埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4792|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
9 m7 g/ B) f& M) i# G# w
: }: |( A) _6 Y  {; U/ Z  U0 d  01
& A6 A. c, g# S5 N: |
0 Z4 Y; D; F$ V* x  爱屋及乌
# O, ?( `+ {9 d- }4 S# A& H  v. R/ v! @* Q1 y
  Love me, love my dog.
/ i* {& Q8 D- e/ j
( J7 _7 X- f# W6 g) A, O% @  02
/ r8 y, ~& H6 ^6 L3 B& z0 U. \6 F0 w" ~9 |# E
  百闻不如一见7 A$ e/ {) i- V& g$ U, a7 d3 z
. p* d# D& Y; U
  One look is worth a thousand words.
# |5 }: j5 H1 }8 }, N! v4 s" `- ]5 X8 E/ [5 [
  Seeing is believing.
! m7 U% j, h4 [8 u, ~9 R
- ?3 _) P& J4 ]% Y, t  036 @  c: B6 O1 Q4 E( y5 j
% b! W, c2 U$ o
  比上不足,比下有余
- |- d) b0 l! D( @) [5 }) Q' P
6 y& |1 f, o/ K$ h* Z' L  to fall short of the best, but be better than the worst- p% e" }5 Z3 l( U, ^

! l( o* z4 m5 `  j" ~! T7 A  04
) f% N5 n$ `6 t* g& O9 G
" p# S& F& Q9 T2 y# W$ P  笨鸟先飞: r, J" p( m5 H  m# L# @# q& a

) \) ~* b) i  H+ K! \1 K) W- I: W  A slow sparrow should make an early start.! }5 z: N; y8 I0 R/ w: u
3 s- ~+ B  `5 W% _* Q; d
  05& F! a2 m( G: `5 K* E
1 |( v1 x- T6 d3 I& S, e
  不遗余力6 Y- p$ C& d: o2 ^1 C
9 L4 V3 o* G+ T) ~' x
  spare no effort; go all out; do one's best
, w4 h3 f" ^: D& M% ]* v( T. F
8 ~! }  f5 T8 ~' P  P% t4 {( ^. x% T  06. n+ m. Q7 e# e) f- X
) S- @$ A7 Q- |) J+ w7 T$ C: K: u5 W
  不打不成交5 k3 i" m. N: J) F7 u3 `3 y

4 @/ H& U/ j/ m3 c8 }  No discord, no concord.& d  ]0 Z8 [' J- R" L

6 H4 ?( o2 T2 V8 W; D' M  W  07
. w+ X3 \; D7 e& X4 \, E7 O% w. l! `) K) ?
  拆东墙补西墙
2 N, i0 q* x8 L+ b! p' F3 z
- C% h3 e& }7 }7 s  rob Peter to pay Paul1 P' T; f. ^5 Y( i8 e/ x' o! c8 d

) n8 f( _# v4 s/ P7 c6 U7 R# ]2 J  080 s9 r* S# a5 `9 z
& w0 q3 ~' i3 v8 J0 s9 j, k9 ?& O
  辞旧迎新' B( e% H, H6 g( ^6 X1 G
3 F6 [* A  x" L" I8 t; h
  bid farewell to the old and usher in the new
& E/ |, ^5 \5 q2 c+ h5 L/ x1 ^, m% N0 A( d6 {  B( k" x! K4 b  q
  09& X3 z: Y1 a8 {2 T
6 y6 R+ d4 I  X6 H  H% W
  大事化小,小事化了" K, V0 T, b8 T9 v1 J& H# l4 u. d

, p/ Q/ s$ w8 ]9 a2 z$ k  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all* X# u" {! P' o2 R9 E
( ?0 l0 B: G; X  N
  10
3 u2 P5 @# L" @2 ^% Q1 ?8 r0 B* K; X) c/ _, m
  大开眼界
+ O# ^% x  N1 g% q6 i1 I) v+ ^2 e8 i4 Q: o: o$ t' y
  broaden one's horizon; be an eye-opener
3 I6 r3 _$ r$ W0 z, j0 m( ]  r+ M
9 _/ [/ o9 h3 b' m  11
" I5 m7 Z5 G/ e$ @( Z% b; R' P; U" }- \, a3 E
  国泰民安
& k) V+ y3 c; N: O0 \5 N# }
" Q/ U, {/ J8 o+ G% E, ]  the country flourishes and people live in peace
' }* p( C1 R0 f6 |% x
) a* H) U9 x. r  126 q) |- W: \1 D1 x% m5 z6 \

