埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5368|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
' s3 \/ C4 n6 n6 v) H* U
( z7 A1 N) S# R, P  01& `  K, y3 x/ c5 R& S* @

: T5 x' C5 z, l1 X$ B  爱屋及乌
3 a( F4 O& k; a
8 s# h6 @, F6 i0 m  Love me, love my dog., t3 p1 p- ?- C$ \
4 V$ R0 P0 W6 P# c
  021 a& x8 K/ g. i$ b, k' k  I

7 ?( k! N  h0 o9 p' U/ Q+ a  G5 P  百闻不如一见
9 c* y# b4 j5 B6 p1 J; M6 A, d5 A* N; r# Z0 W8 Y1 a: k
  One look is worth a thousand words.
& L7 O& }! K- [' O6 ]! D) ^; F
! V. P9 o  K: K" j# @7 t5 O9 n2 s  Seeing is believing.. P( D4 o4 ]  I- f7 ~9 T9 J

! ]$ I- |% `- d' b/ H  03& l6 y' k( z- n# V6 H1 M

" k4 c# j* x, r0 i! t  比上不足,比下有余
% X; Q! V( v8 o% |6 H* u, |- ]3 Q& H- a# y9 s7 k7 f( \
  to fall short of the best, but be better than the worst% y. C  ~; Y/ ^+ ]2 @0 T; r

( k, \5 \9 @# f  04
. T) Y. K1 w- }! \  b, c. U2 N
; L' D  e* w& F9 g$ ^& u0 P( o& y  L  笨鸟先飞/ I0 Y/ M. k$ P( a! \9 \0 b
: d; J" t; r  t% ]" ^
  A slow sparrow should make an early start.6 w  k( p2 f& }

8 I/ y: x7 D7 B2 J  05% \( }% X5 R; ~1 Z, K! E. t6 N# U

9 R$ m5 V1 t2 D8 ?  不遗余力
) Y( v6 r9 e3 Z; @! G
4 P2 X, m6 _) Y3 A: W; u, M- V  spare no effort; go all out; do one's best: K: u: J2 u, H' P& j* F: ^. O3 M( {
% a* j% y8 n+ ?1 F* H+ b0 ^; _
  068 d1 o$ U5 O8 i: ]0 R" C: B+ w
3 I  n7 M3 m( `- E  r- Z; X5 [
  不打不成交
) V9 ~+ a# D. p4 I' h: U+ t/ u- k  j! V! b& m+ _; `+ @# c0 \
  No discord, no concord.
3 @9 h8 _2 g9 X- m1 X, P9 [+ v8 e9 m6 @4 Z6 P
  07
! ]& L& X8 F, t9 s, s. P4 T. a) r! S, o& \" p9 C1 J1 k
  拆东墙补西墙
+ B" d) n* q# s/ x9 G4 X5 b: y7 p1 A- I4 Y9 _( ^2 K! N
  rob Peter to pay Paul
$ q2 K/ o: u3 H8 f
: o# i( ?) ?' p# V  a! C8 F+ }. V  08( g/ g* l! G" l; Y9 P  F
" M; p5 a+ S5 w( |/ o
  辞旧迎新2 F! g. A. ?) b" B6 q

, O5 G+ g' L4 c; t3 z& w6 W  bid farewell to the old and usher in the new+ ^% Q: k5 B7 }$ o$ H
" \. f. K8 _( ^+ X' u* s/ J5 Q
  09
' ]$ x% v- b) o% `$ r& U/ e7 f
  大事化小,小事化了0 o( n1 B" k+ d

! [2 a/ ?+ H3 U  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
: s# D8 Y7 B7 R/ O0 b/ o8 ~" P; h
  10
/ ?9 C! F2 W+ L9 V( {$ y8 W4 d) G# i3 V( k/ N; r
  大开眼界! _) Q" N, e% Y# A& M
& s! v7 m5 h0 b
  broaden one's horizon; be an eye-opener
3 h3 h1 H7 |2 W0 u2 R6 U
+ _' Q$ }% `/ D  116 x7 P" v' ?4 e" i: s9 @. i( l

0 ~8 b8 ]1 @+ n$ n) a3 X  国泰民安
' O) q% m  L- D+ u$ u2 _& a# g% d! O' M, `- u" @0 z# X4 @
  the country flourishes and people live in peace
. y; K0 d+ R8 c* [6 Z8 p* t# E2 r3 }
  124 i6 P. ]3 x* r% \

