' |' X, M  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.6 G1 G9 k, p6 \# B) p7 }

* x3 N, }* z6 ?& W/ n  400 z5 X4 x1 ~  B( E6 M+ \. s2 h6 x
& [6 ^7 y8 U# l5 F' d. ?
  前怕狼,后怕虎
4 @+ L- |' X1 r/ e+ O3 i: u' l% t2 f* k  M6 c
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something3 A0 K$ S+ q# B% v

. c) T7 u* {: n4 Q3 O1 }7 N  419 N1 g2 s6 {) q
1 x4 Y9 D7 q$ T5 ?
  强龙难压地头蛇
6 f: h, P: {/ V/ F. m' ?: @; M* T3 y  F! l& ?
  The mighty dragon is no match for the native serpent.1 v# K, v: Z2 l( }6 r" v5 C2 S
# e% W6 ?7 R) r. B9 F- i9 i# J
  42  r( ~2 Y3 z% j9 q" q  h

# H! Q  v4 s/ L4 z  瑞雪兆丰年
) |' m3 W: f0 d6 b4 {$ s9 O6 F6 \  B) j1 k* e  C7 h( h9 h
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
0 p: U( T/ `3 m3 ^: B
. v! w0 G0 l+ E% P* d6 S  43  J; F- |& t5 j$ C( k
! T. L: A3 b5 b- ]1 o
  人逢喜事精神爽
  f& ?1 y& S+ q/ l
; T5 v/ R/ Z$ H$ @& }  People are in high spirits when involved in happy events.6 a: k" b7 f  S% }) q' r
0 L  a3 Y. B9 S8 A1 M  p' s
  44
! u% {* x; B) p4 g- v7 g% C+ g. Q; B& r/ D- f/ q1 _, a
  世上无难事,只怕有心人5 l, R( T/ _# A. w! O! w* g. ?. P

# n4 b" \0 n$ L4 r; B  Where there is a will, there is a way.
9 r: {1 }! ]4 @, U" l$ y
5 h, e* S. Y; A6 T2 E6 {0 b  45
+ V# N: s/ @* e
& ~' S0 t6 e; v& ^8 |, f5 H& M  世外桃源1 d. _- Z) y& I1 H5 \$ O
" Z6 p3 ?- M' N+ S4 l, P# g3 k: m# P
  a retreat away from the turmoil of the world$ ~$ e' i! a, }6 _! v
6 V& s" t" e6 |7 {: O+ M; _" T
  46
9 C/ @( J9 i$ D; S# I7 s2 f2 S6 s/ P% v
  人之初,性本善
8 a& {& [# L3 Y% m% a( h% v/ \
' r6 e" H$ ^. r) Y  Humans are born good.
& ]0 P  c3 @# B8 {9 r' m2 n4 Z. @! Z) g5 Q4 m# f# t& y& ?
  47
2 [, t9 z! D9 K* L5 P$ c6 _2 o+ B6 [
  上有天堂,下有苏杭. Z8 S5 ^0 N7 P( G/ f
6 f6 Z4 o& m7 `8 v  ^- o4 u
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth# P1 u  u: M# t: B7 Y& v9 J9 D

, D, ]4 ^) s: Y  48) C9 D8 \5 g; l+ F1 j8 L( y! B

9 O7 g8 Q1 ^9 y$ f  塞翁失马,焉知非福- i* `! K# m8 b( o* R) ~4 e
% f# i7 Q7 ]. P# H
  a blessing in disguise;
4 a% i" ^; K' C) Z  ^% K& k, q$ h; e! p2 n$ {1 p7 ~
  Every cloud has a silver lining.- W& W. I6 v3 r, W1 z. ~
, Q/ ?: R6 O( y
  49
- p$ z! [  p+ C; _7 a
! `+ p3 h  }, a3 N2 [! m4 `7 f  三十而立
% Z; n! g+ X- f" e3 |. m$ o5 l$ V. R; I. B
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.& P5 L" f0 u8 p
. j7 p+ ~6 x& ^' }& T
  50" c  h  |- k( \" Y5 x7 u

