埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4872|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
' t0 R% X: J6 X; {2 p$ h  H" O6 Z
  01
- B: c' W4 ^, [; @: n) T  I  d! A5 |' X0 L) h9 h: x, C
  爱屋及乌
1 A, A6 `3 _( D3 f3 {: L  P) `
' S8 b2 Q* y$ S4 n% D4 |2 N  Love me, love my dog.
3 a1 K0 J7 c  w$ Z! B- w$ G
% h5 i: @' W0 _# q6 S9 z  029 x! G, C4 A- |+ A$ {8 x

% [# {5 q' h  x8 x, }. P% ]3 C  百闻不如一见# l/ M. q7 b+ ]# P! ]
- s! p% j1 G' u5 X3 N
  One look is worth a thousand words.! c3 S0 ^# C7 p' e  v- U

' E3 q+ d# `9 m* Y) j# X  Seeing is believing.
# [$ X5 ?9 E8 R: O1 r- z. V4 o
' H0 f* r3 K/ f% q% H  t  032 M  ~* T1 h1 p
" z/ h# p% L  y# S6 C
  比上不足,比下有余  @  X& D0 g- S: X7 S+ q2 {
, ]% Q0 p: G" q# t. ~
  to fall short of the best, but be better than the worst
# m* H( j/ K: a; Y6 e" g: n5 s# J4 @. a4 U$ |
  047 @0 s% d5 s8 M0 d
9 t3 J. q% E9 j8 c4 n+ ]/ L
  笨鸟先飞. @! v. V/ X4 F- `5 v8 R2 R

  I8 ^0 ?8 ~: i$ Y# e/ X  A slow sparrow should make an early start.  G- K8 u. u# _' t, D
8 \7 R+ C! J3 r7 a
  05( D9 u% h/ `# q- M* D0 k% q
" t8 y8 N6 ?/ w
  不遗余力
" H+ U1 ?2 m1 ^* n$ `8 j, Y& n2 A( |' j" l0 Z
  spare no effort; go all out; do one's best' ]* y0 {3 ~! O! _8 i
9 k# G, `$ H( M8 `9 n
  06& E6 o- C* U7 B

7 _0 l" w1 O2 _. ?; h9 M  不打不成交3 c2 m+ B8 s0 z+ d3 \9 {' g

6 F' W2 q, a& n/ Z  No discord, no concord.
3 l4 p, ^! D8 z$ A$ i. p
2 L3 y" U: q  I2 j6 O$ I1 H: _  079 m% p1 x- {6 \) y' {. B5 U% E3 r
4 E# l( P) A: L; y4 L
  拆东墙补西墙+ s0 |, u( Y4 ?4 F: T5 g
( [! T4 m4 s# `( x
  rob Peter to pay Paul9 B3 i0 I! g+ w
( z! F" d  G+ V3 P: @( ^. f
  080 q- k: e( u7 z9 d  E( ?

0 s7 P8 q" A* ]  o6 p  辞旧迎新1 ], @0 V/ ], b. W7 A& r# E
; j$ D( L* G/ k8 n( C
  bid farewell to the old and usher in the new
' N5 u) L) I; ~# @( X4 W' D3 `' ]4 e; z
  09
  e) ~% H* V( o  i+ \7 G
1 b' A! f1 U' c# ?. K5 {  q* G  大事化小,小事化了: A( q0 E  H6 e
3 n# I6 Y/ C: w9 [# H7 M" s
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
. f) j/ y/ D; K5 m6 y/ K0 C/ F) r: Y% f3 j# m. V. w" D% }+ v
  10, D  r3 C  t5 _! @  u+ O

8 }3 z+ _  H% ]1 o5 o( d  大开眼界* j5 x: E1 [. K( M* l% C
3 }4 g! S2 l4 J7 r9 d* M/ V8 Q5 Y
  broaden one's horizon; be an eye-opener9 }+ D# B2 j1 |+ T

  T, H7 o: h0 Q  11
. ]0 N; [! K* v: ~6 z. ?
* R- x1 Y; p: _7 Q& _0 b  国泰民安4 v3 A1 |) i5 p% Y8 \8 \$ V7 X
% J( o& X9 S7 w
  the country flourishes and people live in peace( @/ A7 i, r2 @

- C3 R- f- \7 `% v  b  12
) A' [  {- a1 \, E
- T5 K: o& |8 c' p* t* @0 d( P  过犹不及& V# _" X( h5 L4 [) J/ U

