埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4770|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
4 W4 c+ T- A0 q. @1 b) G$ w3 r7 ?3 d# n6 D, d& `( Q
  01
+ p4 W  b9 `& Z, _/ V! g, N! }2 m3 p2 v# _) D: _
  爱屋及乌+ k9 a& J9 m% @- {5 E$ E
- J( ~( d+ a' w" G7 U; V
  Love me, love my dog.
" H) Y" p1 m& }: E. E" I4 ~2 x4 \* U2 E+ m6 g
  02' m: W/ j/ P! x1 ?$ {

; U( Q5 D2 l1 }. `( C& A  百闻不如一见
+ t! ^! j1 i1 _' S9 L! ~; D8 L+ J; m/ B
  One look is worth a thousand words.
9 b# [- c6 U, @. n, b' y7 o6 h: p2 i% u# T" Z
  Seeing is believing.1 v4 S! w/ m4 G9 h/ `

; O0 [+ B( y3 b# K" u  03# }/ x, b: K, Y  r! S
8 H: V) O6 ~2 s, k- [; `' N
  比上不足,比下有余
' ~/ Q& M9 v# I4 A1 D4 n. l0 r  J( S- h
  to fall short of the best, but be better than the worst
* G3 r4 Y  o, R* H5 G# a, v+ m
0 \; ~8 v0 a, \& n  045 A; ?& r4 |* X8 ]" }& I

1 y! \. h  ]- ~6 I" m  笨鸟先飞0 L9 P* B7 m( S9 Y- e3 H! c# o# P8 o% f
( M' N7 Z+ y# E, u
  A slow sparrow should make an early start.
7 X% O3 p4 N. [/ I- A$ ^" \- k! l7 t. k3 R
  05: o( C- c. s) y8 L, b' L4 }7 X
9 v" s" o3 S/ v( g6 z4 \6 W/ ]
  不遗余力2 h0 t( k5 y5 O) D# |

; b* j" C' i1 d  @& C- a+ D  spare no effort; go all out; do one's best
# _2 F% W" e# H4 s0 G+ j
. A7 ]0 y& u2 \0 |  06# M* B* i% X2 R1 N
# d/ Z0 J$ s. q$ |, Q
  不打不成交" Z0 [# l5 k5 ]8 b- |
& u7 f" W; _- W. [4 f) l. ]
  No discord, no concord.- m8 z: F: @- U  G" @/ A

9 L. b/ p8 x; V5 ~9 h  074 g8 y, u0 O8 V+ H
$ [# ~! m8 I6 k; S. }, U9 N
  拆东墙补西墙" v0 z3 }# Z; Y) n! L

; P) d/ u/ g$ d" i: q7 Q, u- |  rob Peter to pay Paul
' t5 T& y9 Z: d4 H0 i
$ S7 J$ R$ f5 p7 `! m; ]7 F  08
" e) V- n( g, N* m# B0 T* L/ m: ~
3 w$ M1 c- c, a. Q( I# S5 _9 v9 J3 T  辞旧迎新
% T( O& q5 @( j2 W1 _5 {# Y! a( Y8 m! w+ ^0 X
  bid farewell to the old and usher in the new; ?8 B  a5 O# s) M8 c
6 y" h' Z% Z1 n, a) Q6 o
  09
9 P) |# F2 O/ Y& M' P( k2 y
7 X2 W8 \5 A; ]) V( u& L  大事化小,小事化了- m4 s; {- M7 V& r0 ^

. c3 e/ V' M! d5 r% P* g$ E  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all; R+ \1 q1 u1 d/ i8 Z
- |0 H3 G# R: M. x: `6 H
  10
7 _$ l: e( f# {( Z% V$ ^2 w* {* p# M) q2 X
  大开眼界: B* i4 T# l6 f( B+ [) W, `8 |
& q1 U5 Z, q4 ~' s! g
  broaden one's horizon; be an eye-opener
2 N" @9 A: b( b
) V) {$ }" ?+ |1 n( n  11! Y# }! S) [7 e6 B
( Q7 V6 V# g/ b8 M5 R- S, _
  国泰民安
: v. H! y/ h' C) ]+ P+ L: n) b/ C* Z8 s( o8 T
  the country flourishes and people live in peace
! c2 O4 r0 @# E; d
9 s$ ]! C5 d: ?+ [  120 Y7 O, v6 \1 }4 e" Z1 P$ m/ w
4 k  W6 ~- J$ T' }# C
  过犹不及8 m, h! w; n8 W
4 `" `- t$ y/ C/ H4 j
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;0 H) P3 @- @+ \3 u6 D

3 ?- Z2 T! {5 d; e  too much is as bad as too little
1 A8 t) C/ `3 H1 _7 L3 k. Z
5 ~  K- @5 `% l* Y  T' t! L  13
( m, h* Q/ k; I  _7 D$ j( s! y& @8 Z- }# D
  好了伤疤忘了疼. L+ ^* Q6 V6 m; ?

