埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4586|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
2 h, V; ^" U0 ~4 l( d( ]+ W! g* q( q, N8 x% ]/ `
  01
) l- ~- B5 V6 T: X" }1 D' S- p8 A# F; A" a& G2 R
  爱屋及乌8 U5 H, m; N( D: L$ |
* V1 O1 Z4 b# O. S5 f. u
  Love me, love my dog.( o" E  B0 `1 X4 |4 y
! Y' |' ~3 {9 l. U9 e' r
  028 H+ `# Q! `# e0 U8 E& y  g4 b) n; x
( C0 C# _, z; W
  百闻不如一见9 R4 K) k& \3 j4 b0 ?$ C& S! i( w5 o

4 ^; r0 b8 t( i+ M' n6 R# c  One look is worth a thousand words.
" h9 p0 o3 N+ S2 |2 P
. e3 B6 o+ {% g* f  |4 B  Seeing is believing.! E' H. X6 d+ \) u9 h& o
' u0 H# c( \( e- g
  03
) `) s+ Z) l3 L/ z, h. R, n8 Z9 y! @5 ]$ v! |8 B8 H
  比上不足,比下有余, P8 U) G: v  G9 T8 F0 @
" k7 {% C2 b$ e- E) S
  to fall short of the best, but be better than the worst
3 E) `, q( ^# @0 [
+ ?! Z: h7 c( p2 L. I4 g  04
1 M( W5 F& U) H, U/ k/ r+ s. u6 N6 m* L" Y- U- w$ r1 S7 u/ n! u
  笨鸟先飞
5 J4 Y* p; v% C8 j! O0 B/ ]# ~
& D1 M: v+ ?$ M8 }  A slow sparrow should make an early start.  p, J5 ^* S; H* Z9 l" n# \

9 F- q0 @0 o9 t# X7 n! z( N  053 o+ O. r1 d0 S

9 y1 A( _5 {# b+ N: J. v  不遗余力6 r5 ]  S' U2 I; Z

) d$ }& b! c+ w, A# v# E  spare no effort; go all out; do one's best
' T3 T; ]* B3 o
  ]/ H2 N* e6 k8 A( {5 ?$ D  06
1 q# w+ d" Q( G, u$ T$ A1 c' k" S  y4 |5 ~
  不打不成交) W' p  M8 N% v5 T* c9 X

8 y1 u# v" A& g/ T- L  No discord, no concord.
! P8 y7 |1 x* z5 Y$ r
6 y0 T2 j2 G0 Z) _# o# I  07( I) M% I" o4 W: B" V3 H' D

9 H' V* D/ q- A& J+ l  拆东墙补西墙/ b6 {% P7 y0 W! u  u- W* X

/ b% W1 s, y7 y& x  rob Peter to pay Paul
4 U. u; X6 B, u8 I# K9 ^$ Z
+ m% q: t  H) p" E# a4 L  084 t2 Z, b" J' Z5 n' [

- q  }8 L3 o3 @6 P  辞旧迎新) N4 W' q" m  T) O0 q+ a8 x
  s" x" k6 d8 t  i5 {
  bid farewell to the old and usher in the new
5 C: \+ ~  d# e% ~
: Y7 m- x" O* O6 }$ u) D  09
$ e. `% t+ ~9 \9 p- Y4 n
! i; t) L7 B+ P) d0 Q  大事化小,小事化了
6 P/ j, s' l) J. M9 L/ F% }! W/ e( t3 ~$ g* T! H4 K. w
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all* @* w& w6 D. n0 Q# B

* M- ^" E1 q# i  Z  10
) Y% |( B2 e$ t2 W: }& w/ }8 p5 ~# C+ i4 k4 d' u- B4 |
  大开眼界
5 ]) d* ~* g: q- r4 C8 |5 I( x, Q; U& N6 ^4 T+ P/ I8 C
  broaden one's horizon; be an eye-opener/ S2 Z' {# O; f# k! J% {2 ]0 @

8 ]# z5 s; l3 ]5 ?  11
: D# K1 {0 i/ F+ i& c, D5 k! [% s$ D4 T0 n8 w4 Q# ~& c
  国泰民安
2 J6 O, g2 K6 L! A* h$ @3 G" W, z3 Q+ K8 u6 Z
  the country flourishes and people live in peace8 Y* K0 r. W% E8 D$ u7 [3 J