2 D/ [" {+ Y$ D/ H& F  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;* p% r7 D1 h2 ]9 k

" o" D0 {: M' O5 S$ B9 O' q/ P  too much is as bad as too little
9 J$ W) {6 ^/ _* U# w8 d
; G( q) n0 x! Z+ N: h  13
2 ]& U4 A- ?! t3 X
) n/ V+ N+ x- E9 n% w. N8 j  好了伤疤忘了疼  S- t: q% s' t( A  f. r1 S5 k

0 T7 f( z* V2 J/ E  once on shore, one prays no more
( K2 s2 g9 A6 m, y4 U
' i& @7 J- P7 @  14
- e9 c' _* t! W7 ]. p" {9 `
6 A7 ~, @% K$ E  X* x$ t  好事不出门,坏事传千里
7 S6 q7 r; I' V6 x# g& X' b6 P( Y% j5 L' p
  Bad news travels fast.) ]0 b/ y8 u5 ?$ y, r$ }* h6 |

' e: ]( U4 S# H6 \4 S% w, D5 U, n$ l  15) C2 F2 f; G) B" k5 p! a. V
$ ], T7 H( Z" ^4 t+ Q5 b2 `5 O0 g
  和气生财7 [( i! W8 f% V5 t; W  B+ ]

: m/ U% ~6 Q9 c7 ]" Y* X. \/ m- Z1 y) V  harmony brings wealth;; }( D( D6 O5 R7 r
3 P. g& \* P8 Y  @0 |' t
  friendliness is conducive to business success
- g7 |+ `: L- g/ _/ Y
& F1 m8 g4 j' ^3 r8 A  16
3 R+ b; K$ N7 o; x. G# M; l1 y! Q; y1 Q+ M8 E9 v, k; W
  活到老学到老# M6 u* j- Q+ l& J. A2 B

  R( J# j2 L9 \2 q  never too old to learn% o! [; Y6 r0 O& j' o! l. t
6 U" _$ o+ p# ]6 {2 `6 m
  172 \$ C, ^. i6 r2 U- V( h/ U$ U/ O
( [9 }& ]4 m* l
  既往不咎! U1 T3 `5 d, l5 M( N, F. W! U
+ O+ U5 v  U8 I2 P" @
  let bygones be bygones
' c. ^, Q. H* ~1 P5 J6 r* j  ]# h" N) p+ y6 ^6 J+ W% S6 j
  18  f3 @' A# \" O  L. u
& `/ {3 B$ o6 {2 Y* M! y
  金无足赤,人无完人; |. F$ Z7 Q+ o  u! U
. H4 \* b% m7 }  [! j2 L) b
  There are spots even on the sun.
% y  h( G0 T. a) v
. b+ H) n, d, p* B0 G% @  19( U' w8 L( k3 P( v% B+ l4 k" B

6 l4 U2 b! X" Z2 m  |  金玉满堂3 H2 N3 y& I) r" O+ D, {
: b9 U" m# u5 k
  Treasures fill the home.
% T: m9 A. Y3 p) ~; p/ I- q, @5 D2 r7 f4 O4 M$ C
  205 }" y- ?8 x2 ~# C9 h4 }0 y

4 B3 D+ B% b; z* |: k4 ?4 G  脚踏实地# J" V: Z9 F! S2 L, X" M0 p& D

% a& p* y; k# q! ]  be down-to-earth* s: D; U( X3 U: D$ d6 ?1 j

' O7 \6 s) e- k8 m% O  21! s5 e! h/ G$ O* U6 z

# }; J2 g' i, R7 {/ E" R( U; E! b  脚踩两只船# o; q7 }3 C2 i* i
' j  c$ E2 e4 w3 v  O. z5 G
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
$ [5 y/ ^: G) T- x
6 k+ y. m( ^9 u) M8 P8 l/ i  220 m; L8 U$ _1 D8 c5 ]( u& ]& f

2 P+ P- G/ A5 B) I6 n0 T) d. g  君子之交淡如水
) K  u8 v" ~3 a- q4 X
# L2 _$ ^" q0 h; a" ~3 N& g  A hedge between keeps friendship green.
! U  ^6 ?- }4 W9 I& @# s/ Z* F% d" v* W7 L, l
  23
9 N8 x- {7 Q# V* a% L  s: O* t- B* m7 P' a. h/ L
  老生常谈,陈词滥调( f: A/ ]; s! C% |; U6 L* ]$ m& |

; i4 Y5 t$ Z5 `7 Q3 g1 k  cut and dried; cliché
6 p- q0 v9 j  U) I( r  Y8 `: _2 c& u. W7 b3 j. J
  24  e$ N) v5 v; d) v5 ^" J$ S

