埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4350|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
) _0 M% V9 @: g4 J1 R
. }* U. W7 `; `1 {4 I  01
: n6 w2 [: |4 m- ?: @" A
" Y( ]9 H% _0 u4 K0 i  爱屋及乌+ n/ }+ V% ~+ A# W
2 p, ~" X/ b, ^/ D. R, U
  Love me, love my dog.1 f! k% n' d& k1 e9 B; D: j
3 ]3 I% I% T) Q' j
  023 T- v0 S8 T. B* R& {* K

( X, ~. d6 R/ b  百闻不如一见
0 q. ~$ ~% C/ Y" S' E) S  O2 q9 Q- e  |
  One look is worth a thousand words.. h7 u8 e! }! [* H2 X. b: O  L
6 W/ C* [- t$ M2 f
  Seeing is believing.
, c4 s7 I2 r! I* k- Y3 |
$ s$ j" `$ @- D, h- z0 Y5 b9 I  03& Q8 m$ l, Q  Z5 x% |0 r8 O
! G( o# P9 x& O! e& Y+ E
  比上不足,比下有余
( B; f- \! O. s% T) i, D8 k$ J4 M
8 h# G; r3 [1 ?3 W  to fall short of the best, but be better than the worst
+ h+ l. M% ?: |4 @0 w% U2 b4 N) _3 K1 e3 u; {$ r- G: V- a
  04
1 h  c$ \3 Y6 W: Y; W( n7 B& P
# F: V( ^! [/ r9 N+ t+ Y. t  笨鸟先飞* I9 x3 A! \0 P
' e$ B- R4 I; W( r$ q2 k0 ^* k
  A slow sparrow should make an early start.- s5 U% D. m2 D1 f$ b( i# l

' ^8 V4 W4 {9 H  05
9 |# |* B# g& E: s" G. d8 k+ O. |# H5 Y# S6 b4 C/ g6 H8 x. _
  不遗余力1 f! z6 q( {; P+ q+ F- C

% L! n" F; t# I+ Y6 ^  spare no effort; go all out; do one's best
& ^7 R! ^  X' p# o: s9 F9 F0 i: R  \% Y
  069 x1 {( I3 b0 i  k# F( L
( l. h6 j2 Q% Z* `: Q1 s, V
  不打不成交
% D9 L6 D2 @7 n! d3 ]. ~
4 {, H) o- K" E9 `5 |  No discord, no concord.
: ^' w/ P) m9 V) D5 B0 J- {7 ^( B0 C! @5 y
  07" P& k4 G4 c. z7 b! w: W8 \8 j! E& j8 A

4 Y1 u( w) Z2 t  拆东墙补西墙
- l# ^1 w8 S: L2 Q4 d$ Q: K* R4 s+ d) w* d
  rob Peter to pay Paul$ }. B+ G. R. F5 C8 y7 H# ]
1 n; f$ E9 o+ l3 G
  08! p3 A) _6 ~( e# e8 h0 W+ M4 K/ I- I
4 F6 S$ x& U; Z# K
  辞旧迎新
, D; e! M' n1 K2 ^6 ?5 Y# s
* D6 @) T( ~* e  bid farewell to the old and usher in the new' Q7 d1 L1 ^' B6 V" h; T! G
! J7 X0 J3 C/ S. `
  095 h, R. D# D7 I8 K- I! h8 U8 B
# o3 e4 e( {% E- }9 [1 y
  大事化小,小事化了
& C# @' w' w, C, R4 i& o* B3 A3 ]
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all+ X+ Z; l. K3 `" W& w6 r1 ]% c

  ~1 h1 D4 j; @- t/ s  10: U9 v  v( \/ ^0 z. d9 Q" V7 o! H

, r) K5 x# |. _- n  大开眼界+ j5 M4 L% R' ~

8 l% C. u6 l" ?4 g% G5 H' D  _: V  broaden one's horizon; be an eye-opener/ m3 z0 N+ \& a" m9 F
/ O4 Q1 H) _$ m1 R6 e" `$ ~. Z3 X
  11
6 }9 C9 u; C. v& N9 \, r3 M+ K
0 i& Y4 _* G. l6 h7 R; h! X+ u  国泰民安  v& I" L" \( W/ K7 t) Q* ~9 b

