埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4759|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
5 ^6 u% R" W! ?7 p
7 ]. m( K, @; o+ P0 B  01
; I& w$ g) S$ ~9 T
: q! x- o' ^- y  爱屋及乌& F5 i6 ^" j, n$ ?' K/ l

9 H- W2 G' z2 A+ T' n2 X8 F  Love me, love my dog.2 _! {* ~9 l* G
$ R, B' w% r1 M: J% m% F+ a
  02) Z* B9 i: ?3 M5 q* b& J  r
+ `6 f8 c! v! m& p* \/ T
  百闻不如一见
3 m7 D- @, X9 X* X0 z2 \. N6 I! D$ @  m  w
  One look is worth a thousand words.
  B1 e: f+ p2 ]7 R: }5 E) ?' o8 L* ]: x1 ^
  Seeing is believing.
4 @0 J4 {# w" p( J$ K5 T
% \# h; C6 N$ e" z  ?1 R  03
1 N/ O5 X( d2 W/ G- l6 p+ P
" l7 |7 a6 N; }  比上不足,比下有余
9 B  y# E# V6 G. X% J0 a. b9 _- V2 j0 B( D; d" Z' C( _/ `
  to fall short of the best, but be better than the worst& B9 T2 e+ w' ~% x: M& e+ z" n
7 k1 R6 T$ j% {/ s4 e) @% d3 \
  04
  i- d. i! R; b# M" F$ P6 e0 |( N9 H
7 ~! l. y3 }; [9 C. b  笨鸟先飞  h% ]1 N5 X9 j! F
1 i7 o+ P* K, }- c, I
  A slow sparrow should make an early start.3 X  v9 w$ Y4 O$ P
3 Y% c0 k# x. w/ O: S2 }( g7 W
  05
- h' Z+ v0 p: C( x1 Z% ?$ C# P* @' Y' \: p0 T2 S
  不遗余力' }) Z7 p) T/ o) O. ^( k

6 F0 K8 {! l6 o6 y4 x9 }  spare no effort; go all out; do one's best
! w  l3 @' D0 z3 t" a1 A( }" ~. `) @! u. J2 c( ?$ c
  069 r/ i6 U: I, Y. v

4 D* D/ ~/ b$ t' }: E% J" n) C  不打不成交
, ^6 |) R7 F2 U2 g5 u4 \! v2 t
% x0 O+ z( b$ X5 @  No discord, no concord.' ~. T: [" Z! s' t) w
6 @5 r' M" S% T5 `2 e
  076 o. k) H4 i0 N8 w+ T) s2 ?

# ?. k' g8 i, u7 {! X  拆东墙补西墙
8 z5 `3 _7 H  M' `  J1 {* T) q1 j4 m3 N  b
  rob Peter to pay Paul8 U; Z( W( M" t9 {2 \' M: N
1 D3 S: ^1 [) B- J( S3 F
  08. q7 i5 f- ~: ]1 z+ L7 M* ~0 V9 T) X

6 s1 h  z7 e& G0 W/ B, ^1 \/ i  辞旧迎新
/ [+ Z( A' n' ~8 ]0 ]- o5 u' s
: J' v1 m* X- {) Q# |' t  bid farewell to the old and usher in the new6 v  Z, N) ^' W( b5 o3 U

6 e  d. d1 x; p  092 q, P4 y# G" X" W
! p' ^* ]6 o' T4 y# G
  大事化小,小事化了3 u) S3 A, c, R

9 Z6 Y  a" J( M, q0 ~" u+ F  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
  L, c, w: Z$ m# i6 W& S4 D" V  W# M, h9 i5 E: B- A( K+ q
  10
9 l8 L3 x8 d: D  K, \$ F3 S7 x$ q  i' o5 Q6 S- s: c' g
  大开眼界
7 Q" o4 A2 c. Z, y1 {9 I2 Q9 U, T, o" Y* j# G
  broaden one's horizon; be an eye-opener& T! p# ?) L4 B
& j5 I  }( T0 ]1 r4 h
  11
- b" V$ m0 S8 a( Q: {4 ^% H; g- [( L2 v8 ~5 `, A' |
  国泰民安
9 o& _% G6 B# }* E
5 s$ S) E' @$ u: f7 ~7 T6 n  the country flourishes and people live in peace9 n) s0 q9 \0 C
/ {- T" F& r$ Z  A9 k
  12
4 e" {) x' ^. S- T" W' t8 ^! d  j3 f8 R% X9 u8 r/ [) c/ Q
  过犹不及7 U. X0 ?6 Y9 D9 d2 k; S
4 Z; r) o+ A' d% Y# c5 c) f1 Z
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
- a3 C" u* q* t# H2 `
  V6 R; Y; W8 ~  y. B  too much is as bad as too little
; z0 J3 ~6 Q: S8 h
4 F: i+ m1 t, L: w2 ~: m3 B% r  13
; z- ?) K5 E/ `
7 C% Z: j! h: [  好了伤疤忘了疼3 f5 a8 S9 G1 Y& l1 A+ C
& J: X* S+ f  Y5 R- f' [/ M
  once on shore, one prays no more9 I2 H3 Y1 H& F: w+ U$ H+ {! ]