% X  G+ Z, z: J5 _" s8 O* v8 f  礼尚往来
/ l! |8 H( v3 [6 O- P9 f2 [$ x2 _' ~
  Courtesy calls for reciprocity.
& h; [3 p6 \0 J' \- i. B) r! b. E$ a% P: g
  25
: _/ B4 @: y5 Z: H$ D, Y: O" {: \5 a
( g  B3 \" {- h, T  留得青山在,不怕没柴烧" Q' V1 k9 y& _- h$ [
( V7 J( x/ v5 s" m1 Q. K
  Where there is life, there is hope.* a1 ~  ?" w' T5 d! k' _3 u

7 H: f! I# T  u8 X8 [2 u4 m& k! O  26* |. j( G1 `/ h: J) P

1 x. k, A' p; b" N  马到成功
( x2 a* U7 m2 m
( G* f; d3 u6 p2 H' F8 @: \  achieve immediate victory; win instant success) R, F9 z2 j) K, ]) v

! k0 k+ E  h1 \0 i  Q6 p/ y: j  27
  {6 Y% j5 ~$ Q$ r* q9 H9 h* z/ ]- v( f  |5 _" E( r
  名利双收4 I( z; n8 b1 l3 L9 E
( r" U* k. M, @
  gain both fame and wealth. }6 r$ i+ z& S; }$ w. f$ X

7 h1 f8 X) v3 |/ x3 n0 T  28
7 \! C5 G+ P/ E" w3 [
4 T. J% L5 r1 O: S  茅塞顿开
# t8 K; L# Q- @2 H7 x+ D3 w+ J  @  D* j& c
  be suddenly enlightened) b4 I0 T$ q$ Y4 t

: j) u: o$ G/ H. l$ q& u$ ?  29
2 n7 @8 e$ d) Y  m: r2 k; {4 C* [2 O- e1 h& |
  没有规矩,不成方圆
6 h4 ?( ^/ u; {) C1 u! c
* n4 d8 G; f, M% x8 t  Nothing can be accomplished without norms or standards.6 D0 f5 U8 Z3 W4 L+ u: }2 K
8 [- v2 v  K# o8 g
  30( n8 S/ r0 n  J0 b! P" r/ l  p
5 O. t9 \$ M/ k+ D% o  @5 o  Z" o) \
  每逢佳节倍思亲9 g2 _( c5 ]0 C3 K7 H+ u2 X
" L# z# [6 v6 |& v
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
! G" d/ ]- X$ L* [- ]1 r  s% f9 }7 Z8 ~5 h; e5 }) v
  31
( z# Q0 I5 S( l0 a$ p' E: E% Y2 C
  谋事在人,成事在天: s3 e- d6 ]6 x) O7 ?9 ~# E

1 M1 X- B- r( y$ u/ u  Man proposes; God disposes.
  M  i* S' T) y! ]/ `) ^' _9 u  G7 M9 w8 y- v
  32! J4 W6 G1 U) {: j( _0 P/ k

# n/ D; X3 P3 g) s6 C  弄巧成拙# x2 X1 g( @1 e7 I

1 Q5 j7 Q. F: s0 I6 F& V3 t  make a fool of oneself in trying to be smart
' d) _) P; t' b, K
. U" G1 _! u- M( G1 I& L  33
: G3 i" B7 H* r; G. h
* s" J% u) ^; j* [  赔了夫人又折兵- A5 [. V1 B& \

) Y# o* u& h( Q8 G/ J  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
$ ]- Y; ~' a% b' H$ J
2 V5 \) A: _9 e0 j  34; }, H$ v7 d% j1 v% x: w; J$ `: Q
7 g2 V# |$ V5 B' N  w7 l
  抛砖引玉
6 r9 V2 k2 x. o# ]) r' @" v- o" ~* }# f4 d! Y7 z+ k0 e1 D& O! X
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
- j: A& @9 e- z2 r  }3 W( x- i* k0 K
  35
3 Q( B2 I+ G* r3 Q
% V, a  {& i& m2 z4 N  破釜沉舟
8 j6 E& X2 L, q& y5 M: L. r6 B) n; ~9 U6 s5 j
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
& r3 m5 ?5 O- p- \8 Y* Y4 m4 p' P2 {6 G& N. h9 O& F8 K- @
  36
2 H* t2 H/ G* `7 [! Q7 Q+ |8 w( \' N1 X/ K' y$ U- o
  抢得先机
" x. L8 y& Z) X
; O6 Y4 x- g; _( t  take the preemptive opportunities
! }& g" J) ^' \& o
! p9 w; `2 C" _& y  37- v$ `% d8 d$ W* [  I