3 D( D6 I. ^5 l  水涨船高
( l/ i- X9 ?* ]1 ~! n2 Y) j( F
7 r" r) T+ z0 P; Y9 [  A ship rises with the tide' k: M+ w6 Z+ h
0 c0 c& ]: a$ b' a, z1 r% R( S
  51
# U  G$ S* h: L" K0 T) p9 Y
0 s( M8 W) j. b- j8 j+ e  时不我待
' x" Z6 I: y. p1 {
6 p. _, N9 F+ v/ \+ o  Time and tide wait for no man.
! O$ A' b1 R8 D! C3 ^% e2 L: c9 _0 A3 M: G. L% Y) u) i2 d
  52: w1 K( B* S4 S! e( D* O

4 O! d7 D# _/ k8 J& a* x  杀鸡用牛刀
) A4 Z* H' y7 ?; J/ _( S/ `$ X/ i+ z; {
  use a steam-hammer to crack nuts- Y( R0 P% ?. _) I# Z/ w! S) `

7 F3 p+ n$ q7 }0 p4 T1 p: u  53# p$ a9 S: w; E% v) Y$ t
' n5 ^0 y" G- A" B& n; X7 A
  实事求是
; K& x- L5 e. s9 I  J1 F9 Q# r0 I: O; S3 B
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts2 ]7 r7 S9 B( d) d- m0 E

9 d! B6 S9 v. `0 f' m% M+ h  54, P/ j. O3 q+ L0 R

  {8 J+ U* c6 A- y, o0 u; M  说曹操,曹操到8 W, C! `' K8 c  n

9 t: u. E, S; k) `5 g9 |  Y. W, J  speak of the devil
# T8 @3 u# f) F3 n
5 j1 L( N6 a2 J) K( {  550 X( p* G2 N% I) z& ^( I
5 q. Z) l* I0 |4 n' H7 M6 |
  实话实说; }8 j9 A$ u# q8 t! z, s
! [& w; Q: d4 D: n
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
! _1 Q% M% [7 q) d( D. H" z* J7 l( J) p
  56
* t* }9 _$ z6 A; I' O6 U, e+ A' s7 ]$ F5 t6 M
  实践是检验真理的唯一标准
8 n: p$ y) G9 C' N# c$ `9 H/ e1 X+ }. v( r- H2 ^6 U* ?! t6 K7 o4 a
  Practice is the sole criterion for testing truth.57- s2 I  |! V' U+ u5 X

5 O# Q$ X  L' y0 n  韬光养晦2 S# ~4 C1 d# @& u* ~! o5 [5 P

; O0 X& [% }! {) U6 |: P9 \# j# [  hide one's capacities and bide one's time58
7 r+ l! C( Q* T7 S2 Q* h* L3 ]
* {/ }9 C! D" c5 ~  糖衣炮弹
( V  I) u# `; i# f. K, s+ M' ]+ ~
: D4 f: _4 G$ y, v  sugar-coated bullets59
% y* T# ~7 t: g2 G+ J+ X& k: U2 O' O: a9 C7 x
  天有不测风云, ]7 S6 o! Q! e3 \* E; P7 Y: F- I4 K
9 C( a$ B. J, Q/ a! D2 u8 S
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
8 L+ p$ y* F7 A  ~
+ p: G) A0 v7 u. z  m  团结就是力量
. O6 @. {- I! D& g& D1 P) f" @/ A
! O! w; F( J" F+ l3 G  Unity is strength.4 v3 o9 v# d" A3 Z
) ?0 p; W! \) X
  612 E3 Z/ S% ^3 |/ @$ U
4 @; g' z2 N1 d
  跳进黄河洗不清
6 u  l6 o# n3 X6 q* l
: g; ~8 D1 w5 ^7 g  a  r* A. z  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
4 t% j! b5 s5 O8 z6 x
, y" s! I0 _/ m4 I  d1 d2 \  62
0 d( Z2 f1 o# {! B# c
4 |: H5 }' V3 W. _* K: ^/ f  歪风邪气2 `  n. j, |  ]% h, e6 N: \

3 {; n, c( I, B; p7 N  unhealthy trends and vulgar practices
5 ], k/ z, ^# i" x0 }
* e; h) B- w/ H4 b  63
' Q8 ~4 @4 z# B% F) K$ I, k. N
+ @$ y' m- \6 x4 T' R( Q3 a  物以类聚,人以群分: D. }. w* q* V! \$ w
/ \4 ~9 Y0 h; M
  Birds of a feather flock together.
- D4 d. s9 V3 |: n8 q: H% q" i) K& C
  64
* \9 j5 ~' R; ]& x% Z( n$ z6 e" _' q
! f7 K. W) J+ k4 M  望子成龙% G( L1 q8 z. ]0 V' \

