埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4732|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!4 D0 k  ^4 W% X4 a2 C( E/ X0 `

' a. J7 W8 x2 t2 m" k7 g  01  D1 R% N! ~& Q1 f3 {6 d
3 H. r% W, |$ p! `  |* w
  爱屋及乌
, t! m, M  Q9 j5 L; F# j- N, m% B2 f0 q7 u3 W' N
  Love me, love my dog.
1 [1 A5 S( Q- ]: X* \+ x; x* R+ g! ~, g9 e2 Q
  02" P" n( ^% p! n9 O" i6 b
/ K) a/ N  c2 }; Q8 r) H; ]# I7 Z
  百闻不如一见
3 M& v0 b0 e; j" W5 q! L1 U' B; q2 Z3 a& I# k3 K; F
  One look is worth a thousand words.# P. b7 W, f9 L7 p+ t$ S

- M! S  R0 Q1 r4 h  Seeing is believing.
! c9 s- w9 j) H- b* N% U# D5 U" f4 ^
. u  K' t% [5 m& z  033 w  e* w# |5 Z. E

3 t0 B. H$ C! M7 V6 |  比上不足,比下有余1 g  T& S8 Y+ E& l2 Z
- I5 j$ ]1 Z/ v
  to fall short of the best, but be better than the worst* {" q! s2 K' E: y2 P
9 B" D3 ~2 C0 Y0 n- I( l1 S' X3 I
  04
! A4 b/ U: `% z0 _7 F9 s. j3 C" f. L4 w* Z& n6 K
  笨鸟先飞9 A2 g& j4 o" \

+ Q' ]1 r$ X% O* M/ H  A slow sparrow should make an early start.2 C1 o4 k+ b# S

# e+ t9 H4 V" y6 ?0 a  05" B8 Q8 r# T/ b5 A2 [1 V8 P

+ Y5 b: A$ S) J( ]) v  不遗余力6 ?7 p, q" E' u3 i& t2 H

/ \5 L5 s, s% ]- X# k- \. q  spare no effort; go all out; do one's best
) x3 l- T% s8 l3 r0 P4 n2 D6 l
# _9 Z8 v  Z* `- B9 l, C# L  06
+ k/ O4 Y8 P( a- u
8 ?; N  m0 \+ ?! c2 u  不打不成交
7 R( Q( \( m2 A- K) h) `4 \4 A% T; E: c% J0 A, M8 m  q
  No discord, no concord.; v, Q. |7 E- _1 D5 _  `0 V0 `* Z

6 `  [6 S* Q+ q# z8 y1 G2 A: e3 G  07# Z$ @* u" `4 {. f

; w2 G& k& Q8 T  i  拆东墙补西墙) E% y% |  d2 w% ]% v4 x8 t( T8 `

& d5 Q# {9 a" g( q: V  rob Peter to pay Paul
/ ~+ f+ I. S2 g1 D) H( j( E  ^- \" q( O" ~& T% W% P
  082 D0 z* A; e4 w1 {  B: H; i* [% D

" p1 @# b0 q) Y) W  辞旧迎新! l4 c) v  p9 J3 }

; |7 c1 r) V' \/ p+ o& C/ V! j5 x  bid farewell to the old and usher in the new' b" M  c' S* Z; G& Q7 W4 Q

: D+ O! p* y7 z7 _  09! [6 N3 J" I* C) B5 h; ^

( _9 h# B$ S1 \% V/ b) s  大事化小,小事化了
3 f1 N0 v1 ^5 ^5 g. ~" R. }; p+ P6 H2 t/ r) d) ^) h
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all0 U% {; k2 k2 R- W+ \5 N" i8 b
* m: B" B# {# o; O: E
  101 `: Q' ~. r0 @, w$ f