3 f1 D7 v. z% T6 \+ I  Z  过犹不及* A2 \1 z# j, _9 N& k

8 p6 b# i# {# O/ g4 I  M; `  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;6 }3 F+ X# Y  r7 o! \
' C3 V' n' X1 p% r. p9 _
  too much is as bad as too little
7 `7 G1 E- G9 e0 G8 z
  B. l, h& \0 N, C7 y$ I7 ?2 M  138 h+ w' g9 O  v, w
2 v8 h, e) N5 |! _7 u0 m2 N
  好了伤疤忘了疼
6 k! M2 y9 }0 R- s! {
3 R: p/ J& ^1 C! g- |. }* c  once on shore, one prays no more6 `  _+ M: l, ]$ U0 U$ w
$ S1 H6 N" |7 H  z* N& ]" ]
  14
' F$ n: S7 a) |, |, y+ h& i# W0 d% r6 \( r3 M
  好事不出门,坏事传千里
$ A- U* ]+ K9 ?2 w! ]% y" H- b# F
  Bad news travels fast.- A! Y+ h% m6 u; M
! b. c; _' a" h0 K' e' [
  158 y& N2 k4 G: X4 }
" ]; z% j* x% V6 y: b- o- A- L
  和气生财
. F' I  ?9 L9 a1 F$ p
- g8 a' S- T7 T/ r, H; S$ E+ t  harmony brings wealth;
% g3 Q4 a5 L/ O5 Z
3 M: s5 ~! p7 K4 [  friendliness is conducive to business success: |# \! L3 L7 i

! d/ ]6 u2 P* x8 A0 N  16( N+ J& R: @+ y7 j/ b; T

! T, q; S7 x  o" M  活到老学到老
! v+ S  d! K, l: i9 N
( ]! b; Z5 g) U( M! N/ c3 S  never too old to learn: b3 g$ O5 f6 g8 Q7 S' E
+ L. h1 E$ H0 D( z! d8 G
  17
3 h1 [6 e1 w1 e1 S) {1 E: }
7 u" J, c; ~# ~9 H1 k/ O: _  既往不咎( R/ R' ^$ @: E* A/ U! R5 D
$ V2 u  c. d" i( `3 C  C2 S
  let bygones be bygones5 E9 b8 m- N7 F9 T; x9 l: R8 q9 q; f9 [% b
! H, w. c, j  L6 J0 A' G- ^
  181 ~" Q8 B2 E0 D  C& d8 b
0 H2 ~* D  E1 q& b: }! O& k
  金无足赤,人无完人
9 b. A! _3 o* ~6 v$ U
( _( ~, J0 [3 y1 q( W  There are spots even on the sun.
1 W3 I% q- n- r' v5 Q% y+ h. y+ A, C; b- i& B
  19$ T" x! O; E9 @+ {3 N/ ?
5 j) K2 _- }+ E( h
  金玉满堂
+ |. L# K* u5 I, H5 \
4 z5 y* W1 o/ C  Treasures fill the home.% n( M# \/ [+ \$ ]4 H  A5 |

6 f' `8 b) J0 L% y  204 ?& G6 n8 Y6 P2 W. N6 m0 ~; H
' `5 |0 O5 c1 |
  脚踏实地
0 ]: a, K0 z4 j) r/ V+ I# d# V/ V& q! u: E
  be down-to-earth: q* d# K. Q0 u% r
& S$ X; v7 E5 K
  21$ J3 r& q; V5 z& l- d* s$ W4 H+ U

4 D% T+ ^' }& n+ }  脚踩两只船! X$ @6 F5 l  H8 ^  J4 W/ E
1 n( _% U" P4 ?/ t) f, r
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp9 m' a5 \0 }5 W1 z! t7 x4 ~
; H4 v6 C) x% o7 E$ N
  22
( T% |' s7 {' L1 s. [, O' G
1 X8 c& S5 {' B! h& ~8 N2 b  君子之交淡如水
7 K  t- m# e3 l. X0 T: K, ^# ~4 z; y( U/ ^
  A hedge between keeps friendship green.
$ G, E3 B! h! d! H. r/ G) R; g
2 ^) d, w! f, Y$ A# F  23
7 h8 f! k# m5 ]3 J1 V
% S2 `) b' A* j. m& \: v' H, b  老生常谈,陈词滥调! E1 r& z; d2 F, h, U4 u