8 M( I2 I8 T+ j* E+ p7 w  14( j0 w: t4 @9 m

( r% [$ D1 _/ c0 E' c2 l( b# ?  好事不出门,坏事传千里3 F3 ~( D+ O: Z3 o! O9 K, Q! r8 I

3 f# O& Z6 B  I* t3 k, N( h3 P  Bad news travels fast.% D5 s. O+ ~  ?. P) H
- z9 L" V3 F& F! P. x; V" q2 D/ A
  15: S6 E( l7 u7 Q& B

, U3 h4 D2 ?) N) y/ m% v  和气生财
$ l( C) f/ S) |7 U) x0 H% Y( z! M+ j% T
  harmony brings wealth;6 U! _1 n" n' X  Z" u; ]' |
& A: h3 J8 [' o6 Q% ~
  friendliness is conducive to business success
; r, G* W3 O! t/ X
! r& k2 K: V& G  p: D  16% e: |) W. Z# ^; S8 a! B
! O; O' B- V4 n- l1 Z1 l! _$ J
  活到老学到老9 m7 n7 A9 p, t* n* J1 o- y' r+ O8 m

& U7 u( E1 I( }# k. d  never too old to learn5 _; C) o/ w- l6 ?1 b
/ T  X$ U) T5 S
  17
! J6 ~- r- }, C( y8 W0 q0 {# L: v: S- u. d2 i0 `; _' s( w$ B, `( A
  既往不咎7 n9 y# p, q! s- V' a" u6 w

1 I5 v3 `0 A, p0 u: q& K+ }0 K  let bygones be bygones
' L8 t* Q# s8 Y8 W. X6 s9 C! f
" q# [  G0 T( }3 [5 s  18
# p$ L9 r, G5 n2 }6 l% ?! j7 M. S* k5 `5 S! t- C% r2 |
  金无足赤,人无完人
0 w! m1 O9 s9 c( n* M' Q, R, ?* Z# H8 O5 c
) C) r, [8 S0 N3 ^3 b  There are spots even on the sun.7 U# \6 v) d7 r
  x& V) n* s& V" I2 c: ^* I5 D  v6 O
  19
% k7 Q# ~" h1 p3 ]3 M8 l, q/ }
5 P1 E$ p: H* n  金玉满堂
: w; v9 j# Z4 @* [1 \
1 Z+ }; o7 }9 `6 h9 L* \  Treasures fill the home.6 s  r* w" |7 S
% N: i9 E4 p* T5 E, f# K1 o
  20/ K" Y$ a# \" E0 a
$ K) k7 l/ f. k8 e: t
  脚踏实地  q- y* g- N% y- l6 ~
( K' [1 c' b) F, N% o: m# x8 i
  be down-to-earth6 o0 m9 b' L/ R/ Z2 b5 M
' k- {" g$ C1 ^0 T" W3 o
  21
" f- H+ S( b* o6 C$ A
2 `/ U5 \! X' m- c. t1 x  脚踩两只船% {3 X2 e% Q% c7 R4 v  B% a

2 z8 W6 i+ P1 Z0 P7 Z  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp/ M. W* }! r2 J
2 m0 g( D1 i: t  A
  22
$ T- G' D5 j) z6 n* X) d: d$ M/ ]' R( E
  君子之交淡如水' _& D# l% V# x7 `. W5 d! }1 w( E; |, S
) c1 C' X: O, m% C" k2 K8 E
  A hedge between keeps friendship green.
  q! r- W  d, f5 l) Y6 h$ q) [  C8 E7 ^
  23
7 ]* Q* A& U' M  H7 V. h3 G! e# r1 t3 e) G9 ]. ]; X$ e
  老生常谈,陈词滥调
( B! ^( b! R2 ?/ e8 r6 {8 u; ]" N; T- r5 G# Q
  cut and dried; cliché6 Y/ o4 W! O2 u' k4 g