2 C% H$ O0 ^: C/ t+ v  the country flourishes and people live in peace) W1 k# _, U% t; I

% c; a1 c0 [. S0 F' E( b  12/ `6 H' e( t( n. c

. x. b1 V* u: l; \3 y  过犹不及
" s1 ~* W" V! T9 ?1 v; Z$ z; n# U1 _) ?! N$ A2 {
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
6 D$ s) I- q# ]8 t3 x
' f' B9 ?% f% u' m+ p  too much is as bad as too little
8 j1 E$ c, n5 D( B& W1 L/ s  D+ X
" d1 Q, ]4 @* k8 f. O  13
7 y% v6 X" o5 t; P
" l7 T+ ?' v8 B3 v# m. x  好了伤疤忘了疼
0 @( ?; }2 Y. Z. c( ~& o) a3 Z7 ~& Z. P( F3 S
  once on shore, one prays no more4 [0 ]9 B/ c# O
0 X- d/ h/ d$ N* w* F
  145 m$ _# x- U' k; a

3 L' ]+ R1 U6 ]5 j0 L) }& b  好事不出门,坏事传千里4 k. E/ m: o# d) E' A

/ ]1 q, h+ ~. {/ E2 t: B8 }  Bad news travels fast.* n; O- `' O1 Z, G8 b4 i+ f9 l7 J
) _, t' N- U+ o- E  W6 Z1 z
  15
" y9 X  v2 n' Y
5 ]' ^- q1 v) B( ]+ C+ R  和气生财
  `  G* {- v0 ~5 o2 f7 S) G5 x
3 [" d2 g* \% I% ?# U  harmony brings wealth;
# b' ?7 f% B3 ^2 Y" R3 M
5 h8 P) `, `( [4 n, g% G( X  friendliness is conducive to business success
! C$ Z5 @, w0 C& T. g* j$ w
/ c5 i+ t2 n- W, ~4 T  16/ k6 Y# z1 \: V) T7 S' c. A* A  F

8 {$ q6 m4 {+ e& j# ]' y% x  活到老学到老
. m8 c: g) z) B1 n6 G( u: V' m- t% |1 z: ?2 M
  never too old to learn
% ~7 y! E: Z% |" @' D2 v4 `% ]) x! v* A6 o0 l0 Q
  171 P% A- r9 D/ o% C9 ]& ^
$ m2 `8 D) n: i9 W/ R! n' b
  既往不咎) _! B" H# e  W+ S4 |( l' r
& u5 G% ~, T& e0 s# [! X! f# v
  let bygones be bygones! S2 j( m9 u, ^# z
6 A/ Z7 K0 f4 x* X9 Z7 f% G9 c# W
  18: ]( @* @" P; U# x* c5 e& z
: Z; @/ q! i0 f* r  A/ F: |
  金无足赤,人无完人( j0 {8 L5 l( `$ Q5 n" x) W

" f% d, J; g$ `! V- b/ l  There are spots even on the sun.0 m3 p% q/ O: K! W

" [4 U) s* E6 j7 e1 z  19) N/ X$ h- z# [7 X# V2 q  f
3 J% m- ^5 T" a* B( A, J
  金玉满堂4 L2 \5 M$ K! l% Z

) ?* V! P1 w& i9 p  Treasures fill the home.8 s$ k4 `9 r2 @3 e1 M

% o/ o0 f! B, j) ^5 @5 k) W  20/ I2 q5 E4 O  Z* f* {; }2 d4 ~6 j

' l" T. Z+ \' Y+ w- W) ]. L" f  脚踏实地& P* M0 f  A  r  x

# i+ r- N: O( X  be down-to-earth& G! u( z" F. w  p

& `# m' {* f9 y& p: w  21
1 Z3 E# o0 Q9 H% h& ]  n. W
" I# R& ~9 U  W6 n  }( U2 K7 `  脚踩两只船
% s7 a. m* |" F0 I, Q
" P  D/ M1 ?6 K8 p  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp3 b+ p% m# ^+ j! f
8 ]: F/ F, y' ]8 s' p
  22
' V. y# Z, ]7 q: \! p) s  U
  s# L, K! k9 s- R4 I0 h. u# g  君子之交淡如水4 I( \; \+ G! u9 A* |% ?+ Y
2 T6 G1 u6 E: m  L( l* J2 {& t
  A hedge between keeps friendship green.
/ @4 Q" z. Q3 p% z& S: R1 L. |' J/ x# }
  23( t+ J' P; H( \( r0 x

: x8 ]% ]  Q' y, y  老生常谈,陈词滥调2 W4 b0 t9 K) x3 h6 e+ Z
5 ^, Q/ X& o2 Z$ Q+ v+ V
  cut and dried; cliché
# i: V" y" s  F* d# p0 m7 M! p) Y5 y1 Q1 O5 a
  24
& S: @( c9 Q! N6 l. O; G! S- m' j; ?
  礼尚往来
, @7 K/ X" }# ^" q* \! G* M1 a2 l% C- I, p7 d
  Courtesy calls for reciprocity.  p8 C& ]" T* P6 X' i