+ h# M* |+ M# ]  cut and dried; cliché; L2 k! W1 g5 {$ k$ K- G+ |  _

" e/ o) D9 H8 W8 U" ~. M  24& L- o3 d# N" P; j

& S: W0 i: b1 g, ^" y/ A  礼尚往来$ z% C$ a' {8 F3 e  r6 Y# y# M

! r9 b( @" U+ U+ W  Courtesy calls for reciprocity.
' M$ c0 F) ]% w4 [9 M) q
/ i! @8 r3 r% `) P1 n* h  25
& q7 t$ Z( @: r0 S
% }+ B, I6 p' Y+ `0 I+ t# j  留得青山在,不怕没柴烧
( M- T5 d: T3 K8 o" i$ J4 D% \* f5 m% m9 e
  Where there is life, there is hope.5 N& y* \1 B, F( A4 _# W; |
: _: N+ D) d, L! l6 C, K4 I; u, x" J& q
  26. Y1 m7 k! d/ i4 o+ t
% X3 u! g; @/ u' Z" V
  马到成功
/ I! ^( Y8 @0 T  E) t# }& L" L' e# d4 t( u! I  E: R8 P6 \# N% S
  achieve immediate victory; win instant success  V4 c; w) W- _- v5 R7 S6 R

6 L+ H. U, Z" @/ T8 A& e  273 A& ?5 u5 U- S0 q
' o+ g. Y, _9 Q
  名利双收# T6 Q5 g, z* [( m3 V  M( l
, o0 h8 S' U2 w0 b5 A- K% j
  gain both fame and wealth
( t! H" d) |; R( k5 c6 r" d
! I' n' B' ~0 [1 B) f0 [  28
3 z$ D$ f7 t, F
1 n" ?9 h2 r" _4 V+ [# ]  茅塞顿开# A1 ?0 ?# M' Y

! G. b6 _5 v" `9 v1 u( ?% Y  be suddenly enlightened
' U; `4 g4 b9 F' S# {" `5 v+ H2 v8 e" ~( A7 N5 |
  29
  R" B8 C4 r- r# J8 _: e6 P
  _% L, c0 A9 M0 J  W+ {& b; f  没有规矩,不成方圆
9 c( l) J" c! }1 M. D& w" M* F2 i9 @. T. }& J) K; z) z0 D, R
  Nothing can be accomplished without norms or standards.  S6 D. `( |; v0 d7 g
9 n: `4 |5 ?0 Q) u3 u7 A
  30+ K% ?7 H+ ~* q
' `3 ~# u" j# p- a7 m8 w
  每逢佳节倍思亲; U3 K- @4 c# S3 N- s( x
+ ?* ]* q. _, ^2 h- m1 i
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.; K3 ~1 x" h  U/ y( k4 b6 S' i: }

7 L/ k( I, ^' S: N0 f, ^  31% Q" n4 L% C; J( b) e7 h- N1 A
. d* Q9 W& }% @& i, Z! U
  谋事在人,成事在天
# _8 w3 n7 ]3 `4 `3 A' _
0 t% o" k8 H" _2 G7 t4 A  Man proposes; God disposes.
- g1 D6 f+ _9 l, @' W# i" @9 M" a1 ]5 ?
  32. e/ O; ~5 J0 A" G- B* \
- o/ R0 i3 [' H# Y) }& s( g6 w
  弄巧成拙' e, s% @9 @2 N

' }  v' g5 p1 H# D( u( G  make a fool of oneself in trying to be smart* F; e6 S3 j7 P* B7 Z& [9 c; G
( ]2 C7 Z6 H  C# f: ?2 c' f1 a" w
  33* y( n- H% g' C% ~3 v* C- O
  m; y1 N  u8 S9 F1 K" L" D
  赔了夫人又折兵! N- m, E- K9 o
; E5 J9 Q$ t- V- O9 ?& N1 }
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish5 g" z1 j" A8 t/ \7 L4 z' e
+ X5 H: e% p4 C. d% H
  34
( ^; q" t* b4 l! X  ~1 h9 ~: @2 {) p9 \4 s% J0 X  G) P! B
  抛砖引玉: T  a  K5 v& R  v
/ E5 o  v7 x, U0 k: J
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
, H' N$ y$ ^2 b6 b$ M; o
( w; Q7 b6 a" m; V: [3 ?: X& G1 o  35
. L4 e% ~9 f' v) d: f7 \4 g' @" i0 p0 U0 y% k- D; `' s- J3 S
  破釜沉舟1 H% b# h5 _5 [% s' e, T