4 u, v/ \5 N7 X5 G- c  124 b- N: m0 X( z4 ^! b& \; C
; W/ X, o" f5 \4 c
  过犹不及
% i* C, r# |! V! C
( {7 Y9 v! v& L" C% z  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
8 J* w+ |# J( `. A2 x. J0 H3 q' t- N- l7 q' M/ i% h8 R& F. a9 l7 k
  too much is as bad as too little
9 b1 L& @! k+ W4 R
$ ?9 D. J  f) z# @1 T$ ^! P  13; b$ p. ]0 J- Q5 L  S

& y: W- p4 X  `" b9 B  好了伤疤忘了疼5 D  A$ R- ]5 e9 Z, a: w2 t9 L
3 p* M( \8 m: d! S, x+ e: Z
  once on shore, one prays no more
& W1 u9 o8 h* ~2 A4 D! ?! F+ b+ Y2 R1 o5 C& R
  14
* z6 c0 l+ t) }$ n; l4 x. Q0 K! d! H' A& f7 l% v! F
  好事不出门,坏事传千里$ n* U# c( P$ {, L$ x
; z3 N0 t7 Y' M0 ^% |& s
  Bad news travels fast.
# w# T8 ~9 z6 x! Z" R' F
+ O9 o: a* I' B  15/ H+ ?" \3 }; J7 ~. L4 ^: W4 S5 r

# G+ s6 O/ v" R; j4 O; d9 N4 I  和气生财
& E# y3 P3 p0 h, W# u5 }9 y5 |' N. F3 R, Z' F) d
  harmony brings wealth;
) W9 a- A7 W6 y9 u9 @) @7 i: v/ ?% u3 f3 x* m
  friendliness is conducive to business success3 J3 j  {( k, F' V4 j
6 o; R0 B4 Q5 h! V2 n- H$ P' P
  163 D. f( T) Z; v, T" ]

& M) [0 r2 Z- R  活到老学到老! n4 g) p# q: N: _% S/ I! X

6 m; G" C% G" \) B2 F  never too old to learn( |/ b" f3 n9 [
# w5 h' A# S, O4 I6 m7 G- z! y% x
  17
0 G# ^; I) N/ V) V5 q
$ B. S" d; H* M2 |; o7 n; p  既往不咎
  p% h# ]6 B" ]7 [8 j& T
% h9 G; o% V9 }7 V8 u  c  let bygones be bygones: c" G9 {* n, L' ~0 W! s+ p

( l2 w* h$ G" x0 w. i+ Q. |  18
+ H: X# }  z" V2 }. [2 [" L
$ v% G9 V9 k+ I6 x8 i  金无足赤,人无完人
5 Y; n; s0 {" _5 q+ M3 F! t/ C$ t. O/ y3 c, ]- c
  There are spots even on the sun.
  `% a+ Q7 a: B& |& u) r, y
$ v, s, P3 e9 z  Y0 ^9 |" `7 Y. B' s& B  198 O$ V' N4 Q" }+ K  n& x$ `/ _8 c
6 a+ e$ |! Q5 @- T5 [; @$ W# \
  金玉满堂$ u  ?* Q1 F5 V1 E% k, _' u; x( \
7 N' D+ ]5 u( ?: C" p6 H% L
  Treasures fill the home.
4 \2 z8 x+ o$ ~4 j# M; v
8 k0 G. X5 Z, r  20
3 @  T: y% Y0 M, Z2 u' P" r; e, ?' O! o
  脚踏实地( X9 _! x% R4 d+ J2 o

5 I' g; s- T% M4 _- ^  be down-to-earth, i% o" c' m8 B  e- Q7 r
* V0 b' K  M& d+ @  s9 d- ]
  21
; S1 E" p$ H) T$ J0 _2 A
! w/ v! i! W2 C0 \1 \  脚踩两只船: o9 \4 C$ q% l7 G- C0 h/ E4 [

/ f+ ]/ q" }2 K' k! p0 L" s  p. F  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp; ^( X* W: T3 h( U
. M1 `2 S+ x7 S3 ]: a
  221 F0 Q2 j6 _, g: H' H& O4 o8 r
- {& `: _# k8 {: O! b8 _2 U" z
  君子之交淡如水
- S! D+ U: L; g3 v# m  E6 |8 p) `
  A hedge between keeps friendship green.0 U) a, N  l' V7 c: }
$ E+ u: s' ?" m9 L: p) P( F
  237 X, H8 H% l- G& A, g. j
- g3 z( N! p1 Y
  老生常谈,陈词滥调
9 A+ D5 y6 ]! `! X. C" k% |' B* w2 _( l5 {) C
  cut and dried; cliché- Y$ Y' D* Q- F0 w