9 [+ D6 i: V9 W# a- d5 ^  25
6 \+ m  {. T3 Z" O: T3 {  i8 f! u) z8 I; h
  留得青山在,不怕没柴烧
' q  |. L. k0 P1 y! M" y. f3 U! Z! g  @6 ^1 K: z% w
  Where there is life, there is hope." ?- B, ?; ~5 W, Q% J- E
, J! _2 _7 ^* w! ^$ i+ B
  26
1 Z% {' d% z3 j4 t2 F- ^) w1 y# b6 k; Y6 V' z
  马到成功, Q! i' [5 I. P" R% C( o
6 \; F, A8 M2 _; D& |8 l
  achieve immediate victory; win instant success
( `1 j( L) U% A  `9 B/ V5 y+ }! v; ?6 O! D6 U
  27
1 F5 P4 A5 t7 x6 D) z6 l3 ?8 R
1 N" f  W( o" U9 m, g/ N+ |6 C8 e  名利双收# f3 ^7 G+ t/ N$ `$ I" A, `7 b
! j9 F0 k3 k- i9 `
  gain both fame and wealth/ e7 r; d: ?5 {/ X6 F. B2 |

2 E: `1 ~' t4 i4 \% j  28
5 e. ]7 h; ^9 K  F. i& }" ~
/ U0 _- r1 A) E2 S) W$ e) K9 _; Z  茅塞顿开" I2 ~" Z, j0 v! B9 `# i
3 D0 E8 d; C; d8 B" b7 Y9 W5 ^
  be suddenly enlightened8 ^+ A  [7 K9 W/ P! [7 _2 O
- ?! V* A, {, C9 j& `0 T. ^
  29
* a& F' w/ ]5 I1 E+ r5 Q/ \) U$ D# t% s, _) ]1 j; b
  没有规矩,不成方圆; k9 [! j- O6 ^, R# {  G

0 s  M: o; A3 y  Nothing can be accomplished without norms or standards.
9 V' N0 J4 n2 E$ f! U6 D# M* |* M" @/ P' t$ Z' l
  30
) l8 F! X( W4 p' Y$ e- N2 }
8 {* A& G8 s: e& L  每逢佳节倍思亲6 S- @6 L/ l$ P+ F. G8 A& K1 J& f
( B7 E, o- V, @8 b( s
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.7 K2 F* }4 h5 ]

: x0 O; V# h7 i* Z+ D: l  31
; G! h0 g/ X1 s0 Q) c, y! K+ G, n  b' u
  谋事在人,成事在天# a: G9 K, P0 w2 p0 D. k1 ~- e
" S1 U3 f0 j5 N8 s
  Man proposes; God disposes.
3 J, r% Z; t& p4 M
* R  a, \' j) h' D: W# D9 I8 {  32/ d! w0 T) N* m" e6 L- J

6 P! _; J6 q" M9 G" u' {  弄巧成拙
0 C3 d9 V3 ]. Y5 o* [+ E
8 D/ Y* |* P: C) Y5 l: C0 ^( G% {  make a fool of oneself in trying to be smart+ N, @6 k) v$ ?. V/ L

. D/ t  o' ^$ t& _6 K  336 c4 e; ?' P' ^7 w+ T$ L

: [$ z( r9 b5 J& x) O  赔了夫人又折兵8 N* X4 k" R# A: f- ]3 Z
" y, o! a! r; G/ `6 f- v8 v
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish9 {4 O- l" Q7 l) `4 i6 @6 M7 c
, g9 @+ K8 s( J* E' R/ z
  34
/ I! |9 f3 x: D* M1 `
( ]8 ~+ m1 ]7 c9 y! [' I: Z  抛砖引玉% q1 `! B; E$ C9 v0 {3 i" m4 i' [  N

9 n  T$ W. {' |; X  Y  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale) b" ~, C# B* d& r
* {" f/ u+ k( n
  35
' L% v3 X. G5 _: g- L/ u' B( x6 Z( _1 k6 X, H, i
  破釜沉舟
: H0 G. R5 d9 g, ]: A, H7 Y- a7 [/ e5 V; Y5 ?
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
1 O9 v( y( e" m! y8 V3 [) z- v. V# B; T
  36
( i  m/ B8 |/ H% R3 d5 J8 H) S( w, d
0 h" c1 z! d7 X$ g* ^0 }  抢得先机0 U/ d) S. i6 k& c% R