" X, h2 `! O9 b5 z# I9 l  过犹不及
& f' J8 c$ D& F
3 @$ M5 q/ Q. b( M, |  Z- C  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;. X: S& H. I. f5 s4 E" D' |
- f7 r: A- Z" |. K) K9 U, }4 q
  too much is as bad as too little
$ T3 E* q4 ^/ {+ o% C
) h) ~6 }* ?6 I$ j3 S  130 s" k  x. }7 P! ?0 ]- m! C
. }! t+ n% v% O6 u7 J
  好了伤疤忘了疼: w5 ~* P3 K2 ?- p4 s. D- a; }
+ ?8 m8 T( h% `# i. g
  once on shore, one prays no more# ^; o9 r- Z1 ~& p* i/ |

3 {3 u. n' e  }7 W% {" ^  14
* ~! U5 a+ Z7 p! C! @/ N! ~, j; s* Z6 L; E. k, {. O
  好事不出门,坏事传千里
2 X2 ^+ Z; _6 d  m1 l  x. l: H% _
8 c3 K$ n2 `6 Q  Bad news travels fast.: N) V( G# M  r) H6 b" |

+ ?0 ^$ j/ L( y9 F/ ~  156 z5 e4 O% N2 B, d0 W" O5 Y

( m) W, P2 i9 n" \: F& L/ o  和气生财0 w+ ], s& e2 `2 }* ~+ H

9 B/ Q3 s- o: V; W& o  harmony brings wealth;9 ]3 V2 M1 e4 `% w2 l

, s+ ?0 R+ b2 k. I  S/ p: h# f  friendliness is conducive to business success
1 |: S) G2 x+ ?3 g  _" A6 @% r6 f' }" \6 f$ Q% x+ Q* I0 F- Y
  16
% r) d% t/ L6 }' h- D# S8 @+ Y/ t, _/ A3 |# h
  活到老学到老; z1 }+ E2 T& }
4 V7 Z. {! m) t& N; q# t
  never too old to learn& |  l( b! j: h6 T

2 O: K% L5 s6 c: C$ x* m6 ^  17& \5 U4 Z, x# ~+ E6 h6 L

2 [1 ]( \# a# v" Q$ x$ j  既往不咎6 y. B" z; \# I: H+ z$ J

2 J5 ~( S: c/ L7 \  let bygones be bygones
( i, b: ]1 X1 K" R5 V9 }& Y
- `5 Z  d$ C5 `/ X9 B5 m  18" A6 `; {# F* s" |
/ [2 i  }- \" f# s6 [6 m
  金无足赤,人无完人3 r: _) w: C7 @% U9 o; m

. \* b) L$ ?" D" @1 o* w* V% d  There are spots even on the sun.
! u% _% c6 w- @) [  A3 i3 [( I  b; z* m: ~
  19# i/ Q+ r( k( [7 t

' R* Y! E, {) n4 Q* C  金玉满堂
8 P! P- m( Q$ s
/ o8 i2 a& F9 t5 D% e  Treasures fill the home.
; ]" \6 F3 E" u
2 `1 p# r& F6 ^0 t( R/ c7 K0 B  201 W. h/ c# I/ P3 J' v; N, e* J8 h

4 z) L' m8 x5 z4 R/ ?  脚踏实地
* E! o" M" c/ m; L/ J) }1 X7 {) X6 r4 e. h. X- k, H! _- l- o
  be down-to-earth
/ B# m: ^: o$ e# L. p4 d
1 j- G2 a* g. x6 W, D+ D  21
4 V4 I+ J/ Y  l, L. `' J
! w8 `. ]3 Z5 V1 z! o+ D, D' M  脚踩两只船
: M+ n; |5 }7 b2 i! j( Z+ Y. e. V8 d" g, o1 [: p. j
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp! X* @; W. o8 k) p) N1 M+ d
# `1 ^: z3 v, f* L$ i
  22- Y/ C# ~  `8 H. y, A- i/ K% ?$ Q1 B

0 `: ~$ a7 \3 N' P  君子之交淡如水
1 J0 D8 f% _# r3 ?
8 W' o1 ?7 X+ t( `- T- J! t  A hedge between keeps friendship green.
# `, u* y# d' F2 I" `8 @/ b' W- B& D0 J) W( W
  23+ K: |( h: Y1 U0 O% F* A' [

( |* m4 D/ _0 C+ O3 x4 v  老生常谈,陈词滥调
# P. {" }7 f2 @1 ~9 X" y/ x' z5 w- ^5 L6 C
  cut and dried; cliché
, ~6 O- [; R* S: B( [3 f" `( b3 e. l) o7 V1 X
  24  ~5 [/ Y* P& W* H7 I