( F. _, n9 G0 L  24+ `) p  w5 ~, R
. P) K$ V0 u) N9 u2 c, I
  礼尚往来! s, B4 d9 t" @8 [9 T% N" h# P6 \  h
% E, I3 ]' O8 `; u
  Courtesy calls for reciprocity.
* K: W7 F3 ^$ r7 e2 Q! }2 p7 k4 M" b; s8 l
  25
. `- H$ Z+ u( y2 s! h
% _7 E( ~7 r( q6 M  留得青山在,不怕没柴烧
, d8 U4 a- J$ m" c$ u! o
0 h# h2 W' P1 g+ r  Where there is life, there is hope.5 X, e: G, r; d0 |
- [4 ?; f, k+ ]; M
  26
! {$ I3 W# s- m7 L! ^1 I/ h% b) ?+ q$ W1 d" R" X) Z
  马到成功
5 v. e! r' R  r$ ]
) S! n) R+ d3 ?& [% M  achieve immediate victory; win instant success* B9 z4 r9 D1 r/ c' e5 H; i' q1 N
/ Z& k+ R2 C/ a5 V
  27, p6 h6 S$ [( y% M9 m: d  j4 Z4 ^
5 }7 Y/ K# Y7 C$ P) `
  名利双收# N0 `  i& x0 @1 y2 h: J
2 h% x6 {! [  u: ^( Y
  gain both fame and wealth
$ k% i/ L: s3 s
, Y* h9 ?; e% Y- M0 v  28; s! h  T8 N0 K1 C* A
0 S0 U3 `# r% ]2 P
  茅塞顿开' G  f7 J) Z3 p1 }
& T9 r5 C0 m: w) S( \8 h
  be suddenly enlightened, I2 e7 z5 ^3 E1 j- p

( w( {( L; D+ R, S- E  29
% g/ l! v: Y' V7 C. j
- w# t0 t+ r. ?2 y  没有规矩,不成方圆
# o% O; }' N- y7 F% [1 Q! K# ~& t) T( r0 C
  Nothing can be accomplished without norms or standards.
/ h; X/ B) j7 s" h* _2 D3 L, p  z$ X. m2 Z
  308 E2 T: M" j' b# [8 m5 S8 n

+ J+ a, A2 F' |' d5 F1 X3 S5 K+ G( Z  每逢佳节倍思亲2 D& J  {2 X8 U$ L6 q; }. n
, O. k  h) i. N6 X+ `
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
2 L2 |6 {* ]7 |: |: `% k% z/ P8 V/ I: {  a
  31
8 V  M! N8 O/ z3 e9 r; A0 A7 W0 U# F7 \
, c- m* A3 j3 |9 d  谋事在人,成事在天' c8 V& z0 @" `7 f4 z' s9 H
% Y+ O" I, p7 G- p
  Man proposes; God disposes.
5 n# S: ]; I- S/ Y7 d2 E* M" k* U; e5 ^! t9 t' I
  32
- m/ B. D2 m. R: O# J4 {: X8 f7 B- E, [- x7 D( K1 S5 ]# F( M2 D8 g
  弄巧成拙& a& x" L) x! X& X# c4 `

' @) ?- b  d: f4 Q9 V  make a fool of oneself in trying to be smart
4 b9 D# w7 _/ A* b3 r3 c7 T' O9 d0 O! b2 f* @
  33- s4 Q( j9 f# s' `/ {

' _4 V9 c8 Z* U3 q( p6 t  赔了夫人又折兵
0 B2 H* O6 |* d" g" B$ K6 K/ |& R. i/ }) G
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish! D* C2 j/ r" m
, c* O9 g5 c" C0 Q2 Y
  34( H) q3 V5 Q2 N0 P7 S: U) U+ S
& a9 c/ M: j% V
  抛砖引玉( x7 ?2 _3 \! E1 U1 p4 Z
/ Q5 z0 d  m+ j7 |) F
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
; x/ S% J) Y6 n) ~) A; e5 |- m4 r0 R2 L8 X) S5 ]6 L& z
  35
" s9 [$ m# x# _1 e3 r' ?, d  F6 z' o8 N: T) D2 s
  破釜沉舟% \) r/ G2 N: o; x* |  n
$ d- H- E: _, a* V7 @1 }/ Z+ M
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
: r& `+ W. N" }
5 e9 e( G! b7 S5 m! b) k# _& m  360 [6 b, U& Z; f- W2 y
( J+ i- R* j( Q1 o- O
  抢得先机
0 d$ J- A% {  j4 J1 N: O
9 M$ a& D3 \7 U3 l' P  take the preemptive opportunities0 W3 n# X9 l! L* s1 j& u