8 F$ l' p; R  g6 A/ `/ i# ]  take the preemptive opportunities
7 z; L* t+ W( \0 O% O. q! R* g4 [) q: O/ M8 ]* Q3 x  w' D8 s
  37; f- ^* O6 f* T$ y

" v: p  I. J6 a  巧妇难为无米之炊
. x$ m- L. h0 c/ {  T( j7 V2 @% \/ o: l: ~  Q' E
  One can't make bricks without straw.
: p- G/ y" B( y1 |5 S( y$ \6 t2 [9 i0 L2 W/ |( |2 {
  38
- O: J2 f4 r, F; z
: L0 c! u+ u9 i! x  千里之行始于足下+ o  J) e1 J3 i! z

: K. J- B1 m+ A9 {/ c- b  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
$ P! c% _) P+ C8 Y2 k- r( t& g- \! r. t, T9 a( T  l
  399 ^" S/ ?& t( G- Z+ w6 M: b

# k3 T. h3 X  x. K+ N  前事不忘,后事之师
2 n/ u( r5 p  ^4 h' s% S* l, @* V- z' R  d* A' u# N
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
" o5 O/ Y. n$ H: x
! B% x' T1 {, v- ~! @$ C  40
9 Q- g( ]3 S/ d5 m$ T9 D& ]
2 h" S2 j& H9 c' R$ x; Z  前怕狼,后怕虎
! |% H# z% L6 o2 l
" e1 l3 n$ i0 K1 r2 b  S  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something2 L0 S$ S2 r; ~" e, ^# f7 ~
3 j" n; v( X2 e# p0 ^) M# k
  41+ m) _( d& h: W) R

9 Y  A- v8 E+ ^3 L1 ]  |$ h  强龙难压地头蛇2 a. Z# p7 f8 }8 l6 e! B* [

) x; Q8 z! P! r$ b7 [, _  The mighty dragon is no match for the native serpent.
5 s" P! d* v' X. e6 z
$ d* r. v0 U% o. l  426 _4 e$ e5 k4 K. Q
+ }9 ~% D! O# P/ E' C% o
  瑞雪兆丰年2 Q) w6 L* L+ y, R# Q$ E3 b2 O

% s. f/ B+ O; y5 ]9 x5 L8 w  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
) m9 y, b% H) H  ]8 r% J& n( C. `! `" R3 N1 R8 L
  43
( H) U7 U+ D8 }5 r: x4 @: f: h% \3 o3 c! \
  人逢喜事精神爽4 y. z# K  E; f% Z5 Q
; g( ?  S2 E2 X5 e
  People are in high spirits when involved in happy events.1 H: b! r2 O: ?6 F8 c, W( P% i) l+ `

$ X* q, |2 \- _* Y' o9 L- [  446 [. ]( e) H; I/ q3 K# o6 G

4 V/ d! C8 g% w) ^5 b, S' q  世上无难事,只怕有心人1 V0 x" w0 H; O/ c/ x

* m% D9 v' d3 I* R1 a7 f  Where there is a will, there is a way.
, p+ J+ J( z& s9 h9 z$ q! k8 q3 V; W
  45& U; [  w4 `: P) s8 k/ r8 }* G% w
3 u6 h, e' t$ S6 F2 n* U" W
  世外桃源
; F; q6 ~( O: B5 {3 @2 s. R0 r( F+ z# M5 g, M6 ?
  a retreat away from the turmoil of the world  g2 M* Y3 Y( r4 T
! c4 H. E4 ]  i4 @) q! {5 H+ a
  46
, d. a: z# K( ^+ [, l# K& B
( E' @1 C% R5 ?# V! V9 u2 ~- Q  人之初,性本善% ^: [: {; X$ K& ?. G" ]4 G
5 g% G, D' V/ I0 n. u  s( g& l; e
  Humans are born good.$ d+ y4 I  m  Q5 T1 d& N
9 z( }1 D" }5 F$ i
  47
) t0 q  m( V1 W
$ U& @$ O, C/ M3 y) A  上有天堂,下有苏杭. X" \) @8 v! M, ]9 g' ^5 A5 Y. X+ P

! K5 P& D5 {, h  B  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth% ?9 X. x# U+ j) I( I5 [
" }# j, O2 B+ _4 E3 S& F/ N, G
  48# a* K9 p+ z$ H9 a

0 D  ~* k- k3 y( [  塞翁失马,焉知非福+ H0 C% i1 Q, Y! L7 W# Z
( e& `# T, P; t
  a blessing in disguise;
4 @7 K' y) D& [5 |" `! \+ U* F. O+ d# x
  Every cloud has a silver lining.
2 c+ h; k# p7 J, u3 U, t9 e5 @6 F0 ?! e% O5 X5 m+ @  k
  49
' q: C. h  n/ R$ Z: i; l- K6 q$ P( \
  三十而立; a/ U+ J% A% s( \! g- Y  J

' c) l8 B0 ]2 _7 w  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
/ S  R  I; k5 {8 m, }" a0 x
, D- m3 C/ Y9 i  |3 G0 L, ?- r  50/ n5 _6 S6 |4 x) [% w/ ?