9 q) D! _- x# Y- x+ @4 R$ U  hold high hopes for one's child
- V& B0 d- }' C- V+ d
: h& V4 N" [# s  65$ v0 s/ d$ w; T1 n8 v1 h

1 i2 C4 H9 C0 u  唯利是图( \/ y0 p5 u2 b8 o
1 O) S8 c. C$ c
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
9 T. H8 W- [3 Z. W3 Y2 o3 ^
! i3 k4 L( X6 E, e- Z8 C  66. B* ~2 W; B  U, J$ F" n
( ^) r+ d5 G# Q- h0 C" l' T2 B
  无中生有6 j4 W8 u* s8 ?1 T; H- j

, k( ~+ S9 x; A  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
( K) a% \2 I2 R
+ a, F7 E& }' Z8 W( _) Z! Q  67- v+ L. A; P1 F( E2 `' ^9 J
" f9 _5 u# b* ~' h( E1 h
  无风不起浪7 [% W; p$ O  z

. c, l5 l8 W6 {$ M* ]  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
4 y- @( Z4 q" B
7 X% |$ L: ]% g9 }) J9 |0 M6 W  68
& ]# V/ J2 t3 W8 _: [2 `
1 W+ s6 I9 n  Z# o  徇私枉法
' t& @- D3 t1 Q" I4 f& R4 I3 R' |  c$ a6 W
  twist the law to suit one's own purpose& A$ }% S, T! J+ L. U
5 J$ _4 t5 P& k' S: z: T" v  L
  69, x, j, r7 \9 H8 `

0 c! ^) [3 O! b, v0 R) q' W  新官上任三把火
: m3 ]) o+ I# q# a( i
* z) Z: P4 @+ v. ]* ~# P3 |( f6 v  a new broom sweeps clean. z; H+ ^1 @" t
. M& {4 e1 p/ Y/ \$ N3 u
  70
% Z6 P" Z) @" _( X
: e  l! k' A" v, @. k  蓄势待发
6 y/ Y* X3 |  f- d, x/ X5 p
2 h) j* \) T2 x" J, t' \  accumulate strength for a take-off
, u1 D5 F$ X  ]4 [. D
6 i# @6 g7 i4 \) Q/ J, K  {3 g) W  71
; ~/ X( j: d) e$ d* g2 g
; L2 X, v- I; y" Z  心想事成+ ^- O4 Y! m* n7 q4 N6 l

8 g/ h$ k! A* I3 q, V  May all your wish come true' k- d% S  W% m6 v

# a; b3 r9 \. V! A; l% k  72& Z2 {' T6 k+ |1 a8 W
5 p; \6 ]/ s! d% ^
  心照不宣, P% M- _7 O+ u
& R# Z. ~1 O7 c( c+ t! k3 U% \- r
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation- J4 H- M0 Z2 b8 t
2 h) m" M. S0 C
  73' q3 M' e3 Q8 c, H( \; J* F
# R5 Z9 f" }$ D( a; }- W4 n
  先入为主; ^" C: q; |+ }; z+ q

+ X! I+ X3 J$ {- r: X3 ]  First impressions are firmly entrenched.
# O* p6 F( L- t7 Z1 w3 G, X5 i& D# ~! r: A; @& f- p4 Z2 M
  74
( a( e4 p- ?' E% B6 }1 Z/ u9 ?5 r6 S, E2 |& |4 L
  先下手为强, {7 P; g- u4 A; }3 X3 h
* w7 L9 x+ X. b' W' C6 L% W# m
  He who strikes first gains the advantage.
1 r8 N6 P* h7 a7 l# a% I3 Z; }5 u' ^) S' m- \
  The best defense is offense." s: I- \4 d1 h+ X/ j8 z8 h