7 T+ X- H" H! Z  y  37% u6 f' p) @8 o
* g+ B- J* B) \
  巧妇难为无米之炊! ~: j% J; u! I: x  x# |7 b+ p1 E

( z$ i3 |! w) X0 D" w5 d5 w% i  One can't make bricks without straw.
' e/ N) R) r6 U: G! I! V1 j5 U
: i9 H  s6 v% r! `# V% x1 f$ T) B! P  38
$ z, d  {% K6 B. ]( Q" v# l- f5 h# @/ E! ^* @& p& v* I6 U
  千里之行始于足下* u/ G+ l. U8 e6 l+ n+ n' f
, e) s$ m' C$ a! U" d# w( ~
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
" T3 A: s% F  t, i; B+ A0 c& z' R
  396 Z6 k! d- Q6 e! v2 g

0 \( ^1 L( R5 I$ m+ N1 J  前事不忘,后事之师
, c* ^. s5 ^( {- ^: {# @$ F% _
! k, h7 [8 D2 Z: I  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
* G0 Q4 d& _) z7 M; H- P/ [
% C) |5 r6 F3 B; |% z; C1 h, @  40+ p. S8 s+ ]0 @/ ^

% ^2 W* q+ ^2 O  前怕狼,后怕虎
+ Y! {) o% A  z* m3 a& U& ?2 W* U, z$ o+ d
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something0 ]9 w8 @2 G# g5 P% J5 r+ L- z
" \( g% d# {1 w0 f0 A
  41" T) {; N' A4 H5 _7 b2 P) R
* X+ w( z" w, ?* k2 X
  强龙难压地头蛇" h* n0 u7 t8 F4 w$ M
! f0 W& Y, B6 _+ ~1 J' _4 K, D7 E- r! l
  The mighty dragon is no match for the native serpent.
5 x; F$ N9 P" }2 Y
/ p0 [5 }6 s- s. I  42+ B4 r# b! z' v# s7 v

. o' [9 P* {7 O! a) y- ]  瑞雪兆丰年1 Q/ i; t% |! c# D2 i, E
( p8 a0 d/ t3 ?" m  K
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
9 O! K0 D# }( P! V, P
9 d9 m0 B/ d  P+ [: Z4 t& I& H1 V2 ]  43
) v. H: g8 f4 g$ A' }1 ]8 K. @6 x+ W/ @% x$ L8 @  u8 ?7 Y# s0 L/ V
  人逢喜事精神爽0 s% ]* H2 S/ T. C
: g3 I+ [1 S" F8 P2 f. x
  People are in high spirits when involved in happy events.( W; E6 p3 z7 d: n6 ^

, ~% W0 m! c( ?0 k9 B  444 M2 X0 }% a0 `" B; F) V; ]& {5 Z' E
" o$ Y& z# g+ ]" E/ F
  世上无难事,只怕有心人
7 o* W  }( I* K( t& y3 L; E  N1 b4 Q. ^
" N% H! G$ V- u; J' G6 B. ^  Where there is a will, there is a way.
) z# \7 t+ R5 b: T+ z' Q% |
' j1 Z8 I( f8 E  X& L, ^+ I. q' R8 y& T  45- s2 j4 v- ?( f% d
8 V# X, ^* v) z8 W
  世外桃源
8 W  S, R: V. S" H% t
! o& g/ M( K, A" \4 j  a retreat away from the turmoil of the world
$ r# `' x& O  K  ^* l
* S& V4 W3 P" |/ Z  460 U* C* N3 J5 P

5 s5 C' L4 c1 n) v0 E1 @5 H  人之初,性本善$ S( z# ?" v1 C( ]- A2 G5 U" y
# j' R- e) K9 x
  Humans are born good.
: s, g6 L4 X9 s+ T& X" V( {' R. _+ I; _( E
  47
( z, _8 Z0 b5 ~  B* U& p1 v
) c/ ]/ ?( x/ F' P" U+ E/ @  上有天堂,下有苏杭
0 V8 i, {9 s; i( K  w
) A8 i( X. U! T7 q& q5 H  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
. u5 N3 f7 D0 l4 b3 X
4 O1 u- ^4 T) j  48
5 ]; a/ F: I6 R) m- n7 ?$ l- X3 `" e0 k' q8 }
  塞翁失马,焉知非福0 E  \3 U) O# x7 `8 _