3 l! Z; f: y3 s+ C  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
0 ~* q) {& R4 ]" O0 M1 {( P! T  T/ }1 q& V0 M
  36
" p2 Y" X1 C$ @$ A3 W5 \6 Q7 G1 F1 b$ \4 k2 U1 ?" N
  抢得先机
( m+ Z* q( J5 b2 s4 h; M! c* ^  R
9 ^. X, z/ k2 H* t1 Y: u, w  take the preemptive opportunities2 _! a8 \8 x, I
4 M6 X5 P# \, R; O& x0 H8 c
  37( A/ {- N9 w, N) g
" s; o6 A: @$ M( y, P# i
  巧妇难为无米之炊
" R/ l4 R3 O+ o
4 _( D" {- \1 `* p6 o  One can't make bricks without straw." k! _, Q4 c1 o5 a+ r6 n

# F0 d! X. z6 i+ {  38: L; O" ~) T# H) D( o- T

8 p7 C" `2 E5 k# N; _1 k) N  千里之行始于足下$ `3 u0 \, V( X/ f

5 B/ [% H( C3 Z7 g9 p! D  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step& Y. m3 F" t& b- u
- Y0 e$ R; ^. p7 I7 e
  39: r" {+ a% F6 f) y: C" ^
  u- q5 U" `9 q1 C0 P
  前事不忘,后事之师
8 m6 u- H9 }. r( E# p
5 V0 @& ~$ F; w/ N* L  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
* d- k, F) A: A( R9 F
" D1 T/ R. R/ }4 E' x% G  40! j* E; o0 I: G
/ s# i' S  x7 K6 V3 N4 A: t
  前怕狼,后怕虎
* _% u0 L4 q7 w0 i  E# R& e, q
3 S5 U( N  W. r" U  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
1 {5 f. {! \6 [$ D- Q$ ^' P8 l9 F1 Y$ h% w& |/ o
  412 E8 A4 g+ x1 [2 N; ~4 i
: L6 I7 ]7 @2 m
  强龙难压地头蛇. W3 I1 q) a2 g" S" I& l, t

7 F+ c0 c0 F5 o" |7 Z; O1 L  The mighty dragon is no match for the native serpent.
7 _) z8 A+ C6 v3 m1 d+ c/ K1 K# o! j: D0 L! _4 S. {# [2 O% [
  42
3 o: R8 |" l! I# A  d, S
" W- y9 @- p1 j9 X  瑞雪兆丰年
1 I' \  y/ z+ ^: a+ A4 t3 ?- t8 K" u8 J# N" l
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
5 ~) {8 C5 W8 k5 y
. x# t3 W6 f0 ]! p( c- l  43
& X0 |$ ]+ q  m9 c7 A7 Z
; L$ d4 m& o7 k" p0 d9 D  人逢喜事精神爽9 K5 q9 g( d9 L

/ {4 i7 X. c7 e: w6 l  People are in high spirits when involved in happy events.% v- [, T1 j  X: a

! Z: W2 K9 ]" F" b+ A" b% H: N  44
: p9 G4 X/ Z& E1 [; r' T3 C9 H+ n, |' Q5 V+ ^
  世上无难事,只怕有心人
" l% c9 \" q6 M5 ~# A  S  r
$ h$ h, \% @+ h5 x5 J) \  Where there is a will, there is a way.) Z, N. |3 q8 |9 l, L! g6 B! r- V

+ @9 v1 d) C  v, M  45
1 k5 v& Z$ e( s# a, }, @/ x; k# r  P0 |8 N$ _8 f- s
  世外桃源
: S4 }3 j' b% q, [0 M
* v" e) m3 h) i( j* n  a retreat away from the turmoil of the world
* ^- |5 `) C# D5 M
7 t5 g" S8 n; Q( D8 q7 `  46
! K& _7 h' C. n) `; [; q' x- M3 L- d( W
8 C, W, m$ r1 l( T* s/ M- _* g  人之初,性本善3 X1 g: k5 K$ G/ i, u7 t0 F1 t
6 c+ k8 e! Y3 a" C) |  c) o; |
  Humans are born good.
# V3 f$ _% v* [) Y9 N
( }6 \& j) y; e2 x# M/ k! |) f4 t3 k  47
- t. q4 x  ^: k2 }5 r( k( s; o% c, R- f3 z2 I9 q5 D
  上有天堂,下有苏杭
& L, r6 S/ w% ?1 Z8 E0 y+ J8 i; M
- y2 e: ]! C8 {# r% _  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth& f5 Y9 U" V2 [  d
& _2 ]2 U/ S9 Y! \2 F
  48' q% w) ]# ]# a# Q; u' `# O- k! I- l
% g+ B+ e; R. K3 ~, B# @3 ?/ W
  塞翁失马,焉知非福4 T7 g3 e5 E. I$ S1 ^