+ T, J/ X. K( J. @1 h! q/ c  水涨船高! I1 q( U7 o- P- N+ S. v, n
/ f4 X% v- v3 _
  A ship rises with the tide+ S, j# K. x9 K8 d+ \! P
, c. w9 Y. L8 n. q
  51
3 {" R$ {3 D- Q5 G+ Z$ R6 N( Z% l) U5 {& I9 a2 i  }
  时不我待1 ^5 o! n6 }7 _' }

1 g9 M8 i% v  E) t0 I% d' c7 C  Time and tide wait for no man.) O: G) J# w# X$ W/ }  M% J
1 {% U2 o0 k) o* e% B. n9 T) f# q/ h
  527 l6 U" O8 C2 T. F2 `

" Y) Y$ K2 W" i: _7 z4 C  杀鸡用牛刀
9 [6 T7 ?+ e" ^7 O# F
/ v. k8 D# I' y# T7 n  use a steam-hammer to crack nuts
4 ~3 s' O9 F2 z! W- S. G# P8 X& I+ D) H# c% e
  53
" V, w2 q  b9 L0 w) g; Y! C# L
, ~2 A1 }+ Y7 Z9 k7 x2 v7 I  实事求是
1 h3 e( V* @0 d4 a" r2 @1 `
, Z2 X. b) Y2 _$ G& ]4 U+ ?- n  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts2 {$ M2 ^* k- G( k' @" ]

1 Q3 R& C9 Q5 s2 N( F  54
8 J( ]6 ~5 f( T) n6 `8 g1 K3 h, x/ g
  说曹操,曹操到
5 u8 v+ O- m! P' K- d& {, F' L8 @6 Y$ B9 Z7 }- L
  speak of the devil& P0 w- ~! D2 q4 u3 U( ]

" k- a$ _4 z0 ~6 z( O  55
& ?+ w5 m5 z/ b. r% ~* n0 f& P
  实话实说
" r0 v) c5 y/ _( m. K' ], l
" c3 T; K( n* I" K3 v! T  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
, Y+ a' Q( J. R) Q8 P" d. o
# H, @5 m4 I. p: D  566 {6 O5 J4 ?9 ]* D, N

! X" m- A7 S' P$ _  实践是检验真理的唯一标准
% W/ z0 N" u2 X- n% T$ j' [1 X+ ^! x' x+ }& S' b2 L
  Practice is the sole criterion for testing truth.57
) Y( d+ G- I  h  g7 [. ^. @# B# o, K% X1 q
  韬光养晦
3 h1 _! m3 _: L" @8 {' M6 B$ v+ g( c, f% B9 |' {
  hide one's capacities and bide one's time58/ c* s" X' |' \3 Y. ?% b
, l6 r$ ~: l" \% p' b
  糖衣炮弹
! q+ z3 ~& o# u, I* s( f! I* ^0 X* u; g7 X
  sugar-coated bullets59: k! h6 w4 o- q# L
" M/ V3 b5 @7 e* |8 A; G5 z0 M
  天有不测风云
/ ~" y0 }9 H4 L5 V
- T9 Q. z# ], m8 R# E4 n7 Y7 u  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
$ \5 Z( M+ ^# p; x- e
: o1 s' f0 K7 @: }; v% x  团结就是力量
- ~. L9 J; ]+ n, r5 p' a* S! C" S$ k8 P
  Unity is strength.% h9 E5 B) J& _7 \& q" Z! X! G: ~
" |. V" \) F: i+ ^
  619 @4 V0 h$ Z% q! u% |* e
  m8 t+ _7 }" O
  跳进黄河洗不清
% s- N8 D# s" d- V$ _, [; x4 v# t
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
5 X# k2 b$ \* U$ I4 o# F2 T  N  v( V( D$ s" m3 n( {, H, T
  62
! y6 G& _3 l" Y1 P2 ~! l. ^, O, g; X/ q4 O* c
  歪风邪气
  F( ?3 r4 U, M
( G8 L' O& M3 w0 E  \) [+ ?$ ?  unhealthy trends and vulgar practices
5 C8 k' g! m4 G3 x- B5 N- n7 k$ @/ ^% b' b( S0 ^& \
  63
+ v& G+ H/ i3 r* Y) H8 t5 b( Z4 [5 G1 D, F, ]; Z" b6 g
  物以类聚,人以群分
7 N& G' P. u2 [! _* F
% R! J  E3 `) H' S  Birds of a feather flock together.
/ z' V1 M) y" c5 c( R; E! A2 ^0 Z0 t+ |: {. g
  64
2 e+ \1 g" B/ B0 g; [$ A  G/ x5 t- F2 \3 w9 L/ u0 k; c: k
  望子成龙
: @. b( T9 A  K0 t/ H4 n2 O. ]  S6 i$ G2 V9 V" v( r- u
  hold high hopes for one's child9 Z. ]0 G. `+ [' R