; z5 C" q, w6 Q9 P6 i  大开眼界8 p2 X% W! b4 h# Q' L  ^
, N$ g+ {% ?0 [2 P9 j( r3 j
  broaden one's horizon; be an eye-opener# l3 A# [5 J1 T* \" O9 `0 q8 N
* m4 b, l9 U2 M5 |
  11
" r' O8 r4 S9 P- ~) y) ?4 c
( E2 f* f. O# D  国泰民安
6 e8 N; N4 @) s* K$ I/ Z1 L
! ^/ g( q/ g# \. S6 e8 w  the country flourishes and people live in peace
9 R, D0 v! J* K2 T- `9 C9 w
5 t4 n  [- ~0 g; e  12
% q9 D( R6 H9 l' e& ^
* V8 R# G( ^; N  过犹不及
, H; L% J7 a* M8 P
5 l3 V  j) \; W+ I  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
/ ]1 s2 `- r: O$ A& S1 a: |' E  t# k$ i* [+ g" Q6 p1 S- P" ?
  too much is as bad as too little
6 x) [, Y! a: s3 ^0 C6 E! _
: t: g9 D! ]( i' ~/ ?) W  13
5 o& J. q4 @& y/ r0 H1 o8 d, h3 ]& O/ t3 p
  好了伤疤忘了疼
9 b; q  w; N7 q( |* z) f9 C1 H
. t7 L+ P7 B7 R% D0 Z% l  once on shore, one prays no more
* c  b# @) Y% d3 V% }/ ^) g+ O% ]0 ?
- U8 G/ M( ]! s) g  14& U# S1 _0 {9 h; g) A, X+ `: w+ ^* \
( v! w% E9 X, S3 `8 V- k
  好事不出门,坏事传千里
! u% Y7 \+ j! ~0 y0 D
. y; }8 U4 H3 X. g- n, |  Bad news travels fast.
" f/ `% s4 j; g9 V9 X- _' j/ d; U
  h4 U# B7 H1 \) k5 Z& K  15
. V# K" X6 i6 q; N2 @- d9 H( L$ O; I- X# C" c: v+ h
  和气生财7 Z! X* N' C+ n4 ~" Y: H: v# b

2 h2 n% H/ h8 X+ B  harmony brings wealth;
- k% r; N. I; P$ A( x6 V6 a: |6 }8 Z' e0 d7 u- R8 a2 P
  friendliness is conducive to business success
1 W: Q* O& W2 |9 ^; W, w2 n# D& W# u+ n. {% H( u& V
  16
* J" U  `& w7 a4 `8 @: u
. z$ K6 U$ q. E6 X; O  活到老学到老
( m$ P6 {1 F9 F/ p" s
+ F  _1 x0 P4 C$ ]8 v: P8 q  never too old to learn/ n/ ^5 G5 y$ K/ |* M5 X

) N9 Z- h% \: p8 k# \" w  172 t" l# k- n# Y% h0 n7 }( E7 m  d
1 b4 [- Z* Z! K5 Z8 D! K
  既往不咎+ B& V* o( E* z$ w- i. `

5 l. [8 F) m3 n  let bygones be bygones
  f, a8 D* ^- X- x3 T) h
3 p) @- d% |: T+ M  @+ K4 Q  186 E1 ]( X* g2 X1 j" ~
+ P. n5 y2 W5 S& L
  金无足赤,人无完人$ ]5 L4 V! _1 r9 r6 a, e
2 M! K+ R3 g* R$ A% V
  There are spots even on the sun.: ]9 a. a) y# \2 v) r

  V2 M6 o' {( q& L/ j. t  196 f: A9 T9 S/ e  i( n

; z1 f( p2 [) {; V# H0 @  金玉满堂+ ^5 O* c8 Q* \0 F" b& n5 R/ v

3 M! F8 e# i7 Q, f# `& F: @  Treasures fill the home., @3 B$ Y5 q8 P6 z" [8 c
2 S3 L  s% ?- F" t. H
  20
* ?, Z. L. ^( A0 o
4 t8 p2 j% g( I# o  脚踏实地( u& s& b; p% L  K; }7 Y' V

/ V: G1 `# r7 m0 M1 b1 r3 ]  be down-to-earth# X* |9 o& Y; F# y

0 k8 l# ?: ?8 B6 Q" \) P  21
# d( Z& A8 _* R- E3 P+ V7 _
" P2 _: p2 G1 ?5 h7 \2 L. @2 ?  X& Y  脚踩两只船
  t# `2 @7 E, H7 L  ^# ?5 n$ l# T% C# Z- }+ Q; t  d( L: i
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
% m" ^* A: m3 s' d1 X2 q
" ]) ^- q$ u1 C& E* u  221 b) U1 q8 w5 b8 W' J. z, t! h
6 X, y+ ^5 G1 l0 S# G
  君子之交淡如水
" X, B6 D0 N  h* Q& U# S! i5 S& ~! G) i% R
  A hedge between keeps friendship green.
, |+ x) m* [; e' z+ }4 K: W2 X! t8 E7 }
  23- T# N% z  C' G9 Q( _1 L* _  {

( N: r3 `" l2 y* Z- c5 p8 D! i  老生常谈,陈词滥调
3 d( {3 L9 o9 `
" C% @$ d+ A$ Y" H. s7 G( N  cut and dried; cliché$ v9 p& C3 x5 b8 I. h+ t8 Y