- C( s6 n% ^) c: V  once on shore, one prays no more) y/ y. H; i5 C4 j% N( g

" m) W& X& J5 T3 _( w/ T0 R  14/ E% I: ]9 H9 q( W; g* Z

3 P& @: C4 T- i  好事不出门,坏事传千里8 X4 q* E) t. b( n% V5 _
" D2 q5 N0 b( I1 P: G
  Bad news travels fast.
& Y! w8 e4 H' h) W. y$ m, L$ s. A9 v1 S" ]
  154 k, K6 e3 {: A7 I8 h& _3 m. ?5 G
4 G. C: }; T& N4 `2 G4 p4 q
  和气生财2 D8 k  o: r* a/ i" o

6 N7 M" h  g+ d  harmony brings wealth;
% b& L) @3 [- @" f3 u" S% ], m
8 S2 f; I- R- K8 {) |  friendliness is conducive to business success
8 g9 _7 r+ o# e3 y9 M( t
) t- f2 \+ Y  s  166 N  {( @2 `% f5 C* I6 A' @: Z/ d

! P: Z; a( F2 p7 j' H  活到老学到老" N% \" S3 X2 a9 Y9 q

( M3 E' J" B! q( y) [" ]  never too old to learn
7 }; h$ s5 s2 f, E/ _8 i: a/ B! w  ?! N
  17& `: B: |/ p/ E9 l+ N7 g
2 x/ D8 R( W3 R7 `
  既往不咎' }9 j+ f4 ~" Y& U

! L6 P% r& l0 o2 L2 h6 q0 Z$ n+ ~  let bygones be bygones# r! Z( ~% c5 G9 H2 I4 [& u
2 P2 Y# W& S3 }% z/ [
  18
4 Y  y$ K) V1 Q- E% R6 A# z) [( \5 D" ^5 n
  金无足赤,人无完人2 J5 {4 G% `( M- S+ a0 C8 [

9 d$ l" y0 z/ v2 }  There are spots even on the sun.
8 Q' }0 ~; v9 F' d0 ^* K) t% i; f7 G: m( x& C
  19
# [8 r/ g: B3 E5 @; a: F: e7 g! L5 b! B+ r4 u) I9 }0 C
  金玉满堂- [9 N1 q8 H, G: `2 ~' m, u1 H
+ f: ]' m% l* L! p( m9 E
  Treasures fill the home.
- ~" P- M4 I! g/ X$ m/ x. o  H9 R. Q* e9 v$ ~# X. B$ U# v: b
  20
# n  A6 U3 p3 J
! s7 E0 [$ A$ \5 r' Q# A  脚踏实地4 W1 x5 |1 l( S

8 s+ K+ _* f( A2 e! l/ N  be down-to-earth3 c) E: q6 f. Z( O! L! u+ o1 Z; F( W
9 {8 J9 t1 X" A0 O& G+ \) k* t' B3 P
  212 b$ g' E, C. E6 C. ?

0 Q$ m+ O- ]7 ]2 m3 O% W7 D2 U  脚踩两只船
0 c+ s' H' _; N5 H' Z
( @; R4 N0 m: z$ E  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
6 y5 _! c2 _# V5 q) B0 w* B; q3 p  P- O; s  ?; Y$ b
  22
" W% C1 |- h* x7 f/ z/ G6 E% e2 x/ Z& ^, w6 s# \
  君子之交淡如水2 w% {) t$ ?8 |
. D# |# ?+ N% B( d5 E
  A hedge between keeps friendship green., h) }' [3 N" r
4 z3 A% K; F' _* J; a8 W
  23/ J8 ^: T- ^7 Y( f- A( o