, ?0 {" ~; {1 T6 I! k. }  礼尚往来: @* `: j1 g# W4 O0 ]1 P' _6 g
; A2 J. _" G' ~# y6 `
  Courtesy calls for reciprocity.
. V. T  P+ h% D) x6 g7 u& S' ?) ]6 x/ s5 G" d
  256 N- u) N# g" ~7 t! h& ]+ Y' ^2 l/ _

$ c/ g% a: D- {9 Q. Y" h& _: Q4 l, Z  留得青山在,不怕没柴烧
6 \) ?- Z$ Z* S8 ~9 v' \9 s) O  @) A2 P1 s7 F8 u& j" \
  Where there is life, there is hope.4 {6 u7 q: n6 H* G: {. Q
0 L7 N' q) Z% ~5 m9 z7 P5 E/ p
  26
0 ^1 h. G9 S3 T' h# N9 ?! G% @/ v, H' D
  马到成功) G6 e9 A+ |' F( J+ N2 M2 B  y
& {& ?( k% i2 M+ P1 u+ N, E
  achieve immediate victory; win instant success: z7 a! Y  z- k

+ S- V7 \' m: b! E" K6 e4 `  27
/ h3 S5 ^- g6 @( a) _' [4 _0 O) b0 A. q- t7 A* l+ A% c
  名利双收
* ?; `: N& ?! L) j* T# i+ Z3 ~! Y1 s0 q, m( D8 g# X
  gain both fame and wealth" M7 K1 P3 `2 [! \

- ^+ x! s, H$ l* ]  28$ n. W" _$ N* ~
' y8 F; H& A8 J# ^! O
  茅塞顿开
; J) ~2 b. A' j5 p$ x( C& p3 ^6 N+ E
  be suddenly enlightened
, H! d5 k  @3 J  T
* L5 E  F4 V" `! G  29
0 V8 T( w1 Y; E# Z+ i
4 I/ z/ r9 {! {; V* `$ x( O  没有规矩,不成方圆
* p5 v; G/ d+ H0 `  y+ x" W8 P' w$ U  n9 `: E$ ^6 D' W: r
  Nothing can be accomplished without norms or standards.( W' I7 c! X1 ?5 k& c$ M+ x; m  K

6 M& G7 i' e( `& r4 }9 Q# C# P  30
8 j* x. L" v9 e4 ^8 a3 Q4 i3 u, @
* ^  P, w; j  c# a; Y* E: |+ u  每逢佳节倍思亲* v! c; u4 q5 |

, L+ ~1 P  \1 Q# f9 ]  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.9 O2 c; ?6 m( v4 A# P( E( A6 |

5 Z+ Z+ x9 v: t: }, [6 s+ B  31
  g$ D+ t& }. |. Y2 K1 p( t
' I* p/ k  N9 M; n. m  谋事在人,成事在天
2 u, `  q  d+ e# x, E
: k( E0 p' K( W) |  Man proposes; God disposes.
  \$ g2 v: u7 A/ h, e! d8 y8 H; L  ^& B
  32: e" i$ Q3 s! @
( M) E4 Y! ?# H& A: P
  弄巧成拙
7 v3 {, D2 m1 C3 f- w, ]+ C! Z; V0 T* G* M# C8 ^+ L. C, x
  make a fool of oneself in trying to be smart  o" ~' A- \& Y- v

) u3 q" a  v8 w+ O- T) e7 b  335 l# N/ x0 a9 [/ n" v' g
( |! `& S  @8 j$ H& v
  赔了夫人又折兵* X1 y2 V6 W- i2 O: _: l% i
- Y1 L5 x- e$ ^8 {" O
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish# ^; @+ J$ k0 `7 |; s% m/ k4 v

  f1 D, D- t( U& a3 T8 y+ ]( ]  34
& o& M* |  e% {4 G4 m( I- C3 }; o2 r
% ^7 f9 B7 z1 i, c% }3 e  抛砖引玉
) V0 M# l: r3 J! X- F  b
1 t9 W) b8 O9 i6 E5 H  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
1 N! {5 t6 }. T
6 ?; _+ E& s/ p4 A  35
. W" `2 ~" o4 K! [, X; o) w+ c0 X1 G9 |* v% m
  破釜沉舟& N* Q- X3 z8 x- H( k7 Q
3 ?2 y+ G1 c# q. O; K2 @8 q
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end- S# i, E: t. B+ |3 a) G