+ M; O% d( C+ q) F  a blessing in disguise;' D" a: Z0 L+ a: Z

$ z4 Z- d  g4 z3 R4 \4 z  Every cloud has a silver lining.
9 N1 W$ t" o8 B+ d; V
" u- [' ]: D& d0 G+ `$ J: w  49
) B( d% w. t+ x1 H0 S* H
7 m, @+ T5 y1 `- t# q  三十而立, @) O" ]  Q3 q/ G
* k8 m  M5 g7 j1 ^* N, y8 E
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
/ n1 o6 e8 m7 V2 W$ S4 W9 H* W$ I* b4 l9 y5 U8 r5 P$ L
  50
6 w, P" c& [- U7 q: y  Y5 @& u# W+ f
  水涨船高/ G: Y: E6 ~4 m7 W' @' J" n) y) z8 g

- F( D" ~! i- V; y0 Y( g, e/ t- C5 D! Z  A ship rises with the tide% `$ o: j( N: `9 \- X

$ C1 h% n2 d* w: B, ?* b$ g. C4 E  513 u8 S% y" Y- j6 `7 z

! U0 r' [$ Y4 r" ?& X; r5 q  X. u/ Y  时不我待
' L6 s5 V. {* b" u, h% T/ ~- `
8 h3 r- q/ F+ j( I7 ?  Time and tide wait for no man.4 C- J, H+ ~' x
6 X9 h; q8 o. o
  52( ?3 I9 }% f5 D: M; {! `. j0 ]$ u5 S% t

$ \) `0 T9 {( d: O' P1 A* M( b& e  杀鸡用牛刀- t2 I5 v8 x' X" e

" W9 b% B$ U. m3 R' @4 o: i+ U3 L  use a steam-hammer to crack nuts
+ P2 T7 f9 e, ^5 d6 g. ]
2 H2 _6 s2 U$ G3 i2 U  X  53% o5 Y. U4 D3 N) |2 Z8 e" X

8 O7 j5 e% ]$ e0 Y, T  实事求是
( D' I4 m; X. v% y$ P" Q8 _0 j, i' A+ R, L9 p0 z" \
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts1 {- i2 u$ `( Y" o. b8 [- _$ b
# l2 t- q  b( p
  54
. {# w) _5 U# Y9 ]
7 H% {1 Z# |: L; ]+ h. f4 Z  说曹操,曹操到
% J7 i5 ^+ o* Q0 ]# V3 m0 H' u4 l  [, S( b6 ^+ n. C
  speak of the devil0 a! G! R' p# _: @
; R# R6 ]+ u/ |
  55! {# O2 F5 m. X. o
3 o) r9 `3 @! u( m/ ?
  实话实说) ^$ ^0 r0 C& A7 v+ ~1 `" c! x

3 {& T/ @5 R3 l( [: h! J. k  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
& V0 F$ w  v4 [4 U8 W: L7 L$ Z- v5 N5 e% o5 l8 l. l. M2 s
  56. H4 U/ n# a) w* Y* a" f

- j- H8 O6 }& o- M4 d  S  实践是检验真理的唯一标准) o9 F  q; @% a! c( U8 Z1 v
: v  q) ^! H# G4 O
  Practice is the sole criterion for testing truth.57
0 W2 j) Y7 J0 r) x0 }- d
2 U) Z/ ?6 u# w1 v9 _  韬光养晦+ s: @8 v% t4 [7 ^

. Z) h, F4 Y) X! _  hide one's capacities and bide one's time58
7 W# c5 j; B" x8 [% D( ^6 n( K* g
; f7 y& F6 O) q$ x, T  糖衣炮弹' b, b/ P; F  u. Q9 D/ g" X
0 j/ i# _5 \% K5 i( r) [
  sugar-coated bullets59
5 N/ m, T# e6 u% U/ B4 ~2 D% c4 |- ]; H9 X) s$ N* L
  天有不测风云
# O% F. V* @' \7 }/ R; L; m
: Q' C# @, O. W4 [7 ^7 K8 ?( m  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
7 q9 x! J9 E. c; c# j+ T
) z( [7 P: C, I+ j( l! g  团结就是力量% n. D% i. M, I  i8 |9 N" G" @4 t

& [1 z, j: r8 w3 n0 Q  Unity is strength.
1 W( ^" q0 L* Y6 Z+ U! e' U% E! X- e
  61, I% j) x& [# r* f  x
9 U4 e0 c2 F( ?7 S
  跳进黄河洗不清
7 o. Q: @: X: u" k% G8 O1 l$ j
. t' h( n/ W1 P6 E1 x3 _6 n  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
6 G# H7 h: [3 N5 \2 i$ `. U6 T( E% ?  P9 c( @0 i2 m
  62( O" o9 I( l0 r2 Y
/ e$ B, N! e  H6 T
  歪风邪气
" x& _* a* ?0 T7 g7 W+ \
7 M, d6 Z6 z9 I! c  unhealthy trends and vulgar practices
# j* D! I5 r1 J6 ?) F$ P
! v6 j, B: h# E/ p/ T6 {3 V1 e  63
& l6 w0 c3 m% K8 u  g0 k
8 g) W% U, ^" G) U! y, H1 P4 t  物以类聚,人以群分" T. k6 c8 e8 x1 W7 F