! M' U& P" c" H& }  老生常谈,陈词滥调
, L# f% ?4 {- [- i# B' H( ~1 W( E% t' }1 p0 l4 e) V
  cut and dried; cliché4 p, I+ ?' l7 j6 j, E" I9 x
- h" o, D* g$ R; s6 d* |
  24
  a/ h/ Y3 q% L1 Y* j
; v& W% C% k  k/ Q- k  礼尚往来9 n3 z# W* Y+ \) g

: m$ R6 }6 M, F( W1 V6 a. N( ]  Courtesy calls for reciprocity.; `1 C+ S; X. ?3 Z9 B, Q" o

+ n: t: L! e* o& l9 C: [  250 F! a7 s1 F- Q( L( _4 l- x6 d/ M
, l+ x4 v/ P! s$ {, a' u* B
  留得青山在,不怕没柴烧/ i! _+ b9 q! t" o

' ~5 `6 O0 s9 o+ \, D  Where there is life, there is hope.
5 M0 Q8 F% m! n" }
. |# D+ u9 V3 y- n3 w" I  26/ {  j% p" X: h
3 \: h+ O5 o* S3 u3 m
  马到成功! p0 F+ ~+ B1 b. o* a, I
0 m  {2 G* j2 O8 b2 T
  achieve immediate victory; win instant success2 E4 J+ Z* X5 l( X+ N9 Q7 G

+ a: K* @0 V+ C% n  27
& W/ Y5 [* `  p$ q8 o7 a5 X1 b( j+ {: r1 R- p
  名利双收' S, S8 }% U* {$ Z' p5 F* M# R

0 e1 `. `8 z7 W& j5 t1 c, z  gain both fame and wealth$ q' e  }' P5 y3 e/ F

3 x- O" H/ N+ E- {9 D8 c  284 L& e! L; C0 v# }- J
8 f2 h$ T, r" l3 c* k2 ?% X
  茅塞顿开$ ~- C/ i8 n1 R9 I; J. A' {
" z3 R/ O+ c/ t  k
  be suddenly enlightened
% ~6 F1 q  y; s, X: V+ g3 U$ a( s+ M) e( I% }/ l
  29  b) q  M' c: {% c: Z
1 a: U8 B, F% e! r
  没有规矩,不成方圆
! U- X' R" ^7 g8 v7 \3 O) s+ W! H2 h2 V# _+ Y
  Nothing can be accomplished without norms or standards.
9 j' z7 T8 g' T! [# u
$ l, ~& \7 `: O' R- s4 w1 l  30
8 d5 p' @4 |8 k+ T( y
& C- A, H4 I* |9 G  每逢佳节倍思亲
$ z. S9 G' D& t6 r# c' K! U4 t3 b, P" S" ?$ N6 }
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
. o& D% Q- p, ~& D& [! |7 O
& L% N' m$ i: C0 k, M  31
3 J7 G; L1 t/ ^& c! u; }9 F1 e2 ~4 T$ G
  谋事在人,成事在天# A8 P9 }9 v+ r$ Z: f; l3 v
, K. ]' r. C: A1 Y
  Man proposes; God disposes.
: ?8 a0 |! o5 K4 I
: r  \, }5 Y9 O% }6 Z# j* D  32
" V2 r& O0 o8 ~; q/ w; w: S
  s, T7 v9 q; Y( H/ g0 U* z! L  弄巧成拙% E4 H0 w" p% `- q$ m! ?0 q

$ A5 v4 x# i0 r  _' U0 M$ u" u7 Q5 I  make a fool of oneself in trying to be smart' _' I% T6 w' X$ {
& |/ E: [/ }. A, c% ]
  33
0 W! I0 g0 G( m. P% S3 w# s( ^  n# D+ K" L; j
  赔了夫人又折兵& b' e& n, X# G! o9 H

. F5 g0 S0 K, }- \) ]' A) S  suffer a double loss; lose the bait along with the fish: S/ ?" q, \, C$ r

' w# G; z' v  H2 ?! N4 \/ }  34
, Y6 k( k" T2 {& Q6 m  B& x7 e' b9 s  _2 |
  抛砖引玉
& f% w( q- ]- V! R9 b# C9 T
3 Q. {% D7 @" t" t  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
) |4 B/ N! d# e1 M/ G/ ^2 G) p, h1 g$ O) i  M1 J' D6 x3 `7 E' X, M( y
  351 \: \3 [6 D& X5 W4 z