( b5 F& k% ?+ i7 H  36  |) @6 B2 V: [$ F

- F! U& [4 `8 @: a& W  抢得先机
, r* }+ c- G* C% G+ L- ]
1 l/ A9 b* y$ ~- m; ]9 f  take the preemptive opportunities
2 ~. ?. c) y/ U  L& R  u$ ~" O+ i; v8 Q3 S8 {4 B8 }  L
  37
5 F- O' _5 K, |; S3 `/ d9 p5 l$ V" r* n. z: ]& S, ^
  巧妇难为无米之炊
6 i: E$ ~  L( {/ b( W  E1 O8 ^; H1 i3 f- ^
  One can't make bricks without straw.! ^8 m) O* A5 F  k
4 j4 t7 i. m8 d$ D% F
  38
) w7 Q' G4 w  S7 @1 g# ^- @8 Y# k% m7 [9 u- C3 J6 p7 u9 A
  千里之行始于足下
# M) |$ ~$ d' i7 y: ?+ T  U3 r4 p1 v9 Q) J
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step- K. m, e# n2 F. I2 p7 {9 v

& k0 G* z% ?: T! X0 ]( m5 r% i5 o  39  P( b: }4 l1 s1 |% Z

) q5 V! M: ^4 Q  i0 ?+ f  前事不忘,后事之师2 n$ D; H* W: D) m1 @

: y6 a7 T6 y1 d, j  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
7 @+ F, D  ]9 e+ C2 N3 L5 @7 C7 D! t: Z
  404 {' Y& Q* b6 u: p

6 k( {# k( p7 U7 m  前怕狼,后怕虎, f/ z8 z  n+ q4 G  w* M
: y/ A4 t7 ]. w' M* a/ a) q
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something, v9 J( W3 B+ t0 I

0 a; ~! z  Q/ A$ A6 P* g  412 K8 N4 c3 v" [2 b2 X
4 L, l! k0 d+ u
  强龙难压地头蛇( [( k+ _9 l8 Y$ _
3 |* W& i+ E$ C( I4 g1 ?5 M$ r2 x
  The mighty dragon is no match for the native serpent.1 g  e. {, `% W4 d7 X2 ]

$ D2 T0 G) [6 _1 H  B9 q  42+ p; t. ^- |, Z( X) u/ w6 {: N
, Q7 L* j# u8 I6 K9 F
  瑞雪兆丰年
  T9 b3 s/ J, |# }/ X+ Q* }5 r9 }4 ^
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year1 W# o* p4 R" i' Y  n! I

" }* ~' b# U: L5 S1 F9 O( h  43
5 x! B) D8 z( G. M0 g8 L$ ~
5 S5 j0 k6 A5 E1 F: U* X  人逢喜事精神爽
# H( P/ p8 c  r8 S* q/ _6 ^; j# \  Q; U8 S+ U( v  m
  People are in high spirits when involved in happy events.
% z; u  M6 p9 R" l1 o8 a
, B+ R) u) W" e& z, n$ `  44+ @; y8 r1 R# H- G8 S4 `* O

3 E" V/ E5 Q) [3 B$ d* q  世上无难事,只怕有心人2 U( ?% z# d% R7 s

. b( p8 l* P" W  Where there is a will, there is a way.! P- S4 u/ P/ ~: v) Q  Y( b

# ?; I/ R+ E( g: n% K  45
# W3 X0 J- [$ I. w, w
/ s" y* ]% A8 o  世外桃源
( [8 c* T( R: D, T2 r* O/ x0 U( q8 D2 ]. n7 w6 o( j
  a retreat away from the turmoil of the world2 \1 A6 F+ s& m. a; s$ H+ c