4 ~- p. d6 f3 ?2 w0 B) O: O! s6 x+ M* S  240 ]0 z! X# D. ^8 [$ O# v

& q9 r! ]) |0 i% _1 l7 _2 m4 i! A% a  礼尚往来
1 o3 q7 Y, Q% g% S; @2 ]4 p/ a9 O
  Courtesy calls for reciprocity.
( Q5 S' w% e+ n( `
+ P6 m; l* `2 H& Z, S  25% y6 l( q' {. X& c$ d

" \% s7 z% b8 {, E* G  留得青山在,不怕没柴烧' [0 B$ B) D3 D% d9 e
1 D  I6 p& ?* z* d  O# ?; A/ x# G
  Where there is life, there is hope.
( G2 ^9 ?. y/ X8 r# v" L  Y, |; T& h
  26
* T* ?7 n+ U) j2 h& R' l0 D
: R* C& Q5 n! @5 U% ]7 l  马到成功
0 ~, t. m  s9 p4 _; X, @/ O8 h8 S& o6 W% B" G$ X
  achieve immediate victory; win instant success
" s! o; v6 i. r3 P1 E* q- j1 ~
. M/ s; j  W# x  L; u/ Y, [4 P  270 p7 |6 [- R# ~, b4 a
3 x$ X* u! z9 Z! `$ ?
  名利双收& z  C2 Y4 Q$ A/ V- ~
- [/ e: G4 a' G
  gain both fame and wealth
; Y4 Y) \, I2 _" Y( c5 H! w
! \! [" b" C1 J! K$ V( U8 S  280 G' t: }% w! D5 z1 J. C) e
( @! F  w# |1 S! e$ x* a. S
  茅塞顿开
" `3 b' c1 y4 N. ]% r; e: z5 x
7 j8 S) W* x: x# }6 _. N  be suddenly enlightened
$ z" k$ g/ i$ _1 n
) W, \* P5 u5 b4 m$ P8 J& ?  29
5 u$ J8 J4 t+ ~& E( I3 \
. A8 b( b( W( ]6 E' B' _  没有规矩,不成方圆: u& \6 F. B* S5 |4 q2 n0 G

9 |, V: |- c" Z" [# |: B' B; _  Nothing can be accomplished without norms or standards.
$ [+ H5 p" Q: h7 \7 @! d9 V* K. h6 Z) h+ j, d# u) r
  30
6 l. Y0 K$ }6 i; I6 M: _
% v* R9 U  T# d( W+ a% `  每逢佳节倍思亲- M" ~& e7 C6 X( |9 z
  h) w% V+ g3 l) w3 m. w. E7 U
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
  n6 f/ L+ [" m' g/ L; }( ~9 k
9 a3 n( v7 i) a' ^  315 f! r0 ~9 R4 j7 V3 Z1 R, G5 @

, @* H& I* d6 B( ~0 }, A3 }. G: Z8 _  谋事在人,成事在天. I! M( Q/ ^/ n% a3 C3 t2 p

" h  g. o8 {' d, E  Man proposes; God disposes.. y; U7 u! [& P4 c" t3 T
! C) t! Z% D) D% s/ i
  32
6 K$ K' l* l" L+ M; E, W, R
2 L/ }) B3 h4 G- r2 |5 }: @  弄巧成拙
( f$ f& a' \0 S) C* J1 b# K: F' \  ?/ `+ X( E0 a' e& F7 B/ n! J
  make a fool of oneself in trying to be smart3 l+ V; k* h) _0 [0 Y& E
8 O. p9 H: x$ x( Y9 ^! \  S, }1 K
  33: J2 g6 f: E+ F" V* s

% v0 f# _! y" ]7 T8 w' ]  赔了夫人又折兵' ]" |2 G  `9 k( n) l
1 e7 w7 E/ _, V# l# i
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish" ?" M. k- x. [/ e8 y

% t' b0 {" y, w9 q$ ?8 z" ~1 U! _  34
; `, e2 M  r0 s$ _' p" V$ A' W5 F: }( q3 E: v4 L9 h/ d' _
  抛砖引玉% y- Y$ A) G" o6 d7 p9 L3 y8 h

+ l" P( v- P1 r$ i) U2 j4 S( i. K  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
2 _0 o% r  N* [0 a  y1 y3 b" D, Z6 Y# U2 X8 u6 d
  35* C) _- b  c# E/ [; Q6 a  b