1 u1 \% Y, Q% n/ X0 o" ?  巧妇难为无米之炊$ i" u2 ^( l$ i% W2 D

' J4 j5 N+ _3 S! b0 {  One can't make bricks without straw.
- A5 P/ l8 t. ?2 O+ X# Z( e8 O: G( G
4 E  e2 Q6 d: M  38
2 }0 f3 r9 W7 U4 u  w5 E" V
* X  Z; ]6 ]* {2 \0 S# J4 b  千里之行始于足下! L  N1 d  R/ \# J; S: |1 R1 Z
" k! R( A7 p8 |2 n7 E
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
% m& l) `4 r5 |) z
- G. ^. O# j7 d4 C, @3 O  39
( G; |7 L& T4 A7 f; ^& y& ?
" S" l& e2 b# G5 w% ^  前事不忘,后事之师0 }: M& \" L( E" j

* s, q/ n: N* k3 Q" b8 R, M  v% E7 t! e  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
4 r4 y/ F9 j/ R& }7 }& B$ E
% E5 K2 I; |# {* R; B8 C  40  k! I0 Q, q8 p  }4 k

" Y" ^% D1 l% H( f9 S0 f' Z1 s# _  前怕狼,后怕虎% i$ r6 e& V  E' S; \

5 N! q% L/ d+ t, v" d) H' p# g  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
: d0 `4 d) r( I+ S! B# [9 L0 ^, P* X* J  f( _- ?8 w, r* `2 o
  41
/ Z" h- _0 S( _2 h9 F- @
- w( w5 h/ V/ s  强龙难压地头蛇" M% Z( M: V6 C5 T0 K

/ i' B& J( ~0 ^# v  The mighty dragon is no match for the native serpent.0 L3 X1 h$ l3 x

# b1 Q) N; k/ @( U0 F  42: Y1 y4 o2 n- |

# Y$ k" t! n' x" f" V7 H7 U; ]  瑞雪兆丰年* |4 ^) `9 B6 L( c1 Q

( J; V9 h0 v# ~; r# z* r  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year4 ^/ d' y# [$ |7 [3 ]& o/ Y. N  s
5 ]' }$ ~: J# c" a/ T; X" a8 J! G$ S
  43
3 z: x8 G  `* v$ a9 |
  @# J3 h/ B' ]/ d4 ^  人逢喜事精神爽+ J5 s# F) L* \; w8 n6 ]

- U5 Y. K- ^7 L" |& Q  People are in high spirits when involved in happy events.% C$ ^, Z9 N7 g
, u* L2 J' ]3 F- Q
  44
0 P6 l) b% C2 J/ |
4 u2 ]/ o+ ]% n0 O. h: t. l: J: R6 N  世上无难事,只怕有心人7 L1 C* T  q2 e9 W9 \4 n" z) }/ p+ {

; K5 m* ^4 D7 Y  Where there is a will, there is a way.
0 Y2 M/ P! q, f- `+ t! f, F, d) A& k1 p* Y2 X, c, h3 M
  45
0 X! O! }0 q/ C) |* `" N7 I- H" l; U$ n. H; c
  世外桃源8 m1 u0 O+ [' G" W

1 f$ g4 w$ B/ L: r+ ]$ Y  a retreat away from the turmoil of the world2 C6 B$ _* h8 G( P8 [
  Q8 O) Y$ d; I' `2 C3 K7 L+ F
  46
3 F9 ~* s% Q- {( ]5 t/ k2 M% z
2 ?5 b5 _" ]: J6 E! @; h  人之初,性本善; M' d$ d- D$ `7 o6 w
- f( }% \+ a6 e
  Humans are born good.
$ ]" o+ i' ?  |* J3 b+ s
: _5 x) h; u% C  47
% S* L9 D& T0 [2 m: ^" `% w  v- ~  T  N1 m7 O
  上有天堂,下有苏杭/ k4 P! b( s* m: D

2 c! {7 r# l% P1 R" W. j7 k  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
: }" x7 I9 N' q1 W+ A6 E" U/ J
) w) ]: n2 J5 p- j, i& Q. y. b: ?5 z  48+ ~! y5 m1 z2 ]7 Z% f

8 n4 z$ k' x2 R) t7 f  塞翁失马,焉知非福
% [  w$ e' o, Y+ [& ]2 q( Z  r( l1 i. o* k" [1 |& T- e  [
  a blessing in disguise;$ O) L4 U  m6 [