3 i, C( @& Z3 V; t/ u1 r$ A  46
: j/ @' j2 l* p* d- q2 c( L7 q) D! ^$ d: e9 J1 i) E
  人之初,性本善
3 I" r1 D6 A$ C' f) u5 o$ B  T, `& ^% ^  [# Z2 G1 E
  Humans are born good.
! q: D$ A* i2 Q0 i8 z" b' f. n+ ~  C5 ]# y+ ?
  47
# U5 i7 i6 Y1 H- n: x* N2 N8 u) @( r7 K  I+ `  K! W3 B, f
  上有天堂,下有苏杭
9 o4 t- i# J1 v3 X' z6 C& u/ J0 i2 d( l' x- e2 ~, S
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
1 l6 u) K0 h6 [/ R3 v; n
* ~2 Y$ C; W1 Q& \$ ~, q  485 t; ~7 c9 f( E2 W
' R, G- |/ A1 U5 m- J  W
  塞翁失马,焉知非福
  W9 h  n/ b8 T* E7 X$ `2 V
! X, W6 n3 h, b/ Y# u# C, h  a blessing in disguise;
  u% t6 A3 M: S& Q  c4 G5 n$ G9 X: F, V% J
  Every cloud has a silver lining.
- v: j* d9 ]3 N' F
( k; A) i1 y, @9 \( H* E  q  49
6 Y7 f2 g$ I& \9 D$ W% _% p! |# P0 s- X
  三十而立
0 V: h! n, _" D1 G: c
9 v- W$ c+ r* C9 ?  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
6 N* y8 s! |3 E, [! E/ G5 S
8 o5 T4 S& g" N+ _2 ]; F; c5 u8 N  50% `% d6 `0 K; g- B' c
/ J4 S$ f* `6 Y$ a* g6 i
  水涨船高
( M3 q1 A* i  V4 s9 k1 C8 T( G8 N+ \  Q+ a0 w
  A ship rises with the tide8 P% U# [' D9 x( G) X0 m) Y9 f% s
3 D- V, o  Z$ D) ~/ l$ L1 \2 C
  51
- [, y' ]4 b0 A" x1 \1 V2 a+ H. `( E" c- [- I8 S3 J
  时不我待
. w& M: o* H' [7 Y  @0 ]) K3 K' T, A6 v" `* [+ f
  Time and tide wait for no man.
6 \7 [7 ]2 D, \; x* X
6 _4 {! h" ^! }2 }2 ?- i  52
7 c5 y7 q! j0 y" J' N3 y8 T2 \. M: }9 [) P1 p. Z6 V" |" h
  杀鸡用牛刀
; `5 U& t- ^) K. E2 R" p/ y( ~, P# ~$ p1 X/ i5 B/ q1 j
  use a steam-hammer to crack nuts, A# v7 `/ x0 B

8 F: ^7 U7 Q1 K1 B  53
& Z8 U+ B4 m7 n" F+ k( [* Y1 w; y! O# k
  实事求是1 `) t$ U' _  p; j" e+ c1 |
" [% |+ k+ _5 C+ S: ]
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
' a# w& i/ S: E( ^+ g: R: X
( X) M' |, r3 l; {( T" S5 _  543 _0 e8 M' ~0 o$ K1 l, |+ n
3 |0 G7 j! N. Y: S- e7 e3 U
  说曹操,曹操到
& J, N9 x: U$ E( b: c/ i& Q- K; n# N. X# W
  speak of the devil- x1 k1 j8 v2 ?
; i) t& o. \2 j! Z- v  E
  55
/ V  z# Z- z; H. L2 D" d0 I1 T% M1 e% j5 I9 |+ |
  实话实说- w( f8 d2 a# ]% R5 t- D" p1 A- H3 t

1 P" D5 q9 q( a0 E# k& N  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is5 ]1 K: u9 b% x. \7 {" [

. g' Z3 ?% {3 i& U2 }- m  56+ {1 t9 k# A" A9 V' G

* v0 A7 d+ F5 L4 l$ c  实践是检验真理的唯一标准) d5 O0 p+ Q* Y

7 A0 R4 x( o+ u7 M  J8 ]  Practice is the sole criterion for testing truth.57. d2 `9 H" ^( k6 }  k

& g! n- S8 u/ M& Q. H; }8 D  韬光养晦, w8 b0 r0 d0 a& N: p2 n6 V/ ^* o' g
* T- R8 P4 q% a' Z+ z4 h
  hide one's capacities and bide one's time581 H: R6 }% b( ?! t

- ]$ N2 h, m1 f, I, U  糖衣炮弹
: R+ \5 O5 _0 g2 o/ e- B
8 i5 Q: G# E0 X0 k* o  j  sugar-coated bullets59& G  x* U! M; P- d  I- ~+ V

$ y4 m/ |& W0 @; h9 ^) x  天有不测风云( v/ c5 \) N8 q5 m
* C9 Y. E/ e/ r$ _2 |1 \
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60! d7 ^/ L( Z- Q

/ b* g+ V+ r) k  Z+ u# O  团结就是力量; M/ y+ Z# Q% Q! m4 ^

" P0 k9 b7 V% Z! q9 y) K  Unity is strength.* g+ [% J/ m) s( ]/ a; x

3 d+ E% K+ T* c- c! K  616 v. \' u- P/ Q6 U- Q+ ]/ O* y5 X! B

1 g& r' t$ M- ~+ _& h  跳进黄河洗不清0 }% F* r- x  [9 z0 ]0 T4 o  w

4 @: _- M/ `* s  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
$ Z0 ]; C! W+ z; \; t9 E6 |( T! s* |8 q  T+ p
  62; ^  X  u" m# T$ P3 [  ?- r1 @3 w