& f9 M. h' X# M# n" [: p) J  破釜沉舟
9 T5 U* U" l, l- T7 p( c/ u
+ @6 |. p" V+ |/ t5 T  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
, [! ]5 e& ^5 X+ T; N0 o" p1 J% ]) }, q2 [& k, Q
  36
: r9 p7 h% }7 n( x1 N. g
% T5 S) p) i" W7 `# ^. ?# T# y+ D. k  抢得先机
. P  P4 {. @! S. C3 e; p; T# b2 a6 `* |
  take the preemptive opportunities
4 H; _3 b1 R* i. o! f& k- T0 ?
. X/ t& ^# n6 Q) ^+ S  37
, [8 H$ j( n. [( s. S
7 E3 @4 K) W1 V4 @" O  巧妇难为无米之炊( }: |4 d& v7 h
2 i/ r: d6 `# y/ ^% f- Z
  One can't make bricks without straw.
3 z0 x; Y2 H) u( `* W
9 k" F1 K8 Y0 E  38" |2 V0 a! F* `0 H5 I6 @
8 I; r  {1 q- Y0 R
  千里之行始于足下; o, {# w# t  `4 m8 a0 k
2 f  I9 @9 F5 ]5 b/ ~8 Z
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step2 s5 H  }( F4 }, F6 v7 H) x! c# S
+ R! C5 x. K# f* C0 S9 T# D
  39' l+ _' }& H* b6 e: v( O
6 G3 M5 l3 V9 L2 r; E
  前事不忘,后事之师
. ~$ l4 Y& I0 R& D; W4 a% W5 y: o# C" g: l$ N6 C/ t
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
! ?1 I; N1 S% L+ \
3 N. J( X' S% R" z6 g& f$ U2 E/ W2 D  40+ r1 n& j6 D$ _/ m3 z- k
0 S$ p  B0 t# ]$ z0 W5 H  B7 p3 C
  前怕狼,后怕虎" s$ W* k" f  A2 y" `6 q

+ R; r6 e1 C  c* R- p  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something  e2 `6 C/ H; [  K8 o

' R1 Q3 w) K3 e: }  41
- g- m6 J: Q" K2 ^/ y" w: B( Q0 \- W( ~, D/ m2 ~6 O0 ?3 k  Q
  强龙难压地头蛇
: s6 C( {" T- p* o: S( H) W9 x. [2 n, G& `% k; Z5 L
  The mighty dragon is no match for the native serpent.
+ @. v8 X2 H4 W7 o$ s' \+ F0 `. I* Y$ e( \
  42
: M, u0 e/ o; s! }( y# S0 \
$ [; F3 g, v$ u+ a) z  瑞雪兆丰年
- v7 }0 i+ Z5 z; ^5 D: T, ~
8 c8 z: Z% J$ t7 R/ V! L  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year6 `7 f$ [  v9 N2 n

( d4 R1 e6 g: G, p; ?$ E  43- b7 y% K! b) O& m
" R$ F3 O: r0 B
  人逢喜事精神爽' V. c7 p: w1 g

; @* {9 G4 |% C% x' w& }) T  People are in high spirits when involved in happy events.' G. q) B7 r4 O& G: i
6 s4 u8 q/ f7 e& b
  442 Z7 h+ i, x: I* O0 n& ^, Y

) t3 m' z  p* s, d& M: C  世上无难事,只怕有心人/ T; i! L7 F8 E  t3 i
* R4 k7 @; W0 h1 ~+ e3 ]0 k
  Where there is a will, there is a way.# q) W! L7 `3 Q: X9 X

* K- w# h, Y  b0 G: T3 y  452 O: d! M+ _& d+ J7 x

9 I- C5 I+ k4 p, S  s) g  世外桃源; p' ^5 j0 C- @# x( T
7 Q. k- f# Y0 O. ]) k- {/ d
  a retreat away from the turmoil of the world
* O0 K( \* O; [9 h: i: O, ]% b
( w( g  Y4 @, ]0 f, h  46
0 b- N0 O' l4 n0 H3 M
% }/ Q& ~% J: u  ^) r8 E: T  人之初,性本善- @" o$ |+ {( s# D1 Y
+ `' H3 \" n( }+ v" d( S- Z
  Humans are born good.
( y3 b4 k7 q$ @6 ?* `: J
$ n) {9 M3 Z) k" _3 X! i: M# e  476 Z$ ?0 T3 B& V  F+ ?% v

! S6 \, s  k" Q  上有天堂,下有苏杭6 c& L% j8 l" ]
- q  c( y; Y( C/ W- [) {
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth, z$ j& j8 n! I. k9 ~8 X! Q