0 H. w/ N8 ~( I. m- m  N  破釜沉舟
7 V5 s  M0 z) H- D
/ d( {3 E& a1 n5 T9 r7 O9 a  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
' K  ^6 e7 h( X4 k# T5 ~# U5 Z5 @
! o0 O$ [- r5 e& t  `  364 L; m. f- B4 H# N) o# `7 b/ m
3 k. [$ E9 d6 N6 j* h: C# r* \/ K; j
  抢得先机
! C2 m$ ?: ~5 b+ y7 w8 S
/ B2 ?+ q7 n7 d" Z! R7 y  take the preemptive opportunities
! _: D0 U% }$ J2 J  d# _3 i3 A5 ~3 b, i2 {% S% h
  37/ w* w9 R" K( p

. ~) g. T: x  Z  巧妇难为无米之炊  q8 F0 m7 f( Y8 S& [2 m* ]; c
7 {# b6 I, ^; \- G% T
  One can't make bricks without straw.* B2 R( d4 ^& E: v( K2 P
1 f# ~* ~: i/ Y* Z  x/ |
  38
2 p  k' w! Y8 B. K/ k( }5 A9 b$ Q2 n: W: i
  千里之行始于足下9 \& Q  R4 o5 y0 X. f
* ]. J8 Y! m$ K8 S) M
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
* f4 \8 ^: c8 `: B" W. D( U3 k. S
  397 h: T. C/ Q# J& G# F* G& w

* O" ^. @1 s# r  `- Z1 M  前事不忘,后事之师
6 x" z9 q* G0 O! M3 z$ W3 V9 i4 z% l5 J
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
& d& m% a6 l: J, o: E& n4 S% |
3 n, Q) w: F# E, W0 e. w6 f  40$ s9 c2 D  [1 ?) N, Z# k5 r. V8 P
( J( H$ Y  R/ n' S- N
  前怕狼,后怕虎5 A8 n8 E$ V; ]3 M+ [0 r) M

8 B; J8 m. P1 }) ~* M7 c  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
, G9 V; \% s1 J. b, r
9 d/ Y2 u) D" z: `6 z: ~  415 O* X+ l+ k: v) M) W$ M
+ ]7 S; w: B8 m/ l
  强龙难压地头蛇
6 `7 v6 T, R' N! V- \8 {+ l9 ]" _0 ?$ y" R' ?
  The mighty dragon is no match for the native serpent.6 ^% n" G! x9 z& a  u0 T: I

3 B, W5 |" `! Y9 _. e# P* L  42+ {7 N; m1 {6 j- O

# C- N) n! `. y4 t  瑞雪兆丰年' j+ t* M* ]- c' x2 V
* h1 m1 Y3 E7 f! l
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year& b% O* x# @  k' O. n

" V0 C3 g* v+ E2 T9 Y  43& @0 U5 J" J( M  x' I' p
0 [. B, I$ R: x5 q0 ]) \
  人逢喜事精神爽
1 N) }# r7 F; e  }% w  Z; j
4 K* ^9 |  ]- Z2 f, k  People are in high spirits when involved in happy events.
" L7 b7 \& H/ a  E$ P& h- r
" \5 n: d( i$ b+ ~" K  44
1 _) J* X" b( }$ i1 C: A4 t, p- M# a& V9 I5 t7 T$ @
  世上无难事,只怕有心人
0 w3 ~0 `" y& ^* R1 i9 @! c. T  N( r# {2 n/ t
  Where there is a will, there is a way.( [1 y0 ]! h1 K7 `; S. N
3 @6 o8 i+ R9 C7 M( p$ d
  45# U3 Q5 O! {" a2 r
2 A4 x9 m- j# f% l
  世外桃源- O1 B0 Q! v7 ]5 U7 ?9 N

5 A) b9 e6 S7 O+ r4 a  a retreat away from the turmoil of the world
$ w( o6 T; y, i, s8 P4 J$ K1 H8 n7 z0 r* }8 R/ j  ?$ F
  466 ]  ^9 k: f/ H% _; ~% k9 p

& M( u, M4 z! T6 x  人之初,性本善
5 Z* C0 x4 U8 t) ?
- E. Z- d7 ?2 c7 {  Humans are born good.
% G6 \" c& S) g, h' X8 _& z# \2 H7 Y6 G& f
  47
& }( Q6 {: A7 f8 k% k
- L1 Z1 @2 H3 g& A0 \1 ~  上有天堂,下有苏杭
6 v# w+ R  x- D( i  z
$ }- i& a  c, f7 [  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth) J  c0 ]7 G- j+ J6 h