( W% v2 Q& q+ K. }) F* ~( j* T  Every cloud has a silver lining.1 D7 ^$ t7 ?4 Y1 N  r1 c+ d
8 o$ }; K5 E# W9 S
  494 L/ Z& A% x; a/ t6 Z

) o4 Z% x0 Q. p& ?/ H% W) I  三十而立% ?7 x- A. Z, B- ], \
# ~! ~' z" M& U; O; L8 x8 |5 i
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
& q  @; b9 {6 \* j" w
7 S* \) \8 ~  ^  A( ~0 I  50
/ z5 F- y0 \: x+ Q6 L' V; V& T8 m: F' {, R3 V+ L; s8 t1 Z
  水涨船高5 w$ t$ R; H/ @- p  M

& N9 Z: f; W* ?, A0 n/ [  A ship rises with the tide
6 ?/ q9 s& {+ M: B, W  u9 B4 c7 ?4 L5 i% u6 i
  51
* y& h9 i( A6 @1 S' D5 w. D4 z2 I# D, X, Y
  时不我待, H4 ?5 ?1 i4 \. b$ B" R

* ]! d! a/ r( P8 C; ~7 `  Time and tide wait for no man.1 U# i1 c  q  H8 l9 p8 }; @2 |% s2 T& O

  z; t% q3 h/ d: R# u  52
0 r$ L  f* L+ o& H. A6 e* ]( E$ L8 C0 Z9 x4 z8 S" k: R, T
  杀鸡用牛刀$ v7 |/ Y: q6 r7 w9 q. q+ e

; x  H5 A! ~* E/ Y8 n9 }2 ^2 ]" ~  use a steam-hammer to crack nuts( P: G# n: e7 q/ @5 E7 u4 T: r

) e! \) w" l% Q/ |* y2 e3 b/ U  53
9 m3 [7 }( a* d$ m0 E9 f3 @3 |  p  X0 N% y# @5 O& V4 e
  实事求是) l; \: O% d4 B$ j6 Q

4 f) A' a5 q1 j  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts9 V3 V) m' r0 s" U2 `5 g

, m) F  c' o+ F3 A& ^  54  e+ `& ~; B8 e* e) d6 B

% E/ D) }1 E3 Z8 S- ^  说曹操,曹操到
: e- [2 z3 I/ z! K+ D% P9 A$ Y0 K2 J0 K2 ]; h- `+ ?
  speak of the devil. Y9 W: H& y3 S' d& l* ~
8 L9 L* ?0 m" B3 Q  T
  55" P7 r% B# X" m* I

: d' T7 _7 V( f1 d" [( P  l& |  实话实说
& t& \3 I' [/ T* f. T$ K) u- Z" d8 J3 K& y  p% V: z. u
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
1 `) _! P- {4 I: M
  L# @4 u: b& z" F( G* |/ T  56
6 e, k6 x: Q7 {0 ?  ?& U7 F! L7 k
2 f7 \9 ?( M. V" W2 X3 R% k  实践是检验真理的唯一标准2 X: x6 r: V) C8 n

$ b& {1 F! p6 G) f& C" m9 |  Practice is the sole criterion for testing truth.57
" G, @. W# o' O7 v, F/ g
9 g7 D% j7 R2 a# z9 |/ R  韬光养晦$ ~# u! {' }, _/ _- N

# y* b2 L  L" F5 N5 S" t+ g* Z  hide one's capacities and bide one's time58
# x: L* Y0 T7 o7 `; [4 ~  d7 Z+ O: c! f5 }
  糖衣炮弹6 i4 b4 A9 N8 h3 y7 g2 d

  P- J: |( z$ U  sugar-coated bullets59
! p5 S# v+ R2 s
. z9 f( W7 v' f# U0 Q* A: f9 y0 G  天有不测风云& E  |0 M6 u5 B7 D& W# h. T
/ }( n# `; R& w, Z7 P- w# i
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
! ^* f: z: i5 C' Q  j3 Z* m' u  n/ A  J3 v3 O
  团结就是力量
' Z. t3 g/ R6 D3 j! O
- i/ `6 C; c$ {  Unity is strength.( X" C; x1 k- I  l5 ~, o# @4 ?