5 w- f6 h" H: C  484 O+ ~: k3 o9 d  L) v+ K

: `! O; S* }: ^* u, W8 _2 Y& |  塞翁失马,焉知非福
7 n( e1 F" U9 m/ E+ t$ t8 x" g" B1 D" a% i
  a blessing in disguise;! H9 r  H" o* Q6 J1 g: ?9 M

  l/ q5 u' o" U  o2 b  Every cloud has a silver lining.
1 O# c* B1 e  t6 R! Q  y- J5 c5 [: S5 i5 Y# B
  49
; ?. _. Q- a% g* ^0 C) ~5 a+ z, j. w3 l1 Z) v+ p
  三十而立& f" N9 V9 O8 h
& B8 X, G! u4 [, W. d
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.4 F, [0 R8 w0 s7 E
" v3 p5 q$ @/ G) |+ f: ^8 W9 F+ i
  50& ^' v9 }7 L4 ~

+ d4 K) h+ u  ^( l: @) i  水涨船高( b1 }( u' {+ T! v
2 t9 i1 B8 \4 i, O% w) I) z+ E9 L
  A ship rises with the tide) a; k  e" _% t6 a. h' ]

, q5 @* u! S5 y" c: \, x  51; l8 V$ O6 E" T$ s- H
, `) U- s: e5 R% p2 |
  时不我待
" n  k& g& Q7 E( {) j  y- T7 c& @3 G( f% k  Q
  Time and tide wait for no man.
/ ~" W3 r: D7 D& o: N* `( G* l' e' I. i  _5 z* j) T: l7 L
  52+ H5 k' a5 e9 O6 V" N. t

8 k0 B3 V0 ^2 Z! E  杀鸡用牛刀+ U; u0 N+ q7 _/ I7 U
8 A6 x5 V9 J) }- Q2 u: t
  use a steam-hammer to crack nuts2 G+ D, \- y5 G; g3 B
& Z+ G; v$ e6 }2 ^% J* b; S* S+ i4 }
  53
  ?! O" ^/ R% x9 X. h
" x! P+ ]; ^4 c' n  实事求是
9 F. Y  F3 R8 w3 u2 M9 t0 K0 T  |" X; V9 G6 X: C8 E) k- j/ v
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts' ~0 T3 E- q/ h( E8 B; g3 M9 I2 V

1 H( j- \+ T  a  @- f6 R  54" O5 D( [: W, ]

/ O  ~& a6 R5 Y) b- w  说曹操,曹操到8 ]: M0 B* q  U! ?6 h

9 d8 m0 i* |6 b- s- S$ k, D  speak of the devil! a% _, t5 C! U$ |

# X" X0 Q: ~* {3 m* e# o  55
( M( W9 j, X! I" `3 l+ z+ p+ a
# W1 J1 C* b+ Z5 I* Z2 o  实话实说! ?, b- P, x3 V

1 e" k/ A9 y2 w9 P+ `3 g  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is$ E; g  N* K1 Y% Z

& b7 h4 f! R( z- a  56" T" @. P: e2 ~4 b$ \
9 {: r. j4 D+ J& ]+ U$ H
  实践是检验真理的唯一标准+ H0 V+ O- }9 B

! |8 q- n6 g$ m8 E" T% M8 q9 j  Practice is the sole criterion for testing truth.577 T( J1 R1 {2 \3 c
7 y' }4 K" q0 k: N8 f5 t7 \# |9 a
  韬光养晦
6 @( u5 j; z5 l3 g& Z0 F' o4 k: U
  hide one's capacities and bide one's time584 A2 O* X* Z. ^! e2 v; x0 Z: I

0 N* t5 f2 j8 `4 k  糖衣炮弹
( _0 I1 [) e+ v$ g  n& b9 E: i7 r5 V  R! |6 n
  sugar-coated bullets592 B; F) d* \3 u7 r, h0 m
) W4 m# j1 y' f. I6 r* W
  天有不测风云1 B8 D5 ?  X9 p

4 Q* _" ~  k( y; Q' z# j$ i/ v  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
  O  @5 H* T( R8 @) X' S$ k
! S0 u& B: j( l  O; t/ G  团结就是力量: x& G+ h1 K1 Q

3 D' }! B4 C. q  Unity is strength.& @" Y4 }; a9 O, Y5 P0 s

: }; E/ |  V) F/ G  618 U. p( g$ p  c- C8 x" R- }

- R; Q1 n6 m( D6 S- e% V  跳进黄河洗不清' s) ?* w" A* V+ Y7 u
$ q8 Z8 Y$ a4 L4 f' Y( X
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name- L: w% m4 J# ~4 o& v9 t1 F
; n, J6 U" x4 W( ?. q, r6 Z- y/ P
  620 a) g  X9 D$ T7 I6 s9 t- \
' n1 Y  |6 Z4 d# u8 I6 `, V1 i
  歪风邪气1 w# Z3 x2 U" I8 {
  ]5 D: L6 I; n
  unhealthy trends and vulgar practices
+ E( b# n" w+ d* r9 C# }' v" u1 ~5 X# q  @8 g
  63: s/ l/ Q, P) E5 d