4 u. k2 d% X5 {7 U$ n; N  Birds of a feather flock together.
( O  p( [% F" a# L( n! h# m$ i, P! o4 `# _+ {  @
  645 L1 U, s4 ]4 J( X4 h5 u

9 \& R' n7 _9 `, R  望子成龙, m6 p: C6 t* I: Z- p

, o& }* o$ c/ g5 E5 u" U  hold high hopes for one's child, z1 {: j6 i8 y( r) f% W" a/ p" Q

$ L# w* ]" R2 z% T, X! j" h+ H  65: o) i! p  [  e( R

( P( R8 j( f' r! ~  唯利是图6 A' a' q, T5 c2 O

2 ~& M  {- l( |& [% P  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests$ G9 m$ h5 @4 X
! @% f& }: p4 ?4 _* I5 y% a7 O
  66: N% y' Y7 T* ^

+ _7 L' v9 E. [' }( j0 u: |  无中生有
( g* m' {1 ]( u# c# f- Z9 i7 A$ o0 K% t% `" M
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
' K$ L" w/ b; X3 v. q8 U1 l7 z9 b" V6 L9 C6 k9 F) y
  676 {' n# e3 t4 |' @
6 j' I2 l( I& a7 A3 q9 c2 Q
  无风不起浪3 s% D" ]4 v0 R: I$ {
* d! Y9 \9 Q# i. l
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
0 h9 \1 R' j. U- Q* Q9 Q1 k$ {7 p. _0 o% B9 g
  68* z/ h( m1 _- S6 p) c
) J- |% Y0 D# e8 R* g% b0 d5 M9 y
  徇私枉法
5 z% m; N) S2 @; J# U0 b( I& l% o9 J7 w% a5 w3 d& g
  twist the law to suit one's own purpose
1 O  \3 Z3 B- I
! [: G6 C7 c. I& n  69/ \  Y; [6 u& x8 B4 T4 j5 c
9 b2 h4 h$ O1 n- N) f" p' [# [
  新官上任三把火; x4 k2 P5 l1 {8 x8 c

5 I& [. z! n$ X, r" Q5 m6 S  a new broom sweeps clean' F+ e8 `) n7 R$ L4 X2 j% }) F

& @7 P/ w3 G, r, B" S9 B" Z  70
- ~  [) b( e' J- v8 i/ Q+ `
8 e7 T( c# \6 @1 x" x  蓄势待发' o3 _$ q+ B7 G; W+ W3 `% D6 N% O

7 `8 ?% K; j9 E4 X6 A" X7 S  accumulate strength for a take-off, g! ^) M' w9 K
( }/ {* J' v- o; |4 N
  71
/ H( k( N9 ?- s
  L/ J. L5 A7 B$ a  u6 e1 `  心想事成
; F$ f: B; Q' y/ @: |; R
& y# s- u* b4 U) [3 {" N  May all your wish come true8 X, ]3 E# x9 A& M) C

; E( d1 n1 f" _7 F8 u+ T% _  72. K$ Q* w# b2 h6 z7 h# P
. X3 O+ V8 h  q% Q5 n  ]4 O
  心照不宣0 k2 V: ~  G. j7 p
7 V5 E' }# Z' z+ N: t
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation8 G. Z/ P" Z/ a# s+ J  X% a

9 t! n1 e, v0 t- g& ~2 N0 a  73
- G1 P, D& ]9 b" u7 g4 f8 m. E( R; m. S. B4 \- O
  先入为主% O: u) G- W; i5 q- P. p

$ A( r4 c- a! ~  J  First impressions are firmly entrenched.2 F! {4 P; @- B3 M

( X8 s+ Y6 a" `8 I0 [+ H  74, K! V/ X* N1 h! e( z7 _, A

/ c- d) c: n2 w; R) S+ l  先下手为强: v$ Q! g2 |5 _. r0 ~8 e+ k  s. X; v

8 |0 G3 _2 ]2 L- K! r$ x  He who strikes first gains the advantage.
- a& m  c$ G. ~" b
. @& y/ G  a* M, c+ w* F8 j  The best defense is offense.3 Z9 |, F3 D! q7 g; @" _$ C