9 L/ S% \' q- d6 h  K  651 x, Y( A9 w. ]7 o

! \0 J" [- F6 p0 k  唯利是图
, l" ]( `$ d8 S) L- N4 i, ^1 `
- D8 s& T  X7 t  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests  T+ _) e- f$ x$ c
9 g' f' h2 _3 L  Q- Z4 ]! y8 V
  66
; R9 ~' F4 w" b; _0 P8 J+ q
0 }4 x( _6 I( w% M  无中生有- `* O. Z2 s7 X. Y$ j' M

- s' |: Z- @. M! p( e1 h. K+ V  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
' e. x& y. a  ]/ ]  `* S3 [/ z$ G" f# m# F1 a4 w& c- s/ R
  67; |6 u0 L) W" W: V+ l
( a6 l/ Y+ \$ ?+ c( I' `
  无风不起浪/ q6 ~# m$ e8 B7 T7 q( K
0 \5 d+ b- _2 f" K% _
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
3 x6 s9 E6 h& j( T+ T2 }
8 P% z+ I; B+ t5 b; S  68
' [* Q6 q5 b  \" x- j; ^# ]1 D2 k6 b9 B
  徇私枉法
5 V. j+ X  J% g; _
+ S0 s' {" ?2 c0 A$ }% R  twist the law to suit one's own purpose
3 T2 t: G. t3 X1 U  o5 @
/ I4 ~2 h* B$ x3 O" S3 j  69" Q7 s6 L/ u9 C( ]( C; m; F
+ ]7 R" h) }8 K/ {) l3 x$ [5 h. g; }
  新官上任三把火1 c1 l5 Y" c" ]; F
: R$ i: P0 |, n8 x- ~4 K
  a new broom sweeps clean8 q% @. V. l1 N; M6 w. r

2 I! Y8 h6 e' U& y4 p; C. m  70
" h7 h) ~1 C3 s9 I( f
( u  c& [7 t5 W9 z  n7 N) i1 a, G  蓄势待发3 {; O' S. J! h* g
% t; p8 L! _% Y3 y' L; z( `3 D
  accumulate strength for a take-off9 ^3 l+ v8 ~# _1 z  p4 y

3 ^6 k; G$ ^9 d8 v: _" F( n9 {  718 W6 w) Y$ h# ^1 ~

+ W& Z, _" h3 e, v. n0 i  心想事成! q. Y! @6 m/ t" k& f3 e* Y

+ k: b0 @7 b' S7 |, l1 w  May all your wish come true- r# y: E! s% s3 w; E0 J
5 q5 g+ ~) ^& i- l' r; ^
  72
! ?$ d# j" E) X. C7 X/ f  d0 u
& W/ v6 _! I0 \0 W3 n+ F% Y1 }' l  心照不宣* R( B- a- A6 f& N, [/ @, n  J
3 z& _" p5 h7 `9 e) K
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
" g7 U) @6 T' `3 d" F3 `7 y" Y: n: v3 `7 S
  73
/ k  c1 s  n) _. {) o9 v3 O( _" e# M- S6 w
  先入为主
3 A4 i* `) b8 C9 i( J' M
7 Y% a$ ]  i# ^$ h  First impressions are firmly entrenched.
) g  h3 e0 v! x3 e/ n, {+ ?8 \5 ^- H, }8 h7 Q( o
  743 z$ I" \% e2 K& S# U5 ]
8 w; d, O# a& F- y
  先下手为强
& {: ]2 I4 Z$ k! L3 I) p& @% M
0 X0 u* f6 }4 i0 ~7 s. \! p  He who strikes first gains the advantage.
! B0 y! t! Y+ i, P: e7 }* r" L) m7 V% Z9 t. s5 F& i
  The best defense is offense.
2 ~( Y' [3 M, u$ r, K3 R9 x8 o( `8 v
: t3 w1 j: U/ Z  G& }4 c0 L% X  75
8 G# A# l' Z/ i6 J, A) Q: P
  `6 E4 Z' V0 l$ f, r  热锅上的蚂蚁
. E. _. ?- g! H" S7 b) {0 Q7 ~) E$ F5 B5 x6 M! N" v) q
  ants on a hot pan
  f4 M8 U: J# m: U" t, O4 [1 _
* n1 J# f; p0 e7 s  76
2 C8 n% ]3 e0 _: Q! F2 |
( V, I7 R& K& V) t  现身说法  ?8 g# H7 u1 S( g  V
. c3 d+ l, `* m9 Y8 g
  warn people by taking oneself as an example
2 Y! e, W2 z  s7 l9 Y' S& F4 J+ Q4 n* \+ p; @- K: W+ l' G- o/ F
  77) N7 E  C& u  g2 X: P1 S
  ^$ F0 A/ h# \5 y0 T* ~
  息事宁人/ E+ ~$ }2 u5 ~( E, v