7 s' K0 m3 ~" g- t  a blessing in disguise;9 ]7 g/ g7 G2 b2 h

3 O0 Y4 R. U4 x2 M" S( J2 V( w5 o  Every cloud has a silver lining.8 j; ?3 J$ a6 @4 y8 V

3 X( y* O6 ?* S% r" [6 m3 h  49; x/ o# p. T8 V: k  N
% C0 m3 S/ u" ]% x; x
  三十而立, f; `- C, K! Y' o0 g
: r' e% ]1 K4 T1 B; W( Q. H
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
: Z  `  D9 e( K! l& ~% K, b, R6 C0 w; q
  505 |$ I/ N7 g" V3 J) j1 G, ^

" @! f% k$ u9 I  h6 M  水涨船高3 K6 m+ ]. l4 G# N0 x

) U% u, y, T7 x5 _; x  A ship rises with the tide, L- E" t/ |! a3 A. i$ J

( B& i; V: H! B4 F4 R, J: \  51: h0 M8 I  j* ^% H
* v  E% ^$ F- h+ G# a
  时不我待
* ~) i# w3 z6 D! _: Z" W: q, m( E3 U8 Z5 }, S
  Time and tide wait for no man.8 P8 |# ~' F, z/ O

: _: y2 l) S3 M$ ^9 ^  523 }( J1 l) ~- |$ y# o1 ]
# C6 _+ T+ {+ N9 u* E  s( f  }/ m
  杀鸡用牛刀/ [1 N. Q: b0 T2 u" h

1 u9 t: j, m; a1 m: N! J. j5 `  use a steam-hammer to crack nuts9 S( X8 k$ p% ~) q1 D6 X$ h5 K

/ M3 _4 w- b$ G  53- {, _0 s6 |$ ~3 n' U& t4 v

% o* J3 J/ L# B  实事求是
; P5 |2 T9 `4 s7 e, C! u5 d, j& B( h
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
& `$ @0 ]. I5 }3 t1 t% l1 ^7 B: @7 @5 c7 [: ?0 l
  54( c0 [8 h9 h6 D  A- a

% d2 f( l% e) u, `7 p" c  说曹操,曹操到, E1 X4 W+ L* O/ T
1 \8 h9 G! z$ D% Q1 Q1 N
  speak of the devil
, p' X0 Q6 V# @0 Q) M/ s- b5 Z2 K: N" S( v7 q' M" r
  550 g# R  C* a# z) A0 f

2 k. x2 Y9 `; M% C8 l  实话实说
/ T, U. n" W! X0 u
+ Z: i3 _: v( C6 t2 Q( o) \  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
) m; X! E0 D$ u  W- }, v
7 F- c0 G( D2 J7 ?* G3 U* G  56! x9 j. V+ s9 G" V+ R! O+ u
7 D; X# A% F' l+ A. Y& ?
  实践是检验真理的唯一标准
! ~' p# {4 ?, [# C6 U9 ~& A! c& w$ B1 r; p7 ~  E
  Practice is the sole criterion for testing truth.57, R8 v: V) q& V3 }: Q% D

1 \8 }$ v0 A9 ?# ^5 e  韬光养晦5 K) v+ D8 X# |! |' |! V: s4 s

1 Y8 `1 W. G' m( W, X  hide one's capacities and bide one's time58
  G7 x$ t- Y' p1 t" G/ ^! t6 U1 V0 D6 V# |) q: O# Y0 f9 N
  糖衣炮弹
' O+ @  V9 B2 C/ w* _9 g8 n! y1 D+ I# ~2 L
  sugar-coated bullets59
) O. S! ^) _7 e3 E" w# [7 r* z# Q; `& S( [
  天有不测风云
* c+ Q/ O; n1 k, V8 r4 `+ z
7 I  T* [* V6 e% A" _  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
+ D! b9 E  O8 g& G4 {, z' g% D! L. W  x$ N6 j8 o
  团结就是力量4 j4 G7 W, X) N4 v$ \' v
9 j3 }4 J5 p) x  U6 X- ~* x
  Unity is strength.
* [9 |1 F# j5 c4 M1 v+ e6 L/ e4 Z4 g5 t: r6 H, Z* `
  61
( i6 U( c: K9 }' \4 W
5 e5 v. T$ Y8 q7 S0 o4 J1 j  跳进黄河洗不清
; f5 ~, ?: i5 W. y4 ]0 V( t, Z- s! |0 S$ z
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name1 M  `1 y2 }7 X4 _
5 H4 c$ F2 ~5 E' |
  62
& J/ O: C" z$ P$ W# v/ M* V# N( {
  歪风邪气; k# H& S* B& [