/ x+ E# C4 x# W6 b5 ~  75: O5 G* I% T* l* `& O' W
% O/ Z+ K/ G; ~
  热锅上的蚂蚁3 Q( d: u: W0 `9 Q

# O- Y( E  N' `8 v  ants on a hot pan
5 O- T, u9 w% H; ~3 }  j' z# G
( p% l6 }, l3 e' S! `& {! ^  76/ ]% @9 A' R) H7 v
3 @* K* b. s3 M9 D
  现身说法
- y4 H. ]/ ~" Z0 ?  u/ F
1 ~+ V9 q1 v" o  warn people by taking oneself as an example) O7 l3 L! f* J

5 ?* @, \9 z9 I  77+ W0 Y6 ~7 y2 t  Z& k7 v

% J% W: B( l$ K: \  B* @  息事宁人5 F8 f+ H; X) [, u6 Y

" c, }' s4 Y, ~7 u, ]  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned# U) n* [& O0 o. c
8 Z7 D* [: Q* E: J7 ]2 f0 j
  78
, \/ z9 j  h: v- `
' h+ W/ [% k9 o. h  循序渐进1 \. G2 F) j, M4 p# `* K9 t
4 y. T6 `% d# ?
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
" @- k- M1 ]( R% C0 e4 ?; y1 t# U, p4 m7 m: S' l5 p
  79
) {( \. c; N- N; X7 V
0 a* t5 {8 `. e/ c% q  严以律己,宽以待人
; {4 t& }- `2 ]
9 B  M- k: }3 h5 s6 V7 B  be strict with oneself and lenient with others4 j  l- T8 Y1 Q- c4 A
8 R, S& d5 X3 ]: @" L; @  L! r
  80
5 u% u7 O6 m: ?$ v, b" z! p* U! E  e0 `+ w$ B; d8 E9 v
  有情人终成眷属
+ ]$ \$ }7 w, `: U0 o( f. V9 r1 D5 ^; R" G( {
  Jack shall have Jill, all shall be well.811 k- j: H- m" y% a& L

* g5 Y  H; c) s  有钱能使鬼推磨* p' Q( R3 z1 Y" `
  i0 D: V1 z1 S  W! ?% h" u
  Money makes the mare go./ Money talks.82
0 ^; y* c& j, ~4 }$ A# J) c
$ d* c6 G, F1 i8 k7 y  有识之士1 r6 }: B$ n( S( k' S
2 V' `4 d! j3 T2 x; T
  a man of insight83
9 P+ I* i' L  v( Q, R2 N9 K6 e0 j/ O3 K7 {6 P
  有勇无谋- ^% L* \4 o: P. V, v* w9 e
: r) K% h8 W  u% ~$ }& r) q5 z
  bold but not crafty84
' X: g8 ]9 X; ~; h  s  W
: `$ f/ l( F! j  有缘千里来相会
. o; H' K6 P. u
; G" {7 T# i: R( k  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85, k. x! y- M& P& l
5 c0 v) }( A9 }. g
  与时俱进9 O" x7 j. x: v+ l6 Y4 Z

; [( z0 |/ T1 [  keep pace with the times86: z) r! e, P) o* h( m  s. P8 N
' t# J1 K: g. a$ x; b: Q1 f: y
  以人为本; d2 X  E) T) ]$ Y* \" a. {

7 M8 n# B; _. b0 l4 ?. Q8 o% A& q' y  people-oriented
: X; Q$ h- j8 q- ?. m+ A: Y. Z( w# D; Y8 N0 X) f
  872 ]' F8 I& r) B" i1 Z) v

- K" z. m+ k2 ?8 T  因材施教
1 a, ?2 ?+ @1 u6 x) T7 E  G
3 m$ i% S4 y/ e- t  teach students according to their aptitude9 t' L- `9 Z! E! K* N1 t$ l
* S2 n2 X2 k, R6 I9 _
  88
& Q' l. j8 @7 W$ X* F  c: M6 c- A' Z4 C
  欲穷千里目,更上一层楼
3 [3 b$ w' J5 B2 d# t% L2 g/ }
* a1 z9 o$ L8 T4 a0 `  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.6 T8 h, n4 U. ^* i0 i1 h- j

, S: M1 [/ _1 j0 w, I  p  89
4 U" w# h) ]) W1 `9 ?
6 P2 r1 X% L) _8 n  欲速则不达3 i' h& }5 L& W4 f5 g  L