" F: z  H; W) H3 M7 u7 k7 p  24
7 v1 D5 A$ l- _
8 c3 a0 l! p! n, W% z  礼尚往来
9 B  Y2 K6 G$ o5 g5 B0 D
1 j* z  l9 G3 |  Courtesy calls for reciprocity.
* @% u- |7 k' q& f% V! ?" k9 z' v' `- w! K6 K. N# H! l
  25
/ _& _: T0 j4 Z* ?. l5 x
3 y( a1 V, C' S8 y1 q  留得青山在,不怕没柴烧% P8 Z' {& J# ^9 V

% f" J" B6 t0 E# N( R' [  Where there is life, there is hope.$ p" \! I( h* r8 E4 x
6 b( z3 e  y% q$ Y9 p, ?
  263 [. G4 a7 [1 f# z( Z
, l' P$ a! M  m+ M+ Q
  马到成功
* A/ P7 s/ v) d, M" L+ Z0 L% k8 `4 V
+ O) x+ r9 D# t# Q, q' O" v) h  achieve immediate victory; win instant success
% z% @6 W# P5 J( x4 S) |# \8 C1 Y+ g# p3 d7 J0 K  ?1 d; i
  27) h! W# X; ?; i& |2 z. M- F

. e- q3 Z) Q6 ^. q3 P' y  名利双收
7 ]$ Z7 |  b: R* A7 [: [+ x. `; D: q) I& ]/ S3 ^2 q, }5 f9 b
  gain both fame and wealth& ^( y1 P) I9 r% @! i, A0 k! W

0 }$ ~" l) [& ?) _  28
/ b- e, |6 t2 d9 f4 o+ q8 Q+ n4 S2 \3 Z, Z3 }; B) ]. R) q. ?. f
  茅塞顿开  f% g' b' _# g$ T; R

  f$ G. j) {: j( P9 B! \, D  be suddenly enlightened# d9 t1 B6 [' V) ]0 ?( u( r
/ D" C1 Y! r( Q8 N- N5 q- Z# E
  299 n. p% g9 K# y4 t6 A
% Y+ n: s0 U2 R8 u6 ]+ Q+ V5 _
  没有规矩,不成方圆9 t9 m/ v3 d" I: o& ~) h$ O
; W& c+ S- k- E& P% d
  Nothing can be accomplished without norms or standards.; r% \" ?0 ^+ M6 U
+ U9 v" p  K/ S/ [- x! }% P
  30! O' P% y$ F8 x

3 h" d. X0 N2 s4 ~: _3 ^3 n$ V  每逢佳节倍思亲- J: q; j. [" C' G
1 C1 ?" x# c7 }6 w
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away., o+ |' x% D" k
8 `! }  f: Q7 J! B# l( s2 B
  31
: }7 P5 c: F3 N( ]' E2 B* D4 k2 {" k" Y; {% G: |$ C* u
  谋事在人,成事在天' |8 J. y7 L) }8 X9 L2 S7 t0 L. O4 J, d& [
; e$ R2 a; o* T1 f7 t
  Man proposes; God disposes.
( r( p) _0 [1 l6 @4 O
* ?9 m, M" Z" e3 z2 R- T  32! J) x" E+ \: u% {$ a, \9 R& q$ ~
( g5 T9 N# h: ?  g0 Y. b
  弄巧成拙$ I( E9 }* b2 \  w3 \0 S* L

" ~9 z9 h) U0 T+ g. r  make a fool of oneself in trying to be smart
/ ]% N% N, u( i; e' J! n' ]6 U7 f0 a5 E, J2 d7 N  `0 ^, }) w* _
  335 W. R* Q9 b# U' f" l

% c+ M9 ^& a$ j8 C  赔了夫人又折兵( B6 Q4 y& m) J
* A1 I! `8 r5 F- J/ r3 |
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
$ Y. y! F  i; E8 p2 K' u6 B2 Q/ ]$ Z; j" ?4 v; U3 T5 u
  34* N5 M# D# T! [0 G

/ c& `( X1 V, d9 h$ w2 @  抛砖引玉
: K5 f& d6 P* f3 ~
8 X. [* Z5 y& e' u: |" }  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
% O6 V8 Z' g" W- \2 i" a9 E5 Y1 B: q* j/ }( k$ B, e8 k
  35) U7 Z6 p( w6 w