$ }) `% T8 I, L  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
7 A) z8 W' Y1 z' B" w0 I7 k* m: b8 M0 \- K
  78
( U& \% n3 Q$ a! ^2 ^9 \4 U4 k0 b8 U0 `
  循序渐进
& j3 Q3 K" d. `" x4 U# L  D/ [, \( C" n6 w+ k. @5 g9 Q3 g, S
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order; K9 [5 ?2 u. z/ j/ }

0 Y0 Q% N* K3 ^( ]3 f2 q2 ?  79! X+ w- z' {3 X2 U; d  l& i
* q6 E8 _4 d4 B: G+ [& [, s7 U/ R
  严以律己,宽以待人
, @( B( S  Y  \5 o
% ]# m5 g& q3 J  be strict with oneself and lenient with others
4 O: w' M* d  j9 H- N
' f8 Y6 Z: k+ ]0 ~2 M7 G# N7 ~  80
! e+ H" Y! }& I* V
' L3 U, e: k+ |, }( _/ g: _: m! {  有情人终成眷属
' \. M0 ~6 r0 R2 }) Y$ z! i
9 O, U- C8 t' X0 ]0 r  Jack shall have Jill, all shall be well.81
; D# H0 C. G6 J  b$ ?8 p3 m# V
  C1 @0 b9 F' R; y  有钱能使鬼推磨1 G/ X' N$ g. O
3 I  w( x, l/ U% n
  Money makes the mare go./ Money talks.829 b6 K! R" @, ?

4 `7 `. g' h- B2 B4 L. L6 l  有识之士
, m" F# i8 z* Z, ^  s- q3 W# ~6 d, N2 A$ H6 u3 w
  a man of insight837 m+ D- i2 \* D

. [/ R. `2 x8 G4 }6 _  有勇无谋
8 I& R' @' E6 `6 h& O6 s
2 T8 r0 v  u. y/ h  k% N  bold but not crafty84
# D9 J9 O7 T2 g& r4 [# c5 B2 M' U$ T' i5 Z
  有缘千里来相会
  B  l2 F$ o3 I1 U, K' R
4 v  B5 r8 {1 Q4 @7 _  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85; p4 V  w" N. ?/ P

" W" V& \0 I" y( }" F" b  与时俱进
6 K4 Q/ [* Q6 ]- E8 k  ~' N: t. q$ b( W( [% P& C
  keep pace with the times868 z0 q: H: t1 ]! a6 W" U4 s

- ^) A6 ^  y7 T, ^6 x% H4 ]' B5 f  以人为本
1 L8 Z4 J- M$ T2 E2 ~$ u
2 @" V( ?1 \; D  people-oriented" U% o$ `- q4 e$ G

# X7 `& ]! |- Z% u' E  b  87
. N" Z) P: f; {5 h* H5 u. p' ^
  因材施教
5 T! Q. R# [3 w# J1 G9 O& _( Z( |- ?' t1 c/ m
  teach students according to their aptitude' Z- u! s9 {" l% l
, ]% U1 |6 M; m; L( i
  883 @% R2 g2 L, R9 r
% I1 w9 W6 v8 R
  欲穷千里目,更上一层楼2 y3 ?# @. N) j- k- }
6 B/ }" ?/ P: i8 M# [: ?8 @- Z
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
& ]$ H5 T+ _1 a7 Z# J/ A. \3 j% H' t; M8 [4 a3 G) j3 J2 {
  89; X; v6 j0 @* q; Q; X% S5 A8 s