! i& N) _. j$ m0 X( H3 u, _9 G/ L  75- O3 _% H# Z0 @$ J5 m# F
. R* L" T, J# e% l8 g5 }; m
  热锅上的蚂蚁
( @& x! o, j0 {1 ^/ P: v/ a
; c4 [7 }; G6 j7 ~7 O' U  ants on a hot pan
- |) w5 I2 Q, H* e6 n) V; `
* m7 s/ g/ z% m  76
$ l! D% i9 p0 x! u0 G0 C
+ G1 q! B& \! P) Y  现身说法
# _3 q" V  L& y% u! m% H) \( A8 W; r, R$ }$ f
  warn people by taking oneself as an example
) e/ ~; R; ^( d% {
" J3 m* [- D; T* i3 e  77
# L* a+ Z; C& k. _# |9 j) ]! P  L7 ]$ j, [) ^" h; C$ o
  息事宁人' W: _4 w( j- v. L/ e, B

5 k- I- f4 I7 N9 t4 l- w  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned# ^2 A! f4 W) f5 u. v' T

3 ?2 d/ Q# ^! G8 p  f  78% i' l) h3 _+ ^- @( i6 D0 z

" @1 n5 B6 @0 l4 M+ k; D  循序渐进. @8 L' P7 I9 B* T% b% @' U) q

4 y4 z5 Q1 K* _/ k. g  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
5 v" q/ A6 g) D5 D7 F  j4 Y7 u$ a3 B+ F' r
  79
- m: M2 V5 g8 `: e6 _$ ]9 C! z1 A- n
  严以律己,宽以待人* [9 A8 J2 b' F3 ~1 `3 L* K
  W7 e/ }5 {+ H+ a
  be strict with oneself and lenient with others. J! a+ `1 _, x3 H- x
2 \# @* @7 Y! h3 m4 N2 W: t  p  u4 u
  80
( |. n3 ?  _- j. t# |6 D" K, h
# x1 c* K# F" K  有情人终成眷属) |/ d8 F. d. w, S4 [# w
5 q. T" h6 `! M& i
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
3 k  h- P6 h7 b  c  l
3 s' H5 s: a- i$ s  有钱能使鬼推磨
: U% L; v+ Q5 W' ]# {- W
4 i& n) i0 |& N( O  @" x6 a  Money makes the mare go./ Money talks.82: x' W3 [. k2 o4 Y/ f8 ~$ x
/ F9 h8 T9 o2 ?2 \
  有识之士
5 Y$ E$ W5 r$ s3 i/ e, C$ M. ~( ^3 R9 J2 B0 A2 M
  a man of insight83' b. I( ~6 _8 ^1 K% w9 n

! j9 b  C# q5 N9 O7 b3 x! h  有勇无谋
* z- [! _/ U( O, Z) `! g
3 o! [) D8 l3 h( o  bold but not crafty84
; E* r" k( U- d2 K! `2 P1 ]' b4 K3 P' M$ ^( x
  有缘千里来相会
  M3 A3 m9 A6 P6 ^: F; r
0 @7 D9 h) v( k0 X  H  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
' B6 N  `" M: C: N. X5 A& N
) s; U9 s. ^4 `, Z! T) P  与时俱进. }6 Q: J' f0 l1 ?* \. b3 ~
6 `8 ?9 e  K& w# z7 M1 `- K& R8 S, G
  keep pace with the times86
% u7 H" [* ]$ @7 g9 n" g& k1 O: ^: C. O, V3 M* n
  以人为本
0 w8 L$ c- x8 q7 A, j; E
2 N1 D# L3 \0 i& y0 I% h- d  people-oriented; G1 _( u% i5 d( N( P0 [3 r9 g
' ^7 I  R; Q7 D+ k2 k
  875 X3 c5 I5 n( G- f! a6 c

" S) Y* o: B7 n: \  因材施教
! B! U5 w, ^2 f2 `$ l4 m
6 B7 `8 u, F4 g8 r! V: b& [# G  teach students according to their aptitude8 s$ S! J4 j1 Y0 `4 l) p2 Y- Q- N
) {  x* p" j  j( Q* |' ~, [) x% Q% b
  883 _1 d4 e+ t& s" ?/ }# H

: S. u$ T2 S; }* Y8 b1 z  欲穷千里目,更上一层楼
6 G- R2 `4 H* p; _
! w" o3 W4 M0 E0 ]/ |2 G6 H) I  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
+ E/ [* X  R* P% G
+ E" n- l3 Y9 ?; y9 A+ r- ^# ~  89
+ A' ^5 J: `5 x3 Z1 G  w. L
- A$ z7 B# Y% i  欲速则不达. G7 [' _$ {4 C
' r" d! [& l7 z" `' [0 t- M
  Haste makes waste.
: k' b* |; ?. g$ E; K  h* s4 M; p* c' r+ O+ f
  More haste, less speed.
; h9 y8 ]" A. x8 @% J9 [* A1 ^% T4 `" }
  90! {/ d! ?5 M% a- c9 u