% g0 D! S5 }" v. T+ f$ t1 C6 o  破釜沉舟5 a# `8 I$ t  E$ X% d/ D9 c

) R& ^2 R6 b7 j  n, O7 k  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end" @7 y& Z  m/ D( y" d7 B7 Y
, S) \( Z$ v- M0 c: E& A
  36
3 o2 L9 }5 D: X# J+ X, a
+ U4 L' g3 `0 O# u  抢得先机
! z! W; B: r. m3 x0 O" J5 G0 R& v* W
5 ?" [  i/ Z, {$ H9 q  take the preemptive opportunities
9 O0 X# r4 b$ r% s1 G8 L1 t3 O% p9 D4 |+ r! [% M+ l( \  z
  37) F6 U' |0 |* `# q, q
5 _, e2 B- \" `- A
  巧妇难为无米之炊
. n8 S2 q0 F- o4 y/ t" `  Q- W5 t7 Y0 {. g# H& x' l1 R' p
  One can't make bricks without straw.
. V* m: F/ C9 K7 a
, c( o1 n7 K( S$ F& z  38
+ s# g* h: }4 h+ p) \8 H9 u
' q3 L: W  q" D  F  千里之行始于足下
; ^2 `" X4 J1 N8 B, L3 L3 h
; Q6 V- w, _) [" S  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step$ S( m) Y) s2 E' M! ~' Y1 _

. v$ i2 u  P4 \0 r( U2 [6 D  399 O2 Z/ A- A: J+ T
% x+ `2 P2 v2 R
  前事不忘,后事之师
) {  f) Z, J- y; O( w. R  _7 ]+ b
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
5 O  E1 G5 ~+ Y5 x/ ?& C
- W) G7 E$ ~! w. M  40/ ^' T8 d! s7 J4 A

7 C* e: H& |" i2 y8 ^! Z7 j; z  前怕狼,后怕虎
7 C1 s) l# v8 `
- I% k- z3 X, G% [, @" D  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something& [0 a+ A( [& p8 h5 t$ g7 T* V

1 _/ O3 I, m4 H  41
8 Q2 W) l3 b& ?2 Y9 \9 R4 M. |
9 x8 D8 b2 \: J6 l; M  强龙难压地头蛇" a1 j3 e7 y( J. ~8 w. j
7 y7 X4 X! b# D3 D% Y& O
  The mighty dragon is no match for the native serpent.
  w: e' n3 f5 N, |6 w2 B, S
/ Y; C# @! H3 h, y! R9 Z( n+ q2 D1 `  42
2 z/ S) u) a# b% X& v: |8 B
; s5 Q! e/ H: U; l# x# H4 y% [  瑞雪兆丰年
$ `* D  X$ m( _7 z) o) x7 q& \( k$ B; v4 P; w  y
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year- A; k  c4 b" I, e2 S$ G

* U3 L  K3 Q2 w% K  434 M4 J  h2 Z4 ]

" a7 l7 t1 F! A1 i: W4 e  D  人逢喜事精神爽
$ H# k2 O1 H; |, m% ], X2 j2 [: S/ g# [2 Z
  People are in high spirits when involved in happy events.
! I- Q2 ^- ?2 q7 l# j1 H' Y1 X  C. V: K3 B. l# i/ M& A9 [5 E0 x
  44
' V/ j" q8 I% O$ w0 m3 N  ]7 X; H  U& n* d+ p# N
  世上无难事,只怕有心人$ ~' S6 V+ Y9 Z, ~

5 {1 T, w0 E8 h9 H  Where there is a will, there is a way.; d" b  o( t. ~6 D6 G# x
2 U3 n2 E  z$ _2 i5 B6 H% d: C8 K2 T; K
  45
, T: ^- o9 [( _0 y* I7 p
% I6 f0 G+ z5 ]7 q4 g  世外桃源4 I  e9 I# g6 m6 K! k/ C

- R! Y/ E% a0 E( q' \5 V# `  a retreat away from the turmoil of the world
( |7 a5 S# Z$ @* ], M* d/ w
) U9 D) U# f# N6 N7 Y9 [  469 o" }5 t5 Q4 j
" W5 o5 g, C$ ]0 d" B
  人之初,性本善6 @7 k8 }; ]1 \$ s' s5 e& J. X

0 ^  d, Z7 j# |1 _: g  Humans are born good.
4 Q( T, a5 W4 L/ L0 x/ V. y3 _8 O& C; C" D
  472 g) o  S% \& j0 m
8 t* f1 i+ E; Q( ^1 x* N) `! @  ]
  上有天堂,下有苏杭) B" A) e8 H9 U/ j4 s
2 J; o: A5 Y+ V" t
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
! m' p$ R% ~0 }! b7 N
6 @& Y; Q7 g; x6 q2 E5 i. _  48; f3 C. f3 a: E! m9 G; ~

  |6 V2 F4 Y7 Y' Q) W. ~4 ?; H" c  塞翁失马,焉知非福
7 j" T! s7 N4 s' O5 v  }( A, _/ p2 R" b4 B
  a blessing in disguise;. l6 ~8 e) v! U& Y3 {