1 x3 I& y5 b' F5 d: z3 y! B% X  欲速则不达$ y' `* l, i  _) x  l7 u1 X5 a. s

$ ?7 l( P7 [/ |  L) k  Haste makes waste.6 W' ~. ?& |7 u& C( L
" o6 ~: r7 m$ I0 B, ^
  More haste, less speed.
' u" v" P1 n; z( ~9 W# W4 J. ^. P1 @
  90
  L0 h) F* j- d3 w
4 K' z- f" K" F  优胜劣汰
' Y# I5 q: `1 n# ~4 Z  A- Q, G) R5 l! M& }# c6 o- [; S: [; B- X
  survival of the fittest3 W$ s+ T( D& K+ Y5 o

7 D% E/ e' ?5 Z; M1 o& y8 S1 p  91: G0 ], G  |# M, K9 E
1 U: n0 \$ g- T- F9 D# L
  英雄所见略同* _5 b1 P, Q$ {  r* I! \9 k

; V* L# ^; M3 f8 S- U1 ^9 a# v; \  Great minds think alike.
$ F# C3 J% i( O6 L. g+ E. X2 X% F5 z
  920 i! a8 r: b8 c/ @
4 }: a2 S+ s  C7 y
  冤家宜解不宜结: S8 K( M# b9 [5 u- R, o
; b0 i  B6 y0 L8 Y' U
  Better make friends than make enemies.5 e: l& G; ]" [. Q

5 x  _( A! [0 n6 f) W' |( @, H6 d- e  939 i# K' w+ t) |0 p0 }* Q

( t7 ]. \5 e# M  I8 b( o* ]  冤假错案. M9 I1 F, Z$ i7 w% F2 g
* J8 I0 O/ n- ]5 J/ w
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases. W# Y' a1 D5 }! Y% Z: s
4 H7 W5 q: b! Z; C2 Q) f4 t* d
  944 O! G, {/ n! y* u: e2 F' Q

. D; ]! l4 ?. g; M$ o# l) B" D  一言既出,驷马难追
2 q4 ~' r6 e/ B# Z" w# G: r- D& A( S( M6 Z
  A promise is a promise.6 l, ~3 y4 N: I8 Q1 h; ^( I

# W4 F* w5 H" X. ~% k- I  A real man never goes back on his words.9 n5 N6 ]+ }0 u. V# o9 T  \
& @1 ~: P% g, v6 E( G
  95
$ L9 G, t0 l/ q/ z2 H5 ]/ G+ h. _( J7 O) ]) H4 M
  招财进宝
5 ], C! U- ~( U
" x* D6 r; n3 S+ t  bring in wealth and treasure! S7 D: j4 R4 [8 H" q! N( k
# s3 k7 I) h0 s3 M- b
  96" v) w9 u8 |* s/ b9 n9 n% B

4 R1 u/ @2 G8 [  债台高筑- S5 x9 D! B# F8 x! i  \
( `3 _  G3 |9 S0 X2 P, [
  become debt-ridden& w. G# t6 `6 u

$ F3 {4 b5 E, m5 q3 _8 Q/ m0 F3 y( e  97
1 b6 ~/ ], s% v5 y
! |8 S9 k# U5 T2 Q1 H% B' ]# ?4 a  众矢之的
! N5 |" y: c+ ^. e
+ j3 {" z: |" N5 g) W: H  target of public criticism5 X; [5 Z& m6 b

' k- `" t2 `- s  98; L) }6 e4 I" ^: @* V2 @
! A6 ?, r# k- K/ g( {+ n9 w0 ?
  纸上谈兵/ |% F, J( y5 n3 R) J

* l3 W" W) E! N2 L, B  be an armchair strategist
) n2 {/ Q( ]" [8 p& m# k, |# M$ `( b; o
  99; A: T: o' u/ [# I7 F

/ Q+ m4 |& ?8 |  _! k+ G" R  纸包不住火. W+ u' ]4 q9 p1 W: b

1 P+ ]4 \% e8 b* s6 X$ T1 W, u  You can't wrap fire in paper.; \$ g3 h. m+ k4 O7 U6 B
/ p6 b' ~! K4 U% V% _
  What's done by night appears by day.
5 ?' Q$ a2 H* G0 s! R0 _8 ?/ M0 i5 j' I
  100, F5 d5 G! i7 X0 @/ A

5 S( {. ~* J3 p- ?$ C  左右为难
5 b. R+ O. f3 U! R  u# [; t5 n. @" \
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-16 21:09 , Processed in 0.124050 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表