' r1 I" z' ?9 B5 l6 D& ?) ~( ^  物以类聚,人以群分& K9 s3 ?% Y  ~6 o6 w
/ m# N1 e) _5 h2 E& w
  Birds of a feather flock together.6 L8 q( w8 m" s5 w
6 `2 v1 P7 [) m6 y* `+ i
  64) d0 K( C' b+ u$ M7 t& ]- E
$ Z+ x0 B4 g# H9 Y, P
  望子成龙
: w" V  J3 Z* v5 F; D
$ i9 j) M& b+ p7 A" u7 t  hold high hopes for one's child  R8 U( ~2 ^. [. e
- G3 X! j5 I4 e& o
  65  f! r) P" H4 W! G
' @8 v5 R6 J# U; ?9 t9 D3 t
  唯利是图
! |+ H/ b' K- T% g3 r; p9 K; [! |6 e2 N8 N2 j# c# l0 C; P
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests. O7 S- ^9 S( p1 p4 ]3 V0 ^

- Q  \' j' {" \+ J  v  66, R, j8 Z3 ~1 p$ K
. z  |9 C) W. ~7 T/ g* \! e
  无中生有  U& E, h! G5 E
% x& i" B1 N# B
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
' ~$ q1 \7 T9 q- _( {5 Q  E6 ~, u- @( O4 \/ J. G
  67+ m5 o3 I3 F+ b) k# W

& b$ I3 f) O' A3 p  无风不起浪
# w% I6 D$ F6 j# k" x! E
& A$ i- F  J/ p6 M- w  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
4 @, w3 H% w1 g  t
8 x8 q( i$ g0 a7 @4 \  68
8 k7 u. y# a3 a! h4 |
9 U3 H; _! L$ G0 o5 C& @3 {  徇私枉法/ k! l, U7 x  O8 c
) U  K. H$ Y6 y- M; J2 }7 S, F
  twist the law to suit one's own purpose
& S/ s' l0 y. n% Y- Q. [
( r% e* t! Q9 t# r  69
9 e  ^' S' X; ]* ?; N: o, |. D6 O7 M& T8 w) f5 t. Y
  新官上任三把火( @; y" Y% d, p& U7 [
! I2 a' e0 V) ?% W  e* ^
  a new broom sweeps clean$ @; ^' [- @: e, K* X

; v9 m2 _8 {8 w, z1 r$ M  70
- I: q) o! V! R* a$ {2 j* {. O; U# i, d9 R" B4 t2 @
  蓄势待发
1 R/ G+ N- L8 u. G% ?6 T! Z
7 E. l1 A/ C& d5 y! g$ n9 ]2 N) L  accumulate strength for a take-off
) k5 `5 S$ s8 r& ]) \  l0 ~. y; t+ W( n, x6 Y
  71. g0 r" @/ }' h3 Y, ?0 M1 J
. p; M4 r7 B+ G, R% ~
  心想事成
% s3 ~) s2 P$ Z1 W' }
4 q* ~* k2 f  p5 R6 \  Q( ~5 {  May all your wish come true. v1 d: K2 @$ h% B! m
% R& s- e* `& o$ g" S4 t0 Q
  72
4 O% l  ^0 D- x- R1 ~1 ?
4 s( d7 _: E9 O1 _  心照不宣5 T4 }5 h( H( W
. y7 a+ G$ N+ ?& J* {
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation' e' ^7 K  s7 {
, a& v# K  M% H' u
  73
1 M* j$ Y6 m8 C0 D5 P( z1 ?! V  m% ~$ }2 T
  先入为主( y. j1 V4 E3 ?3 W# ]5 _

2 N) @! b, M$ r7 n  First impressions are firmly entrenched.( m8 T# ~/ B; e: M3 |

5 n) o; @$ ?& K. r& Z  74
3 G, p8 H+ y) I# d/ ]# t1 j
% s% A% F* n/ X" O  先下手为强
) F% K% `5 r* ^0 Q3 ~1 s/ [+ C# ~4 W! M5 ^+ t
  He who strikes first gains the advantage.
! Z4 b3 l1 U  u8 b
6 F. K3 L" i& h' M5 {! c' ~3 Z  The best defense is offense.
' I; b9 r8 z2 D( }9 N* O6 B" B6 w+ ]) G" h' z
  75# e& k8 j; v7 c! t0 ^