. r; ^! N0 M; G4 M4 d  Every cloud has a silver lining.
, Y+ J. X- }; n9 [5 b
0 Y9 e* v4 `$ P2 `' D" x+ D  49+ R7 @0 r$ L, F

# C0 D2 \4 |+ }- ]+ I* U  三十而立
% j5 q6 p3 L! W6 Y* x6 {1 m: w, ]3 N1 Q. k: b) p- o; Z! w& r% i
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.( N9 @* G; p: W9 s; s# ?( x" A6 C

( k0 o7 W) z' G. E  50) Y" T& a* d0 w4 ]

) z% y# q( e* G6 Z  水涨船高  e% p* I3 `+ l5 \& u# y5 ~
) H* q, C  R2 T& l" b
  A ship rises with the tide2 n6 V% i/ Q. {. e% n, c/ X

) J" o. c$ j" Z7 B' {! v' C  51
4 u2 N  S) P- r3 a! X2 \" ?! w0 F! L( N; h# ?3 D' P, u5 o
  时不我待! a5 u1 U, ^* @. A$ w! b( v

9 p/ g0 p6 e4 o! {; I/ s  Time and tide wait for no man.% t" e7 R9 U6 P" ~0 v9 P
" m6 W& c1 z; k1 U! P; d
  52: U: C+ y3 f1 n3 k; {4 ~

" v. \/ f& M( n" d/ D& f. B, m9 `  杀鸡用牛刀
/ j1 ^; X$ ]2 C) m5 v  v  z- O+ h2 P2 {% O
  use a steam-hammer to crack nuts. Y/ w" Y; }' a. `* ?! k$ f

: U' q$ z" E0 a  53! m# B% `+ d8 V0 }9 L

$ \) \" k% J/ g3 l* Q9 T  实事求是
9 l( s9 x  D" v4 y7 c. I
0 n: j  O; g/ p; q- z4 h  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
8 ~: f, F+ x9 }3 d+ n, b' F9 Y5 e9 q" P: v8 L( Z, l6 U/ E* j
  546 X, T  @+ `& C3 W5 n/ }% E$ r& E1 v" `
2 U3 V" I' G5 ?+ M; b* E
  说曹操,曹操到
# F% U* {6 s" \, h; Z5 O8 q" j7 ^3 [3 c9 k- E
  speak of the devil
$ j7 F" y  G6 S3 @- D4 d" s
( ?3 L6 j$ |" ?) B+ _* o) I  55* C+ X) T! r9 ?" i

% `* ]2 Q3 m1 b  实话实说
( v; E1 j( d/ F8 H. P1 i" u' D
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is' l' `  H6 Z. F7 s
% H0 U5 L2 ~  Q2 w6 l$ e
  56
3 f% |/ t8 C  f1 r% e. J$ ?! C" w
  实践是检验真理的唯一标准
8 t. Q! @) n# p: M' O- q) O2 T! ~7 u/ j' s) W/ i3 `( g
  Practice is the sole criterion for testing truth.57
- S! F" E0 F5 u0 g% z
7 W0 f& Q" Y. U7 }9 {  韬光养晦( F1 O6 t0 N. v1 m+ r+ h4 M
" E( `5 Y# N' J( X8 n' f
  hide one's capacities and bide one's time58
( q4 q/ W6 ?' Y# M  H- K  E1 ^
' k! ^% o& y" B  U' c2 y) R  糖衣炮弹
$ V+ D! P; v1 j: [8 O/ |& y
3 ?2 O# U6 `4 H6 D  sugar-coated bullets59! e) U- [& B# P6 r9 O" _( I0 U) k

3 |1 B) C0 _: u0 X' V  天有不测风云
; ^/ r* a/ z/ m+ W. s+ n+ v8 m3 V% t! P6 J
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
- h4 N6 y9 y& s+ p
  W6 \( R! i7 Q) |7 M. W  团结就是力量/ L, d  e- q5 }' h- N  V4 u
: \' q) S3 M+ O2 X1 I! Y
  Unity is strength.
6 r% j2 C, v4 @; U: \3 G5 U! P
4 C3 e  p) W1 J/ ~1 I9 s  614 n" s0 l& y* S/ ?. l; q