2 z3 S% I0 h; w4 A% ?3 X' |3 Q& }  Haste makes waste.
# V2 U# _+ o2 s- x2 ~. |$ e) V: ^1 N% t, _1 H8 i
  More haste, less speed.
6 j- R  E( w+ L4 b+ x: M6 R0 v8 ?% O- ^1 M3 F1 ~8 O
  90
$ X* C: L1 X- {' O) }  E7 B4 p, F  R# ~3 Z
  优胜劣汰
2 P4 b: t7 V  v, _  T- g9 P" K. z: x2 Y, m
  survival of the fittest
3 I( u$ K( ?( c2 Z; A: [# {1 b$ J6 X1 w
  91/ k( k+ T" `9 Q; Q5 K
+ o3 D7 v5 U. X- M  ~* X
  英雄所见略同
1 l3 M* y; D/ o. Z- N2 M2 v) `8 f9 ^8 q- b  {
  Great minds think alike.% v& \5 d' d8 e2 }

# }7 A/ g7 Z4 k( n) r, Q  92
! ?4 |/ m8 y" }4 ~7 M, v/ b- m( L; A' i: E# x7 h% K0 G& [
  冤家宜解不宜结6 N/ I5 J* o1 f2 R" I
! r: @+ m8 M6 Y7 U( a# {' ]
  Better make friends than make enemies.! S' l7 C; ^& e6 k$ J0 T

7 |- y1 Q5 h: }2 y( Y9 t7 e  93  ^3 u/ C4 c8 \% X6 i
- a7 T8 ?- C1 m3 M8 c+ e1 e; O1 h0 c
  冤假错案
# U7 E) o* w& N0 d! [5 D; L+ k# E
2 Z6 w  I5 j+ k8 J- |  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
1 ]; D/ i  n7 A7 L( {; d# d3 f$ i9 {( z, t& E3 D
  94  [0 U8 Q, W$ b8 g

0 L$ r2 |9 I2 w/ \* w/ y  一言既出,驷马难追
. T+ Y# `9 ?7 D- K6 N3 q" v, o
9 W' L, w$ U$ _( O5 o  A promise is a promise.
0 O! y* }" k0 |2 I( C
& q3 Q8 a! `+ W: r9 Y  A real man never goes back on his words.  `4 D; d% y, ?# y/ {% Q$ D

5 S& e7 V" c5 l! K: w, T  95
8 u9 R: ?3 V' A1 \8 I" U7 W6 R2 t% |- N( [1 T; v
  招财进宝: B% W1 c) C# f1 j1 q& J- m" Z' Y

9 q* |" D8 D( t6 S  bring in wealth and treasure
2 N* c& ^! v$ P! r$ w/ U- i: x0 K: _8 Q+ [. @7 R' z0 `. H% G
  968 s& T9 j+ l8 ]7 f. @' |' I

& D3 _5 V  r3 n; Q& G2 W, N  债台高筑; @2 L4 w* s( ~( T: T% S# d

* H$ @" p! j  j$ M  become debt-ridden- \5 s7 R' {! K2 r; D& G- _4 B
2 |5 I9 V) n" I. Q) m% y4 K: X' z
  97( `) x4 G$ d3 p
9 w9 z" S7 e! Y% j$ G- a, Z  X3 W
  众矢之的
  b! e4 a! l8 ~$ K) C& @
3 o, m4 A4 s* E) [1 ~  target of public criticism; `' m2 ]6 I* S( E
* H1 j: X' @( Q
  98' R9 n. K" T! l1 P
/ j/ w7 ?+ A  Z, ^/ [7 x
  纸上谈兵
! H* D( P0 B1 O# f: n" D6 {& Y- ~7 z9 U
  be an armchair strategist
8 }- Z+ \; k: Y- F$ k
4 |' H+ b$ c0 Z. _  99  |) x/ I( ?4 m0 u* `$ ]6 o
2 b2 z  P3 R, |' d4 @4 z& [! r
  纸包不住火
' u+ r: j+ N4 r% e7 k- l0 t! }: N0 C. x
  You can't wrap fire in paper.
+ R) s8 z# M( s! i# q8 a! f1 g% H6 A: Z
  What's done by night appears by day.
( C0 s+ ^3 N# Y% \. p8 o3 _: L( B4 [4 m# u6 q! a# X
  100
4 t. A% R: r1 J' ]0 `. A0 ?
6 @" l2 D0 [1 s9 k/ W8 ]  左右为难; n# q% T0 w5 n: P4 b7 t

  s6 R' y3 f0 Q( _! j+ g. t3 }  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-9 19:49 , Processed in 0.138767 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表