# i2 u% W  q" s" w* r2 |  unhealthy trends and vulgar practices  x1 O; I0 A' L. g

" E/ x7 P# L* `# R/ o  63; [/ ?9 e7 W% Z

9 I1 M: ?$ w: S3 Z6 S  物以类聚,人以群分; I) c4 B& B- E0 I1 `! d% o- Q
+ E. Z( ]; m0 Y4 a
  Birds of a feather flock together.
% H7 N  q" C9 c1 n+ b
8 H- m: Q# I+ }. m  64" H! H7 O& N. Y% I9 C4 J8 L

- K) V3 H" r& T. a6 g: t' d  望子成龙- ?& I4 H+ {4 ^# x# N5 B# W

, ], M8 C' p& Q4 V  hold high hopes for one's child$ X4 u, S% W$ W) g0 U" T
4 I0 E" q9 X+ A
  65+ @8 `& l7 V! A6 N

& [* }- J4 `3 \' W, }  唯利是图
6 m9 {4 ]3 R* O+ ^
( D$ D. _& v4 e  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests6 P, [. m( a, h' R

) [6 u2 x. v# Z" j: G- A  66
$ a2 `! C# }8 r7 Q
+ f( G: S3 z- A  ^) w: n  无中生有
& q" g  U- ?4 `1 _. d* f. p. G* z" R9 V* e! N/ l* L' `
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air: E: D- e& @- {4 z  P; m6 M1 ?

7 H0 p7 j: y  L* S$ ]6 n  67" l7 b+ ]0 r5 y5 V4 |7 C

  N7 F/ D6 O$ L  无风不起浪: E- k, `) L5 |4 J0 W. Y+ C

  N3 R8 E# I( K+ ]  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.5 ]3 Z6 F& W3 E& C

) a7 Q' a$ N, ~: q  68( q- C4 t; @1 k3 B0 K: q

/ t# D: k* Y, m, k& u  徇私枉法
, Q1 q9 ^/ y6 F4 D$ g3 u  q* U& i- h" J; F- t) {
  twist the law to suit one's own purpose7 s( e9 V' B3 e8 y! u+ N' P

1 j3 |% ?. ^9 o0 g  X4 N  69
5 {2 r% N% o# v' g+ k4 e8 p1 q0 P7 A$ F. y% h* r
  新官上任三把火. o0 M* l$ N/ Q$ L8 P/ M

- j! n' _& g: V# W! {9 i; ]  a new broom sweeps clean2 N; ]  M. I. g  i- `
/ @% {4 N6 v- q% G% r& r, h
  70
) b  u* j* g( K7 u; z5 C0 P: A5 H
+ _# [5 z- z( ^, r3 ]# ~  蓄势待发
  w8 {) R- S# e
3 @% |) P5 Y6 w: A. y! m: T! S. A  accumulate strength for a take-off
8 {3 _. X6 |- `( h8 r" b- v' l9 e
3 ?) a4 o2 |/ |; B) L/ H- ]  71
: ?0 J. K. Y$ S. p. C: [; `' A
" O3 B; n4 [2 m) v# c  心想事成1 {- z; ]& V. w, e( \1 g( H+ T! y+ j

4 N7 ~5 w, E$ y5 S* f0 y  May all your wish come true
, Z; Q3 c$ b- h6 n, o
' q" h1 P6 }7 ^- _" Z% ?* V  727 f: b% c* o/ K- n" Q- u5 _

, r# ^& q2 L: D4 ?2 C* `% L; s! R) Q9 @2 y8 B  心照不宣
$ y/ q( L0 U0 {0 G( O: C" A2 ?) _$ X2 s8 T9 c! d
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
# j1 Q3 [0 ^4 l( f
" X5 R+ t' e$ L7 P. b$ E0 ]( {  73
  _# P3 h; o5 t1 x# ?
- M5 l% v7 b$ P5 e+ Z8 k  E* T  先入为主
: j- n! ~" D- w
2 g: F; Z8 g- ]) o( N  First impressions are firmly entrenched.
+ y2 A) ^8 n( z8 \( l( u! z; {  {* h2 V& s
  74
& l# d5 P# p  v' B0 y( l
: R3 a' G; @! z; c" z, r2 ]  先下手为强
9 F  \7 @8 m- d; {9 f$ D$ U! o1 d) y: X
  He who strikes first gains the advantage.% y* y5 V; C9 c( y

; ?5 X- R! s# Y  The best defense is offense.
% E5 y0 b0 j! {6 [: I
+ v! E6 P. q% I, s6 n  \0 P  75
# V+ _, p" K! R% W3 _; D  {. |! W4 z- M  ~( U% M
  热锅上的蚂蚁1 y% \; D0 S& z# D