$ L. J. M# S) |+ G* k; h  热锅上的蚂蚁
2 ^  u& M1 V4 q7 d1 [1 ~5 l9 H4 e
; _/ b) u' B' ]8 g  ants on a hot pan& V) r' X, k6 O( q' t& H

0 y$ M' [# x- h( z! }+ L1 \9 Z/ |# e  76. L2 K1 I8 z7 Y2 D6 J7 `1 _
% h8 @; Z4 |, o; I/ N) {
  现身说法
8 v5 l4 {2 `! F* }; d# e2 L) [2 m. Z& b4 i
  warn people by taking oneself as an example1 J2 r6 ?4 |# u* B4 o! L' @

2 O3 @* X4 e! Y# P, ~  77
& [1 A& i5 G( r* t" U" j: T! O" k4 f' S2 M
  息事宁人9 ~# I  L! D6 k  R: i) c$ E
' _0 {- F( v6 I4 f
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
- o3 S$ V& K' B/ U6 E& E! m* {/ `8 ?% u3 W# \. [; G
  787 ]- Y1 n6 j1 o3 D8 u/ ^
5 s2 \8 f: s1 m' ^) _
  循序渐进' v% ?) V3 ^' t2 e& k

/ }; ]# I& v% s! i. V8 I  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
, a6 L, F6 F5 ~! |1 A9 s* _" U3 ^9 i- E
  79/ v+ N- q- e/ v' r; O

# `/ N; M: d( ^7 ~- q  严以律己,宽以待人
  \+ @  e  h% d5 v
5 r! n: e) \2 v7 W" J3 H- f8 g  be strict with oneself and lenient with others
2 H2 t. o3 @. K& L2 G+ Q! e+ u6 W- x: o( `
  80  F. d# L  x# a
% R0 Q" T% j1 C/ |+ l8 S8 R
  有情人终成眷属
0 f9 N  q/ B  I+ v- |! P/ S" Z
8 w- ?2 E: c. e8 D% y; V  Jack shall have Jill, all shall be well.81# u& w7 A. E# W; l) Y! g8 E

, J' ]! s/ S2 X5 ?8 U1 K  有钱能使鬼推磨
: z- E, w0 H8 s1 d. |3 L2 G$ v7 z6 k' Y$ u* Z( _
  Money makes the mare go./ Money talks.82
1 A2 w: [( i, b, K# X( u0 P& H/ v' x3 C; J
  有识之士$ R* j2 ?: \$ x0 y% J* p0 e

# [* \7 D/ c1 E" S& a2 g% y. K8 J* |  a man of insight83' u/ T* A" q1 W( V  W  K

) Y# s9 r0 d4 `; Z! h+ S  有勇无谋! K# w- o: e  c
) T* F, t  y: _3 y  J- M: {
  bold but not crafty84& n+ K5 [$ [  }
5 `( |4 A. `, K& |5 p0 z) R
  有缘千里来相会4 Y" L. Q- `# j: P, r- g# ~3 R

  a7 \6 G% I- e4 ~  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.852 {  J* @9 s+ e, s$ q1 k  u& ^- @+ a
& u6 e2 K5 Z/ \& _& W
  与时俱进, g' \- F1 x8 F7 e! @# G
! V3 O/ o4 @! X, Y) g
  keep pace with the times86
3 r! O7 ^' g9 ^7 j9 {. ]* z9 s% B( N, B* Z
  以人为本5 f" [- {0 E$ L- y2 K4 p! V
% f. K, e7 K6 ^5 Z# J7 l, ?
  people-oriented# {6 [) _( e3 t0 B" o/ E$ w9 a. q
' J$ b1 J* j1 F- U! y  m+ l
  87  A6 G+ y$ y/ F