8 w2 H( G; m; x/ E7 v  跳进黄河洗不清
" B! N4 o8 i3 U: q  d6 x
" r+ R0 ~3 M4 B7 |0 N2 k  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name0 q4 k  u2 c# J# p! |
8 e& o" Z  w- Q1 P$ u  T
  62
2 _/ E, x, V+ c" h! k7 ?' R: R& o! N# m7 S4 _5 W
  歪风邪气
8 S: ^" R/ K" `% M# X- e
% N: @2 S, I" n+ K5 a' e3 j4 p6 V& c  unhealthy trends and vulgar practices
. o! p0 `* V& u3 T: H8 s8 n) P" o/ Z  P/ b
  631 E' ^) m. `( {: J0 h
6 z* s. c9 d% Q' l# {1 ^
  物以类聚,人以群分
  u, f# ~7 j' a$ Z$ a5 [2 c) c
, N" `' q+ ^% x; l& g, U  Birds of a feather flock together.
2 n; K  x) o( q7 a$ c4 D: I! N' F" R/ [# p; M
  648 T6 `. f. h0 j6 M3 k) w% Z: q
$ H  O5 V  D8 L3 T' w+ s7 r
  望子成龙( r$ ]9 R7 O5 {

! f1 ~: C& X( Z' s% j  hold high hopes for one's child# ]- y# Q3 Q" y. S5 \  {
2 |+ l, `+ W1 o4 S- G
  65
& v! _, O2 g& A
+ G% A0 R' i0 w9 R$ v  唯利是图: j, E4 f7 D8 o1 p# K+ d

; P. v3 v2 B8 Z4 T! o9 B# k/ ~  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests# K4 |" `% N% O7 `* p, K9 _
3 R2 E% C+ s5 C3 g4 ~' o3 \( `
  66# p0 V) q- `6 h9 G- _4 v4 l' f
' [% g( ^: ?4 Y+ n, f0 t' R
  无中生有
8 X/ _/ t+ v. x2 d, f
+ ~8 s& Y9 w: K: W. N# @( K  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air' T1 E, |# u) j8 i8 A

4 l3 S- i9 }; ]! _  678 w/ b# }4 Z, T( I; G% t

9 g& D* m) J$ {) \; m- o  无风不起浪& g/ q- _- s" |4 s9 d. S

5 d9 q& j- j9 q" L  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.0 }5 i: l' j, u9 n# C" g

  ]5 [) E6 u0 }' o- [  68
3 p: P( K7 t9 `( v5 G2 p7 Z- q% {' W  Q' F
  徇私枉法! S0 m3 Y1 i- \! u( C
3 n4 c1 {, Y, L( ~' a3 O
  twist the law to suit one's own purpose& Y$ e+ k6 c( ]

2 ]1 I+ \: G; y1 b, S1 A" o  69) N4 w- a: Q% ]- P
1 U: @4 G& B  `
  新官上任三把火
" n3 S% r4 q, S2 n7 `
, o& T- x6 \4 I$ J5 [2 M  a new broom sweeps clean
. Z/ m7 `  G: f5 n! M" u4 ^+ ?/ T0 A) u, V
  70
8 c8 I7 Q5 F7 C
" j) B0 B$ u8 t9 j+ t. r  蓄势待发
2 O, W/ E9 M' Y0 v' _9 M
+ o. i. A7 ]5 j7 t  accumulate strength for a take-off4 B0 K4 b* W6 M: V

2 c& O/ c3 X, \  71* x7 P, e! T) }& z) j3 |( C

% ^% m. K8 v) _7 U  心想事成
/ L& B1 J! U3 K  Z& x$ o; m  u' T8 {6 l2 p/ K
  May all your wish come true+ l: P; K% r, k( A: Y. h
' F' y" o4 \' F3 ~5 c/ j
  723 Z6 Z. _& E) l; X7 t! B7 @. U, N
9 u7 Q8 [: W+ C2 |/ ^4 N0 o' X' x
  心照不宣
. q+ P( K" ~) Y0 ]4 `* o3 }
6 Q/ ]8 B: H% x  w6 v  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
* f0 I' x" H& o
& q( I. [. r8 i/ g  733 G( ]* d1 ]7 h. [  b7 \$ U

; X; ~- l3 d" f  先入为主- R9 H/ b# [1 a  R$ d/ r2 j+ l+ A, s

4 n# N& k, d- X6 p  First impressions are firmly entrenched.
/ U+ W% w6 z9 `0 I  W$ W3 j" s
0 n' U3 N$ U& N  74
& Y4 `, o6 c  ~, W9 U6 ^; h# J. G9 P0 L: X, O
  先下手为强$ p) q2 b3 G; h! G* j
4 q- s# n* b" O5 O
  He who strikes first gains the advantage.3 {- o/ D4 V1 e1 X4 Z! r
; j" p" Y$ q; T4 t. X. `- l& e7 _  |
  The best defense is offense.' j) A" j1 V* b
; I/ g, @6 X& [. F+ x0 Q, `
  755 j( G7 f6 f! d& r1 U" A
6 Y* n; J- [/ H- Y/ X
  热锅上的蚂蚁1 Y8 y8 u! ?7 E* Y8 _1 N
6 t1 q, k; t% P' w0 Q1 Z
  ants on a hot pan, U# Y( X5 b  ]  X! `5 s/ J