# E6 b: K2 r+ H  a" J3 ~  歪风邪气
% t( Z  N( K' Q3 s' m4 _% U: `3 j9 \0 X: W# X$ K3 _
  unhealthy trends and vulgar practices
. v! a+ r' G- @  P
# h4 a- z6 @7 m0 Z+ U; F  63" Y, ^" K9 q5 W$ ~4 d

' U" V6 L) U6 ]6 D5 x6 A  物以类聚,人以群分4 P& Y1 h" i5 _1 t
% u! [  b7 v3 B7 a. L8 z
  Birds of a feather flock together.
4 L4 I5 ]. E8 [4 [5 J$ p3 ]$ a: Z9 j6 O
  64
1 q5 k: r3 q. W* q% z" }6 o$ k" F
# v8 c) ^) u2 H! \( s+ b4 Z6 S  望子成龙# p2 s8 C  q5 x

9 t$ V$ D( Y0 @0 `  hold high hopes for one's child& d# k) a$ I' w( F& P. B  m
6 z$ x, O. K' ^0 C8 G
  659 Y, ^! O+ a" Y! f
/ C1 j& y) N' K) `" b
  唯利是图
, r6 b% X% K+ K) N$ v
2 t4 z& A" P0 v) H  s# @  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests- |" V, V4 T5 x- V9 D% d

2 c) L: d. p9 r" x" z% _  66
& K4 [* y3 g$ h3 ?) @, t$ @2 A+ W
# o- ~: i) ?0 c; P) m! H  无中生有+ P1 q6 m& v& Z

( O6 u3 I; i' a0 V* u$ D0 Z1 h  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
% r: m+ F0 G, ~' y5 s2 V* ^, t1 y7 i  }6 Q
  67# @% D9 I9 `( |8 P

0 r  E4 k6 [) X; Q  无风不起浪
6 r5 _' E, i0 J& I" J
5 x9 R% e% }2 I) d6 `# V  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.! i* t0 J; C- ~8 a# K) I9 O

- j! k9 e' F6 e# W; F! e6 |: I  68
# R+ U2 k  d1 p0 |& t$ ?/ L0 ?- o
) ?% i7 O+ z" O" G# g: d  徇私枉法
1 I" \& R- E  ~, l+ o) K; p" m9 o( D3 f
  twist the law to suit one's own purpose
8 V+ _2 ^" X6 N; D# z5 K2 m
, b* q: Y! ^5 S2 ]& E9 [  69
5 n7 t% R  t+ u3 ?+ I
$ S& ^5 M4 R  D! W3 b. W( f  新官上任三把火
1 A$ ~* @+ t, |1 N# O* T+ g7 a) Z* G4 [0 j1 @
  a new broom sweeps clean
$ R, ?( N. w& \3 J
) N/ a9 F! S3 ^) o; {, p  706 [8 F  t! W' J% n/ V! n5 Z! P

1 {" q1 z$ s* \# A  蓄势待发
8 s3 z" M% @( [. Y8 R
* y. L$ r2 D# j1 R" d  accumulate strength for a take-off( v1 Q; T( {9 i7 f) h3 ~
6 d4 R4 W4 Y+ y3 T' m
  71
* p+ g: {: Q: K7 Z% z7 r: j
0 }, `+ P; F. s" j9 `# n5 ^  心想事成
; l4 B7 D9 n% {. a8 x8 F
, ~( U7 m9 B/ x3 G3 A  |. b, P  May all your wish come true$ ]: N; ?6 T" v
. a9 x) y! Q9 B
  722 s, _' y. h+ y$ v# B
8 ]/ N, W: |% `( D0 |2 U9 C
  心照不宣3 }4 V+ ?3 @2 [5 X- f9 c. R

! o) N. L. y) z2 b# g/ A  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation& _% S+ J  v% c, {/ _# i4 h5 q

' ]# z4 }& t& q+ B, o: [  73
# I% g! v9 X1 G3 k: W& W
0 R2 e+ |7 y& j' ]7 L& G8 G; A  先入为主
" j. e7 E, Z  f. E# u$ U7 {" t: e4 C. _! C, g; K. D' w' d
  First impressions are firmly entrenched.% X1 F0 ?4 Y# r1 ?
6 s& R9 `9 ?% C; F# l
  744 {) i9 A& q+ L' H3 F$ l
3 F* R7 ^$ h8 W. x+ F# S- B
  先下手为强
8 e7 N" \2 z% s% z1 a/ a
. b' a8 ?! {2 H6 `; f5 R+ k. U6 n' J  He who strikes first gains the advantage.) c& Y. n) h( w3 a