. K  ~; t6 q% b' d# g, d  优胜劣汰
8 p# K+ _" H3 P" S7 \8 P6 z2 w7 y- \2 T, Z' N7 Q! n" }
  survival of the fittest
+ @2 F; a" [4 C1 B: _! V; B! V3 v" [. }$ w! `
  91
* b9 ^3 t/ x% O) }& O0 p
. S8 ]9 r+ R6 m& p, H2 P8 X  英雄所见略同$ v  f# ?8 E3 w$ {

: A* g; ?2 t8 N9 z" a  Great minds think alike.: \; Q2 G8 p: M2 r
; K6 _- f8 S, M
  92
- ~" q; h3 T0 \" A8 _$ ]" L% ^! X
4 D( F. w, V5 \2 A  冤家宜解不宜结
6 c3 k, O0 q1 T1 z3 h* Z% O7 y/ n( h* x5 g5 x
  Better make friends than make enemies.: C5 J: w. h0 A. s) s* z. _5 `
' @( u( e6 c2 q
  93: f" e5 ?; ]% F/ z' T: V

; u! s# u/ q5 d3 R5 h6 o  冤假错案, y: T4 R7 h* i
' _3 [6 A9 m- x( c% x6 Z
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
* O& O7 @" j% E# q9 e
2 ]" D) N& D) `! T5 Q/ A: L: U  94
# N: ^, F+ p2 P; e0 T
0 y7 S/ M9 D& Z  一言既出,驷马难追
( a  e' [- r9 H: b6 G5 Q! l" Y6 S: W  ^: H' b2 B
  A promise is a promise.- W+ ^6 L( }/ y" Z$ `

9 D* G  W, `+ d( ^  l3 Q  A real man never goes back on his words.* ]$ G. \6 C0 H( N- v0 O, I/ `

- S" i) l, z! C3 x# q  95
% A$ F4 `$ P4 K$ ~# l2 I  P1 @
  招财进宝, M5 v% i$ t! u" d+ B

9 n3 R2 F" ~7 Z6 k4 d' v' Y& b. ?  bring in wealth and treasure, k, S# }5 L5 ]. V3 l* s8 n
8 O# Z% r% S& M, R4 B0 x
  96
# n- a6 n7 O; g/ x1 T3 s) U) n
5 A& D! v5 S' c  c% T- w' j+ d  债台高筑& N1 ?: D0 s% Q3 |9 u( O8 @7 D
' S: f7 V8 [) Y
  become debt-ridden' h0 d# v; G: N% z

  q/ X, A; U% Y* r' q) D) c  974 t; _) C$ l9 I& S- x/ I. }

2 u. Y' H% o. w* |  众矢之的
# @, @, X# K9 t! M( n6 q
$ d3 B3 J/ k/ q5 }; E  target of public criticism2 x6 Q/ y$ X( D8 V
% J4 F8 r, `& c9 T6 j0 F, y" z4 x
  985 ^6 z+ G; Y) F/ \: |
7 Q3 S* S9 `) x8 l
  纸上谈兵
, n" |0 t+ U2 n5 d! X# a8 e6 I5 w* \2 m
  be an armchair strategist4 F7 j& ?# ~1 b

( j4 L7 p( y9 M& L  99
- W% j9 Y$ g/ `0 T1 t/ _) j: X+ D2 F% b
  纸包不住火3 x1 z  ^4 ?7 n  W: `+ E. [

' q- \! C& r6 h  You can't wrap fire in paper.+ h: [& ^, Y3 h4 J5 \" F! P

8 L. `8 w! n. a3 _, P  What's done by night appears by day.3 C2 x4 [) [( [! o

* V: S) F: I% N4 x# [% x  1004 t4 f7 g3 H7 p
; B) S% \' [2 |4 A& V; o) _& @6 M
  左右为难) C; G! X! K7 p$ N: T( f( v: G

+ [7 j: x3 y4 G2 ?6 t2 B) r  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-26 21:30 , Processed in 0.095082 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表