4 ?4 \) }7 e  t9 V! G8 B8 |1 B  763 T( l  J! i: J

9 I9 E0 V, w5 X7 ^  现身说法
# `1 ~1 ]- S7 S( I9 J; `' R0 _8 \" [- i7 N0 n8 p
  warn people by taking oneself as an example: m& }! a( ?) Z# W; M1 d
/ Y& B# `: [4 c9 G1 D
  77
& w! F& J5 m6 f' I8 E
1 z$ z. x( x0 ?' A5 O% }  息事宁人
" |$ j2 H1 s) L3 M- w+ p  ^- O& ?8 X, V6 D: K5 \, Z# {) |% e
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned+ w- x: @0 h; Z) O- P
+ t! J5 n7 Q$ e. p5 \4 ~, \
  785 L, q' i3 X; X0 @" i& \

0 D: F5 u) W: F8 E* D, S  循序渐进
9 i2 i8 l! q2 i" H+ h7 m/ m/ z- |9 X) F! E
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order. L0 {9 R7 I$ f5 C; d
& A' c& e" u6 v, G5 W, Z
  797 }4 F+ Q; J  [5 X) k- a  C

) O: s4 v) c( }! I9 d' O4 d& w8 Q  严以律己,宽以待人
! F- U. \- C% [% ~
3 j6 g' L6 R# I  be strict with oneself and lenient with others% l4 X; C2 I' T. ]( m

7 H2 k1 |/ @/ b, C: h3 E" d  80: v: X9 R, S2 N) e
& e! ~- J+ J4 _& F" @
  有情人终成眷属
+ u7 D( r- B, G5 X1 @" j4 f- g8 P  S& [0 n! p
  Jack shall have Jill, all shall be well.814 t, b* F0 K; y+ O* `

' l) o. |5 \/ _  有钱能使鬼推磨
$ ?- ~, H( }! \
" v- W1 P5 v1 r3 R8 b, b& m  Money makes the mare go./ Money talks.82( G% W4 [6 ]) T$ D

- ]/ L' t3 A6 G1 _1 x% O5 A  有识之士
+ T% D$ D, M( _1 v( I7 F+ O; s( q: i/ j3 X
  a man of insight834 v. S3 T# h& Y- g- F% E
% }# y  G/ D, g
  有勇无谋" ~3 r- v1 c( {  s# U4 @2 P
7 y) V5 f0 s& ?7 V! T8 h
  bold but not crafty84: S/ {$ U: ]2 q
. D& G1 f( f4 u4 @# n* l; A# z
  有缘千里来相会
% p; }/ ^( V" H& k+ H  ^. K0 L
6 V0 Q8 O# r% I  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.852 C$ E, L! e1 x. ~% o2 s; m

0 q# M$ Z% a' i+ Y  与时俱进1 R. m2 M4 U( v9 @9 F

3 l7 A& t! V$ Q' W  keep pace with the times86
" V0 b6 a- Q* e' K7 O! K' u" K- f: f) z" b
  以人为本8 [4 E; ~! s9 ~1 }3 D1 G

; a  g. K  Y5 K$ _  people-oriented
$ I1 e8 D' n5 w" J; O+ ^6 v) @( X$ a$ U
  87, a% o+ k6 R9 h, y
7 Y* @7 ~5 ^, p# V& l
  因材施教
) ?- C% O2 Q4 G* `0 J+ {8 \% t4 `9 U3 L# X+ G0 H3 D' x8 S
  teach students according to their aptitude3 ?: z4 C* p  z  M, H5 @
& e, p% A( M6 V0 ~: C9 x- z, r9 o
  88  @" I" @# `3 F/ f- l) M. G

  A. Z) W3 r( ^8 T+ B% c' `/ f  欲穷千里目,更上一层楼, }* x7 c3 G% {+ F) O/ s

# @$ F9 N: i9 p) f! s" U/ u6 _  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
) t$ M+ p$ e# [) z: r* J7 X; m! Q& Y- D) P# j! q0 L( G; R1 ^1 [
  89- |) V# p+ G+ ~& ~9 V3 w7 w