$ _0 T6 z/ p5 I7 E, p" O  The best defense is offense.
4 }7 Q8 }# c3 `2 u" `( @* P
* d3 ]" o  F- m  75
5 h/ e  r% J2 \! l( ]5 z/ _' c: l$ Q# U* B( c0 A5 ^$ ]
  热锅上的蚂蚁
# t& i" M( i- f  Y' s% }: C. J
  ants on a hot pan
3 F+ E( Q0 x! s; J0 _# d5 g) c2 p& J6 d# h$ D0 z7 `& Q8 ?: G# z
  76
, i, Q' B' n. t
) q/ N. ^- y4 X6 c  现身说法; A" L- y$ t; f8 c4 Q

# L; v/ K+ r( e% ]' Q  F  warn people by taking oneself as an example2 A  }6 i% g/ g+ S0 ?

( W7 V9 h, O  G% H3 d  772 G' k4 ^: W! U) r' g
0 \5 T0 v5 F+ C+ i- X
  息事宁人( U+ w. w/ L3 J8 K" d# f
& B) ^! Y" E. I1 Y
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
4 O; C& Y7 p& Y0 ]! o4 b+ B- W; P  A, i" x& X5 V8 ]' ?7 l
  789 f% Y0 U6 E0 U9 `( X
: y3 a; J2 F/ |9 F% P2 ^; e
  循序渐进, K0 Z7 Q9 S/ d
. S9 d) c/ k9 G- U
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order$ h5 w  A6 h6 s  o) l& s% a6 f$ [' R4 M

0 s* `5 a1 V8 h% X" j  791 y6 Z: m  [4 C& U6 F
2 V4 L4 Z8 N2 f$ T& ?
  严以律己,宽以待人( ]0 }# D; ?/ g4 n0 {. K! E
7 t% @6 t& c8 _, @) T! _: K
  be strict with oneself and lenient with others
( t  W1 b& o' w' h) C, a9 _& j6 {. H' ~! g
  80
8 g; @) b8 h. X' \' H* F& b( O) y8 w% M1 b9 u$ F
  有情人终成眷属" J% x4 v" }8 J6 y
& q" v: J, r3 t
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
$ e6 s2 j* O! H0 |/ a2 N/ k% k- C+ ]
  有钱能使鬼推磨
5 m: a6 J4 ^8 }
' k" \/ y- ?$ C% s% |0 W  Money makes the mare go./ Money talks.82$ G  Z: @5 U# Y* |' i' t

5 t! K7 ~  b( O- o; `8 `  有识之士( c$ J7 a' v) C% ?( ~! `- z
4 h& m% ?8 e' u0 [
  a man of insight83
9 @7 f" b9 b& J2 b1 p- l
2 B, ?" A% s/ T- n  有勇无谋
0 b4 a+ P- I4 ^- |* q+ k8 e" q6 N- D, a- T+ s
  bold but not crafty84. {- I8 E" n4 r1 ~0 O6 D

" q& m, t* z: u/ q: E7 t2 z+ S  有缘千里来相会/ E1 n9 T1 c+ u3 G" b$ `

- J4 q$ G$ j( c- k  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
/ c& V. z! c8 I7 Z$ L- U( D5 U7 u3 }, v1 p8 u
  与时俱进" ^) [3 W8 O% B
+ e! [2 A: v% ^( `. @- }, F
  keep pace with the times86+ ^% D6 N. s: r

" O$ d( k$ h& W! }. U! d' n  以人为本
: h3 ~! x" V. S. l* a9 t9 N6 V- O6 g9 J5 F  h+ l5 O6 a. E8 @
  people-oriented
; R' z  F0 L/ i
; @3 s& B9 x) `7 p  87# X: U5 P) ]( _
% e5 d  j0 K$ l+ Z9 m
  因材施教
/ t8 w, n3 s. E* \- [6 B
; _. H1 Y2 p6 b; W% E6 Z  teach students according to their aptitude
6 F* @* r1 f/ S6 Z5 I
! F3 x5 b4 N) W5 d6 y  88
% p' Y( F- }/ E, R, e! D3 o, p! x0 X+ h( L
  欲穷千里目,更上一层楼
/ r  W- x& \5 S6 w, g- N3 V' D: c
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
5 Z8 a) Q  Q* |- `2 k. Q. X9 c; B! ^- C& E" v8 w9 M, [# w
  89
& z" Z' d) S# V: Z& c
$ ]" p* q% Y; p2 I  欲速则不达7 A2 z8 |1 X7 X0 W  O