. S* n/ j5 O8 r1 ]7 f3 B% r: O  ants on a hot pan# s9 I* T7 f! ^: U. K7 P
7 T% m. g( |* W5 ^. k7 w8 V
  768 P! S( M# u" E% a8 s6 ^
  y- x2 x; _1 \* h; g" R7 U3 n* A
  现身说法4 ~6 c" v$ J4 {+ }0 s/ |: N
& w* N' R( @) l1 m# C
  warn people by taking oneself as an example
: Q2 Y: n& Q/ z8 Q2 \0 Z1 _$ E9 `& p5 Y- X1 ~, [
  77
2 T" s  Z3 c) J" ^- \1 I, J
( ?' S* ]3 U( z5 {. J2 ~  息事宁人( r. L  M, W4 X5 V2 `2 ?7 h
: m4 Y/ f, t! \# e; O8 ~$ Q1 |
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned5 O* F0 \: G4 H+ S9 {
% A* K5 x, ]9 j( r
  788 j1 n$ ]' Z) H# r* o$ L6 ?. W
. O+ Z, H( ^: X2 K
  循序渐进
. a* d- h5 I" C  r! I7 d2 }: c; |8 _, W
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
  A* p# v5 Y) c$ t8 }2 j$ p: h3 s3 Z8 d8 w1 ?
  799 [# c2 f2 i1 Z

2 L" X& j+ Q, L4 }6 i  严以律己,宽以待人$ }, S  b3 k: e3 D% D, Z6 B
6 n7 \& h& B- R4 M, g# K
  be strict with oneself and lenient with others7 K* n/ H  _% E% Q" a- M2 C) T- q
7 f7 V0 |( ^- H) T
  808 J6 C% `) x" m

5 f' R' W! M& ?2 b  有情人终成眷属. ?, ?# M# p6 ]; `7 h3 c

- F) {  `  ^1 }; I5 p" I3 Z  Jack shall have Jill, all shall be well.81! o: j) R) L& h3 D. \4 L

1 P6 e5 N' X5 e0 y* ?  C- k  有钱能使鬼推磨- H* w, W6 c. V, ~7 R- ], S
4 ~6 x* Y6 c4 L( ^
  Money makes the mare go./ Money talks.82
) b% {5 j7 E; X6 ^/ |; z0 \1 j0 D5 [4 Y* ~
  有识之士1 v2 U# i* y( s4 l
9 g6 R( h: X) Q9 i4 {  u
  a man of insight83  j3 h$ o& c, B0 R7 c. D

, q  a3 @" U! z0 }  有勇无谋/ ^: B3 |6 z+ j( U6 J0 D
0 i' E% ]# L" b% W
  bold but not crafty848 q4 N( w) n; U

9 A, }: H% ?- G$ P/ j  有缘千里来相会
, D3 D* L1 {: n" X
, _$ b- J5 u' p- J( I" l- ^, ~' ^  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85, v0 j! a3 R5 t- @! {2 |
& `$ _/ }5 S. n5 g; w. ?
  与时俱进% R' v! T$ m. V) X0 J0 j
! E/ [+ R  k$ Q
  keep pace with the times86
3 ?1 ?) o$ r% W! i6 ]+ L
* `  H  L9 ]4 p3 N) S  以人为本
% }7 B" A% W, f7 o& h' d( |) I2 i% @# q% V- g0 m
  people-oriented
% A  e; {5 o9 z+ L% {9 P9 g' W- m5 d4 ~. I6 Q
  87: u# j) l9 Q3 ^; ^7 L2 T

" P/ @) p" o$ ]8 g" d& E  因材施教
% F# k: Y/ q& j& q2 Q" X5 Y- ?2 }( D/ E7 F7 c! @1 h# J6 y
  teach students according to their aptitude1 @1 |% K  t, _" T8 c6 g3 n

4 b  @' u2 w2 w- j  88# n4 ]- l9 }; O* R

+ k& |$ O; x1 z: o- _+ d  d  欲穷千里目,更上一层楼
& N9 ^9 w! L& C6 e* P8 i& z2 f% l4 K: a  `
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
9 n' g7 E& j2 H/ S* |. [. P6 L2 O( q
2 _- ^0 z& k2 v% A9 B& E- v) J  892 S0 q7 T, {4 A- j2 w1 N- R
, D% A" H( I3 u0 k6 p* {- k2 l* S
  欲速则不达' J- i# X+ p/ v6 @