! z, D& J  ?& {2 y. @) _  因材施教/ k# a$ \# Y. s% L* O; p

+ }& a/ O% L0 r, D  teach students according to their aptitude+ ^9 f; ^8 x/ f" a

: X3 h! q* R% ~  88; d5 S" e& M" O7 k, w( A
+ i8 m$ j4 h6 w6 `3 h2 d
  欲穷千里目,更上一层楼
: j; S' g6 H% N" t
3 g9 |+ D$ X( V3 a& d/ j  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.0 ?( W: x3 G- N
% E, |4 w2 z: ^3 }( w6 a& q
  89
' ?6 N' F# D  m4 B% w, E) d) _6 W3 I6 j
  欲速则不达* Q$ u% A8 Y0 p8 {9 F/ _
8 T4 A8 H, I: z! I- e
  Haste makes waste.
& r& O. `# Q" w; s1 ?1 L& p8 [2 [+ X4 l' _& ]' l9 [# |& b2 |- l" W
  More haste, less speed.
4 K8 s- c1 _, I- E. j2 `
6 `9 i1 _, n# k1 a5 v# d  90
* X' H8 G' Y' n0 w5 f4 E8 a4 X' \+ q
  优胜劣汰
( f2 [7 Z- L" }+ Z& r
4 m: o- k* E  \1 i' P  survival of the fittest
/ w/ {- L$ F; J; {  x) R, D& i) ~9 r8 ~, {( b6 t7 Z
  91
+ y1 g/ S' ]! G, R4 }' M
! V0 N# v. m+ s9 t  I2 J" o  英雄所见略同
/ y8 p' ?# N2 j. i; J2 V
4 J/ q: k3 W( E) A8 M2 ~  Great minds think alike.
; F, Z* ~) V, q4 b7 i$ B1 Y
- X2 p) ~* K! e' ]  92
5 c" V1 k; k; T" E/ l) A" Y. a* x+ ~2 W4 W
  冤家宜解不宜结; j" @7 L7 C( t$ W; a/ n: J

5 f' z& h# g: I. l) J  Better make friends than make enemies.
/ l, G3 m+ P4 |  t
) p+ Y1 l7 B3 w% M" d  93
7 r* c& s. O  p. I# P' I
6 ~- L* v0 ]4 Y& z  冤假错案
3 j7 V- c# y7 y" j$ A
/ x2 l3 Z# j+ H9 n2 y4 x  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
3 D0 V8 |/ ~# W+ O+ U
! T# k. x; M5 g" G- Z: Z9 P- Y9 B  94
5 |' G0 `9 T7 n9 G: v, B/ U' K
  一言既出,驷马难追
% @! W% N5 D9 X7 v5 a& U( v% `  e1 H7 t
  A promise is a promise.
# W. \& J9 [# @; W2 t3 V" I2 x2 P+ C3 e* Q
  A real man never goes back on his words.
( N& S! e2 Q5 O& d) \
7 T: {8 F+ O& i  95
. n+ `" t6 ]7 R6 l0 ?$ e. P4 {7 f9 n2 L
  招财进宝" B3 E9 g: C* G8 p
/ |- c9 Z3 y( X  w0 Z. K  j
  bring in wealth and treasure4 h" z; D3 R( w, d  J# w. [
/ y) m/ Q" {& D/ [( j3 |
  96, X: K6 r- z" n5 [+ m

* d$ l. V3 p6 A. ~# l" \8 w  债台高筑: s* X4 G; j7 l- W' W3 T8 Z  }9 C( P8 I

7 t+ }, b9 S0 ^. L, J3 z+ B  become debt-ridden4 ^4 M$ w4 x" }% Q
7 I0 @, v# t8 a% V- M4 C* P
  97
+ |. ^7 O% T4 z, o! u
5 M. O3 r! |" [1 B& a% v- W2 p) u  众矢之的
3 e( m9 G3 E3 e) C& _
$ X- h  I+ F; a; N- G  target of public criticism
: X" P/ _6 e8 J) a6 P6 B( J
8 W2 L" W9 I+ e) H( K- A  98" K# @  h' W: Z0 h1 h* f7 H& _0 P

, Q" J" M1 F6 ~' I( c% a# o  纸上谈兵
7 P( _+ b5 N5 t5 Y6 ?
8 T6 M3 p* A2 @* M" Z  be an armchair strategist
- e% C  A8 \& L! u8 T2 v3 B# C5 y  M, L# A/ ?, d+ e
  99; f. b3 i& _$ |* R+ A% t
3 m& a- q- l$ I- H. _
  纸包不住火
* u% h- Y9 Q% r: ^
( N# ^% g% w$ _5 K8 _  You can't wrap fire in paper.
1 E2 r( H( t+ y6 c/ }
9 a* l; M2 t' q% z  What's done by night appears by day." j+ ]+ v- n* ^0 b8 n
4 j. }8 c& `( E& @  [) n6 _9 z
  100- |$ j& E2 M" Q! X: c4 o6 i

. H$ z& S: Z, @9 V9 W+ E  左右为难
) I2 k7 H* ~7 D) D  l! S+ H4 z4 h
" A6 g( G4 z4 ?+ _2 P& V  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-9 13:09 , Processed in 0.140924 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表