0 b" I! B4 u, r1 x% T7 a  Haste makes waste./ U2 O( S* Z! j  }  l. m8 N5 T8 s
, V+ b* h: r5 M0 h4 x
  More haste, less speed.2 c3 O2 q( \+ ^! ]6 `- X6 E0 t( a

: O: y* v1 q% _  90
% I) O, Z% z& I2 `2 z4 w
  m6 j. N# L' A! x  优胜劣汰( g/ D9 }8 }( _5 {
1 U; q: C$ N$ f- j4 C$ a
  survival of the fittest
2 R) j: U8 [+ m% `$ i  w& l  K: X/ @2 t, X8 M9 L" a
  91' K4 m5 n$ H  F
: H# O3 t+ J8 V* f5 \4 A0 Q
  英雄所见略同0 J; e: m1 n1 [) ~5 B

) C. t; w2 I) W" W  Great minds think alike.  ~% X& C' J+ x0 t& a

- ^5 ~/ I4 c! M8 _( @  92
- c8 ?( R0 a: s( W. d- M6 Q# t* a3 R8 Q; T! Y9 o9 {% l. E4 j
  冤家宜解不宜结. D6 Q# ^* r$ Y# e; ?

0 x' F% l! o/ v' U1 z  Better make friends than make enemies.
% D( W1 A! b! m4 I& P" N5 F! ^# Z, e( o+ f' M* |
  93- b9 i: d9 ]# Y/ Q
, G- L+ g8 p3 Q; c8 v5 `
  冤假错案
1 c/ e. J+ ~2 r% Q3 t4 I: W% y6 E0 S6 k, z# O
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases& r' L# ]  Z/ I0 G
% f2 O9 b. E, o& Q
  94
" I1 |* \0 g0 W6 u" C7 h" F$ D3 D* T
0 q) J- v* X3 l5 D/ ]; a' i5 U- s1 E  一言既出,驷马难追; g/ ~6 p% f! }! F  r% e7 C2 g2 p
1 \3 ~5 a+ ?$ x3 V% a: q
  A promise is a promise.
9 O) @4 l/ x9 h3 _9 x7 O% D
( ]( `. l7 s) ^6 B9 {  A real man never goes back on his words.
0 S# P: w! F2 U8 _, D1 \6 t; v5 z+ h. F2 x( ]4 N
  95! g5 a! @3 }! u) d
4 v4 f1 t( a8 Z( e/ t1 `
  招财进宝8 J) {) d6 v/ x$ V4 N* Y
! _/ N4 j3 @3 K  t: C& ^/ x
  bring in wealth and treasure
! }& m2 I! g1 ?! y$ s% |
! M" C- e* X* Y$ O* V  96
, y. d$ a' Y' Q4 a* }' j
: k7 h" O% h4 w: r1 F  债台高筑
, l6 I# q, }7 b9 Q& G; D- G# T$ Y: M$ C7 y" J. q
  become debt-ridden; s: o( ]" @9 X( ^3 \
; p0 I, P; |& a$ r
  97- X6 Z2 ^" t" a: o' B  d

6 S1 ^9 w$ {- {2 |3 S9 D% K0 W0 I# }$ w  众矢之的
. r* l6 c6 Q: L" e6 [- B! C+ r4 A& L. r
  target of public criticism
. M- d2 k# o0 P; v5 O; i& U# p7 O  }6 E+ H
  98$ |" w) F8 F8 S; \) _! ~

' R4 h, b: r; n$ W# l/ C  纸上谈兵
8 p$ R* `/ B: d* l* I/ F8 R: j  `# h; D
  be an armchair strategist+ p3 f) W; D" K- }: L

$ |9 O- r1 \- V7 U% {" H  994 @/ N  q) R' Q, h1 `

2 X5 t' j  R* _. @1 h3 K  纸包不住火
! q, v# [: X- H# r: x) O2 s0 T" C8 x: [2 t7 v
  You can't wrap fire in paper.
# G" P$ X, Z9 \+ t7 O4 h  H( I: W+ o! F2 M; y5 `, {. x
  What's done by night appears by day.7 }) F# {9 u5 k1 M- T6 F. p  b9 ?: N

" `# A$ @' e9 Z4 @  100* W& m0 _1 l% q* r6 C
( M' t- F% @5 K  n
  左右为难
, d3 M5 {) r8 M
+ I2 i+ J% e5 P4 ]3 |; B/ S7 r  F' b  q  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-16 22:09 , Processed in 0.172699 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表