/ Q9 y' v; N. {, ]  Haste makes waste.
7 n" d2 B3 j+ W# U0 ]5 }& R1 ?6 b8 a+ D5 B: o
  More haste, less speed.
1 J3 ~- f( O& V  Z6 o; e# r; [
: \6 E% x+ S! @+ x) I  90/ r9 V$ o7 f4 H
# m3 P2 c) @4 I! _
  优胜劣汰
1 v  U" S# C  C9 Y1 B; _5 i6 X, @! Q: |- S/ g5 E8 R6 m: Y  Y8 n
  survival of the fittest
8 q/ j& ]  V/ ~% w$ B% s: b  \3 L$ u, G1 V' r: S5 ]
  914 ~. Z# h3 d0 g5 D' g" ]7 |: n  ]. w) Q

/ z1 w+ w- c, Q" Y+ F  W" K  英雄所见略同
1 i! r4 m  g! B* u/ t# I
+ L9 u4 {) x. X  Great minds think alike.  _8 y- v; h0 w- H; R. Z2 [
1 }) f. O3 @" N9 h% r
  92
! R& v  z  O6 F  f2 }: }9 r3 V6 U, p/ S+ q. A7 I
  冤家宜解不宜结4 C# _& S; B* H% R
# B- t* h, ]/ x" U- g  h1 r
  Better make friends than make enemies.
* o$ o# C  v+ `, Y7 J7 P0 p% S1 g3 u4 l- }
  93
' i" |8 W0 B& \: v' R) j& B# }7 q2 \) {  R1 Q0 p
  冤假错案8 ]" w5 [) t, {' |3 Y0 A
' W+ F5 e' _: F7 O6 p: y
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
3 G( V, {" f: f- ]* R2 x: \7 P: X4 c4 r) a4 k- y9 C
  94: W# w  g, r5 d9 I1 R# k2 a. l

3 }0 T3 O) o( @4 F7 c$ g" t  一言既出,驷马难追0 `9 \% m" d6 ~( T) j. p5 N. g

+ x9 ~. m/ m3 b, ?( E) ]7 J  A promise is a promise.
2 c9 }6 @, _, a. h
* o8 w0 h2 w$ Z- |0 i" K  d  A real man never goes back on his words.
5 V* O9 c5 O) v- P! I1 Q7 t* }4 h+ b/ j% b1 O0 v
  95  Q0 l8 M7 u# I* P6 a

9 c; `6 g8 P% [8 H  招财进宝) v0 l  P; H+ _& B
; H" f# Q8 n" \& Q  G6 A6 M& s
  bring in wealth and treasure7 Z; t# k: v, A# y  Y* ^9 i

; }2 v7 S) l4 O; _* E  968 t: ?: @4 k. F
/ j6 j9 Y& O" R2 J$ z/ N5 B- w# R
  债台高筑
7 g. D' F3 i9 k5 h' ]5 R0 _$ i
4 T; Y; v; T! p1 g3 R  become debt-ridden
% `6 _  _+ L. c6 ^3 B. f, h
0 J& V/ v5 ^, C2 d# a' k) r0 n  976 y) C. _/ E$ Q8 [

7 f8 s- j3 L. O: q  众矢之的- m6 n& Z8 g+ m$ U1 U* m+ X/ W2 P
. Y% a( t# V" A* A5 `
  target of public criticism
! I+ }- B/ N* X7 X, }
; O# w; T9 \* p8 T5 g% E1 \) N  98
8 \4 ~# o, I. k. H& w) B8 Q$ k" d# P8 M* J( X5 [8 f' }% e
  纸上谈兵4 `% U' H# D- K* b2 V$ r' }3 x9 b

- d& W6 Z6 }+ a& X: D" J$ r0 k  be an armchair strategist
2 P; \8 ?& D+ D1 F7 o) X) X* G2 i$ w3 }. ~6 c+ e; E" N; h
  99$ O3 }* h. }) ~6 X

! ^4 q3 u% p* G2 e# L  纸包不住火' F5 O7 v' [6 a# A% d

3 g9 Q, V) y# Q0 H, H  C& Q  You can't wrap fire in paper.
! x. i  G, S- V
$ H- b; }, L! `1 @! v' \  What's done by night appears by day.
8 S* ^, E5 e/ p( x3 s# i+ B+ y" \( q+ m
  100
' x* x/ g2 {3 l7 }) [6 G" a7 W2 q; N( m9 S! |
  左右为难" D2 x" b. ^4 x; T  T% Q

# u+ B. A/ ^6 T$ h; I% X  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-8 15:53 , Processed in 0.197714 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表