8 t1 a  `, i" [; K" T& R  61
0 K* H) g. J( K' y  }" M6 F. o& T+ e) V; N1 Z4 @, G
  跳进黄河洗不清
( x5 R9 Q" k! w* I  i4 _* y1 X+ Z# f! W( I& b* V' c! j2 ~# u
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
* m& S" Z% |% A- J  {
1 a+ Q0 d# p+ ^4 n6 D) t: e, q  62
1 x8 |8 _" g9 M' `7 p* K- T# L
( `0 I, j- a; K' F. X5 P! C" G  歪风邪气( X6 N5 o9 a7 C

. O5 a/ H( S- u, d/ l  unhealthy trends and vulgar practices7 h$ I( t! O( V' E8 |+ K$ i% j

7 v3 |7 c0 v( ]- P  63
; l6 X+ t  ]! x
* {5 l' t6 d" w8 H# Z- w1 p  物以类聚,人以群分5 S* A6 \8 O% ?# r9 N9 z
3 I1 K0 r8 {3 G
  Birds of a feather flock together.! U' X% ^% w0 v. u4 k
) W) j/ z, P  z; K3 V& i; v5 L
  645 p4 z/ q$ _6 L! D

6 v( u+ ^6 ?- ?0 }* {4 u  望子成龙
' j2 q5 f( S5 C2 }) E$ U* p; s( \% B& n. N+ h0 g- ?
  hold high hopes for one's child
( L; Q6 B; X" t0 x5 m4 I3 x+ y
) S8 E/ }% l$ a1 J3 @+ b  651 {3 ~2 G# ]' u' @: u

' w4 N$ Y! L; Z0 @, _  唯利是图$ \  O# v7 Z$ T* \9 V( r

  I8 ^! p5 z; Z/ Z! _0 s+ g  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
# {) [8 J% }, i2 c2 a- F
$ @1 e+ q7 B; X  66
# G$ W2 _. `  ~
, l  }" F$ q+ h1 H  无中生有( P! `) t& Z, Y( i
3 A3 S7 _* c9 }& y/ U1 }
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
2 L. s* q$ w) q. u, P, S& d! h: }8 @. L: @0 c( d8 b' C+ r
  672 ?- I5 C$ s+ }2 G7 q6 m6 L- H) u
: X6 ~4 @9 v9 J$ y0 [
  无风不起浪" a5 @7 L& D/ Y( V+ {) e' f

; g3 |$ U$ A2 T1 D6 F4 @( }  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing." \0 o2 B; Q( ]3 b! B5 v
& G; o8 l% l3 ^7 ?
  68
1 p+ @7 ^  W- z# A. U
8 H1 l# ?. F7 Z3 ^1 z  徇私枉法& ]3 {4 {: x# P2 W7 ?4 D. I" T
5 x  T, [+ t. k9 f# T+ R1 |0 k! E
  twist the law to suit one's own purpose
3 X, g/ b9 n+ v8 \
1 E/ W! k0 _: y  69
# \) ~! ~/ k3 {* [: r; V# D
/ `7 U& A5 |! z- \. i' o( Q  新官上任三把火
. ?4 J" t7 m" o$ F: E
6 F# J, ]6 J- L% |2 X( c" S  a new broom sweeps clean
! v) @, \  p( ]* d- V; A: K: S- c, w/ `, k
  70
- J( a' }( a; P% |; l( z# }$ K& [& @% s
  蓄势待发
  ~' i( x; m2 @1 ?- A6 I7 o
1 ]5 F0 s8 i% Q; W! r  accumulate strength for a take-off- [* |, M( x- r/ }6 b# x5 Q2 {/ ]

! }3 g% y/ V  b  Y  71
( y2 v; Y* {, p2 Q* ^, O* ?
5 S4 l7 U( Z, V2 r: r) F/ p  心想事成7 B8 g; m' Q, f% K) D
! {- o$ I; j- ?2 v1 z. A
  May all your wish come true
8 c' p; w) k, \4 Q
* d) u( B6 ]$ a  72
3 |! X3 C( Q# Q' x$ `1 s
/ A, F5 P- [) m9 K1 M, i1 t) {  心照不宣
7 L8 o8 j- R2 `6 D+ z$ r; j: S' u: g+ S5 F2 o# V$ G
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
8 j- i* |2 k# d3 D
: W! b; f1 @8 p0 q2 k: Q: [1 c. Y  73
2 {) b6 z, i: q$ `- x5 c  q3 @# ^- d: a/ a: m3 X% L! R/ i! l8 l
  先入为主8 R# Z% C1 h: e* q0 [( C2 M7 F
6 z7 y2 B( D0 X( J
  First impressions are firmly entrenched.. o3 A$ v3 B/ v
0 R# q0 W2 X8 d6 ~$ j) H
  74- w* J8 ]4 s2 v+ E
: Z* t1 w7 i# {
  先下手为强3 X2 {( O6 W- a$ s1 ]7 w; D5 z