1 a8 t5 n5 V, b3 z* }0 {  欲速则不达
* g6 Q4 _+ D4 Q2 S" J/ l0 S
* x" F! Q  U' n3 u" h  Haste makes waste.  z3 S/ j; {3 D

5 |& D0 Y: F3 t) W  More haste, less speed.& D6 g. u* M6 f5 K- E: a
" B* R0 w$ A) v( F
  90: D, ?. v  w4 L7 M+ W

0 _% `# W' j- o: B$ n6 f  优胜劣汰
7 c( w/ u# V6 N  c: v, N
5 a$ f+ L! x' A4 R/ ?  survival of the fittest- l& `3 D' t3 j6 }$ z3 |

% x* v7 a4 j" `* g" J  91
  ]' B9 ?2 T9 c) w  E  `9 O* K4 N/ X" w9 h. N% i7 ]' b
  英雄所见略同4 U" `# Y0 g  V, P8 ?( q

% m, B3 d/ p/ y8 x1 b- d  Great minds think alike.$ [/ {, u+ }0 D0 O

$ }) F6 x& o: T! g  92
. f  z# ~9 ^% n. z7 G2 r5 d! z) N% n# v9 Y& D) D
  冤家宜解不宜结# I% ?) U2 P! L' A, f: Y

; g# R% r; v# e  K8 b6 K  Better make friends than make enemies.1 l+ [- M; w8 q

" Z3 f# v4 X3 W- r  93
' d1 z# \4 I7 n% U/ v& K1 [: W  M/ Z7 l( {4 Z# g8 o. N
  冤假错案/ d: W  X* F" s, M
( K/ i3 ^( ?; v# g" _
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
3 T8 N8 W  E- X) Q& V3 d0 ?4 ?. V. O" U$ u) J' S* E. E6 `+ M( X5 [
  942 |4 j" e( p7 ^! j3 x

* d7 d, k' }  F- _6 L  一言既出,驷马难追1 d- \/ j9 j6 d6 D3 R
. ?7 f( r7 u% t
  A promise is a promise.) S) g3 n" L; c6 E! S/ `6 Z/ T
; S5 z* U4 Q- Y2 c& g
  A real man never goes back on his words.$ |; Y: L1 H5 |8 y& f) }
5 Z# Q. w$ G, `# T
  959 s# ^! |- Z5 r

4 ~3 w2 q0 ~5 M1 ^) f3 q/ I  招财进宝9 m0 ?& v$ K& o1 h9 t8 H+ U7 r

) h1 y# \' [3 g9 \  bring in wealth and treasure
' z. ~. Q& ^- D& o; B, M9 H8 Z! \5 H& m3 W+ G4 P# {
  96) j' ]/ d1 w! N. S& z

2 ^4 w- L9 U1 y  g& g- w% e& X0 l  债台高筑
; ?. [, |) c+ H$ y& `3 b5 s0 ?/ S% [: L  e+ @: ^& e( [1 \5 F6 o
  become debt-ridden+ N8 ?" o4 K& J) x
3 [, i! X4 j- j# L  Y6 @
  97
/ K6 U' R! V( t  K$ i
% j' b1 A( A9 |' d  众矢之的
$ `6 }% x: P& b% h' a1 i" ?
0 N* Z( S& a# [4 J1 c  target of public criticism' ?) a1 |. x1 |, j9 G) a: z

4 s1 O+ L' R6 C. w* m9 V: h- \  985 l2 h) k! U; {
& B$ o( f8 ^3 G2 o5 z+ L* [8 _
  纸上谈兵
9 l  C- j( g) N4 j
+ V3 a1 t& c5 k( k) h  be an armchair strategist
5 |& m5 K# b: E1 \
) v, z8 L7 v  v  99
+ }1 k. g" T1 Q* K1 \) E! m1 l- R) v2 X7 X- M
  纸包不住火
. Q" f1 [7 x3 K, ]. D7 C
8 V+ V) E/ \; i  ?' }5 `  You can't wrap fire in paper.
9 _. g  {1 B8 \. f/ e
; m+ s. e, j- h' M9 \$ c  What's done by night appears by day.
% U2 }) t# H- O& v! k: Z& r
- o  _5 ], C% Q! t8 B  100/ y% T2 f0 y4 @7 S) k; E6 n1 g0 x
) }! m8 `: ~- ~% l+ \) x( a$ Y/ x
  左右为难
+ [, G6 q- w2 g% u) a4 A, G
5 G% U0 m  S8 L5 w! R- ]' q  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 10:31 , Processed in 0.090473 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表