$ n( k. q& j: E2 S4 K) W  He who strikes first gains the advantage.
1 l5 }3 @% n3 H/ w
" r' s& C$ q% u/ N  [8 p  The best defense is offense.
/ D( {* g" w. A1 ]! J. `' D" ~7 i; U# G6 j" z" s  w" A
  75
) n1 L( Q( l( B: s0 m  `7 l: T2 f* _1 N6 ~% T5 Z
  热锅上的蚂蚁0 X$ E1 L. a" y+ ?8 `  k

$ V6 |4 V6 G" u. I  ants on a hot pan
/ K) W5 W; g5 h$ e7 `) L' r$ \, r7 y! i6 Q
  76
0 n& C: F8 A' G8 j% Z% n  a" G- ?
9 V7 Z" j/ ^0 d  现身说法
9 e1 j$ w# d/ t8 O# l* Y* t" q! r- O# H8 H" L' \
  warn people by taking oneself as an example4 z+ c) ~5 C9 U& E
; G# ~; {$ P5 h# K7 ?& N- X$ B
  77
! _4 P) g  Q) R' \5 r( y3 W' `0 P
# ?$ K& |5 O  |2 C- \  息事宁人1 N  X& E* V$ M/ c, L
! B4 r2 c3 e' @% q! [7 }
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
7 H  ?' [/ z' p
- G" m8 s8 M# F9 w  78$ @5 h7 l. K3 u3 i. I
" w3 i0 d( d9 d' N
  循序渐进; ~5 X, M5 @3 h" x9 \6 n
1 b; j! ^! h& t+ M& B
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order1 z! ~% N. V+ S; M. q
* @" {0 G, D+ g8 u! i
  79, y0 o# N  G; G1 P  ?& P  g, {; z

* e& s3 Z- [! t# }$ W  严以律己,宽以待人% Q0 }; x5 C# E; q  d6 k

8 A8 R0 h/ k4 |& a( G4 `7 e: @  be strict with oneself and lenient with others
+ J/ Y. n7 B- n( K9 h8 s* ?
5 v# X. z: j! t# P' P0 x' v4 _  80
* X' A" P( Y# R+ v- L  I5 x; C0 k% D" @
  有情人终成眷属; A9 Q. W$ D" `( w

% x' y& h' e( e- A: _  Jack shall have Jill, all shall be well.81! {) p9 H* ~# H5 d
! H1 R. [$ e* m) G: T
  有钱能使鬼推磨% k4 K. {1 m. x5 _6 ?* H
# ~9 J( k( L/ P! U
  Money makes the mare go./ Money talks.82
0 \: O0 x# b! ^( w5 a4 Y" Y
7 y1 I" c' x3 w  Y. n$ l  有识之士
/ }" F* t" p* I* H4 m+ q0 l2 R9 f; l7 A! s
  a man of insight83
' e/ C/ m, W4 \% H* j! R8 a/ e7 ~4 x: o# G" d0 I/ S2 X
  有勇无谋3 O8 S. X' t5 z4 ]9 A5 F* Y
) _; p, m; p% v; |" U: S
  bold but not crafty84
- Q  ], ?. X5 e2 ~" w
3 r$ e2 k  {4 X# T1 Q' r! F) E1 S  有缘千里来相会
5 c9 ]/ x' b3 w
2 d3 q: b0 w* q7 D* I2 @  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
" K! z& e) o( J7 K9 o: }' f  U0 P9 L8 g
  与时俱进
- y4 a2 s; W+ R* S+ q8 D6 O0 l( A8 L% z" |0 F
  keep pace with the times86
5 C; n. T/ k7 H
* V9 j& D: h  @. p0 x( P+ {  以人为本
6 z" n+ w3 r. V& b: G# ^1 N0 z7 X5 \1 m5 o5 u
  people-oriented+ |  T4 X3 w6 t

. d4 j3 G% z. v1 d% Z  87
, k9 @: a, x. q- u, Z1 \' _
2 T) [  V& E' z* ^  因材施教
; L: S) ]! y+ w. }$ g4 g2 n3 l6 Y; G# Z7 u6 u4 M
  teach students according to their aptitude9 ]4 m( j3 ^- m# l
: _) v7 q6 O8 N. W
  88  y0 k6 e. a6 e7 l/ j6 r; W" c
, f, u( I5 u- v8 c
  欲穷千里目,更上一层楼
- }4 z" b+ @7 R2 \* D7 \: ~
$ y. r& b4 i, s& {7 x  c  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.6 e9 Z+ v+ {( j9 p
0 X  m6 d6 K4 ^. }- }* A
  89
4 _/ T, b7 ?, d' Y8 N: G
3 a' h) h1 U6 r: w9 K  欲速则不达
- _) @  r* y7 l5 f+ p. n+ N- ^% B9 }9 ]* H8 u
  Haste makes waste.: |  t6 `) Q: X  N- N

, G/ `; U; F" t$ e1 r3 N  More haste, less speed.
! @* Y" u( `5 g. K: U1 _4 F: l- T3 t( f) ~
  90# M8 b+ ^$ H" V/ |( T. \) k2 L

, G  p+ h, ?& O* I2 w% z  优胜劣汰4 V8 f  Q0 E+ D
. l+ Q' _) z7 x( `7 S. g) r5 h
  survival of the fittest, Q% w& @% Q, k2 `, ~

- x# B0 J0 K7 f5 W, k3 E; U# s) k  91
2 z* w/ j3 M# W  @; ^, O
- u3 V: u! J; z! j4 W8 R# l- D  英雄所见略同
8 Q; y0 w$ g! z- e+ w$ a
; x! S- h  B2 K0 Z8 [  Great minds think alike.
% x. s0 V- g# k( J: q
6 j( ^) `1 d3 h* z2 r  92, G. h/ C- P+ F

. a0 ?# \% d9 w  冤家宜解不宜结
  L& i$ R( I$ P) [4 ?4 Z4 u- R' F! [* R' V% ^, ]' B2 P
  Better make friends than make enemies.
; T, Z7 A; |- J
! W/ |* A9 f3 i, G0 A  93
- d9 N0 {8 X2 [! p
5 J. v# ^$ P( O8 h* Q( }! l  冤假错案
% k1 v5 \7 m& _" Q* E. e
+ g  Q1 _: T# s* D* B: l* v8 A  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases; w0 Y& E8 V5 u% N2 i# `

3 o1 B2 ]$ ^, u1 ?- U, Y  94
) G; b9 j  Z: g# K! @/ S- p5 K
/ O) D! t0 C& s. t  一言既出,驷马难追
7 v" N" o1 ?6 v3 t0 y! j5 j% q/ S  S' X
  A promise is a promise.
" C+ S/ _. ?7 [  g0 R8 E
9 _) i7 V/ H% j$ @  A real man never goes back on his words.
) D! L4 \! O  f! c' I2 z7 C# |+ B" e. t, P  |
  955 s3 ^6 C' n0 g8 d2 H; f, L' [5 W9 A

# ]+ F  F$ l9 b/ R8 x  招财进宝. C6 c& Z# c9 ], k6 {& f4 u( G
* V6 l" T! }) y# Z3 z
  bring in wealth and treasure, J: H" z. ~+ ]+ t
- A) l3 `" y# C5 U3 l- E: \9 R
  96
& B% F1 H6 f- E$ H
* Q0 G  k/ D0 B4 _  债台高筑
; e6 A) i5 \9 u; U: N, D7 t
, m$ O. d1 i# O4 a  become debt-ridden
( r  d6 G/ [7 u/ `# r& j4 A: X, H6 S2 E, \! }
  97
9 L1 }! Z6 ^& q. y3 M* y: q! I
! x4 B* k2 l; N0 o  众矢之的
; o' J5 ~! u+ g$ X2 U1 s9 w  k7 p/ y' L9 u" b, U: c6 H
  target of public criticism
* j* I1 `* Q1 L6 |$ ^+ h% p4 g% ]+ y& x" N2 j( H
  98% O) U* y- l# P8 m2 D

3 v( s; c' N9 [8 P' Q- Z* i  纸上谈兵
' Q- I& X4 |# J7 x/ N" s: p0 Q0 T' ^2 l  D9 C( Q5 o  o6 q
  be an armchair strategist, s/ V; S' E: T- v0 |4 X

/ k  d% X# ~6 u4 [) U- h0 a' Y5 G  99
! d4 a, @; K  o0 V( Y  r* G' o' k! N
$ x/ q, h# A& i5 b" X  纸包不住火
' t6 X: u; X# |' N0 r
# w$ N; L! S: a  You can't wrap fire in paper.$ S* n& t+ T' L% m% }, r" ~
9 P/ C9 s  i8 U# j( [
  What's done by night appears by day.) d& m5 D1 J3 h- X

; q- F+ R: R8 r8 s% `5 _  100* W( s. ^4 |  m4 i' }

0 R8 F8 r/ a! H* X/ R$ ~  左右为难
7 d, m  E* N, P6 o$ x& C7 \( u  c3 E/ g$ b9 p$ l9 k
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-27 23:43 , Processed in 0.092985 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表