9 u9 `4 F% u) H8 ^  48
, l' f5 w4 C, A5 H8 H# f. A# P; v" s1 Y7 c4 @1 @8 W5 g+ q
  塞翁失马,焉知非福8 h$ g' B/ I2 l. L( i5 h2 v# s2 h
/ |4 [) _) A+ A9 }
  a blessing in disguise;
  d. w0 h4 A2 f, d
5 `9 Z0 Z) M8 |  Every cloud has a silver lining.- N1 O# z$ F( `! c" C6 I2 m# Z2 x

, V! Y9 ^" }) b  j( ]  ]  493 K" [; y1 a  G7 D& @4 u7 K
  H# L, M$ f3 g- x9 Z1 L1 i
  三十而立
- }0 b# q' t! z4 x7 J! A  k1 B+ _; S! _' w+ f$ C& V$ _. ]" C
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.% B. i& z3 U6 P' Q
1 L7 q1 G) j  Y2 Q* h" u2 b
  50
, u4 ~% J( o4 D) T8 P7 |- I# [, j& |
  水涨船高
. d( z' q. `0 \1 ~7 Q+ y! ?! w* g* Z9 U4 ]
  A ship rises with the tide
, }: Q7 e9 V, x. r) L
: _' Y/ a% N. U* o# |) x  51$ H. ?/ j( g& C! k  ?

6 c' s: Y3 L" ]/ w" e' V  时不我待
' x3 v% M: D; r3 h, b
* T9 H' R* N2 j6 e* z  Time and tide wait for no man.
" Z: V8 p6 I' N" x
5 d' n' h% s7 N7 k& N# p+ G: \  52$ i: u& _7 ^/ B% s+ \+ W) s
& z$ u0 ?* m4 l" N$ K
  杀鸡用牛刀( {' x) @$ D, @- t  k2 `

" [! }. o. o% N  use a steam-hammer to crack nuts% Q1 d7 j  i0 M

" G0 G! {5 @, G6 m$ I  53
+ e6 u' ^3 [, i- L6 k- `5 H  g5 P9 N, _+ X) r
  实事求是! y# F% Q1 E4 y0 D" M0 Y
4 f- T2 B! M1 t# O7 h/ |% u# ]# ^
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts& g+ y3 p# `, J( {& `) {

4 \9 h+ D2 d! T0 ?/ _  G( _- ]  54
2 Q8 Q% l# c8 t* P0 a  u% x5 Q# ~4 m) D$ U1 H. {9 w8 v& e
  说曹操,曹操到, H6 e2 @; t" t* M$ L
: ?: I& o% g; |
  speak of the devil- A5 i& R9 k, q8 l
% p) G* i7 B: {5 l0 f3 \
  55
, u2 N" }0 j! W# W! L1 G5 d& |& f& o# A" n$ ?$ N0 h
  实话实说* @4 z$ s; {/ r

$ k) j% [+ f. m8 N  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is3 o8 j+ C& _; l, R- I, s4 l
* ~( ~2 R0 Z5 Q8 p
  569 }( _2 |' H6 H! c
' p- ]; h& l$ T# t
  实践是检验真理的唯一标准( ?+ }9 c$ _* }5 H$ Z( T, s. S

+ Q) |6 Q+ R& z  h. T  Practice is the sole criterion for testing truth.57
( h5 n7 Q  R% ^- X& Y/ M3 I# ^- V% O  V
( L+ _/ f- R# f; U& l, R% q5 e  韬光养晦
+ C( K: ]( k2 \& A, i2 L0 Q2 e# z) Z  I+ a' U( y
  hide one's capacities and bide one's time586 }0 X' S) }& n6 T; Y
. Q. }) p2 ?# x" G% s* a, G6 N. v4 }
  糖衣炮弹" J' P, s+ |  q# d' y
6 H7 G# ?; u1 ?' m  A" ]
  sugar-coated bullets597 E+ ^4 C: Q) c7 j7 j4 c
( \1 T* Q( ]2 S0 T* R4 b0 R5 U
  天有不测风云% `' q1 o4 C, ~  P$ D
% T2 G/ c2 d: m  f' ]6 t* p
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
# e& \- |2 p6 c: `3 ~, F
# x5 l6 Z" o1 {% n+ L. H( D: ?  团结就是力量
8 I( @3 h. a" o3 m% g& r% I
- l& q) C: J7 t2 U) O* n  Unity is strength.* i1 a5 \- L" Y% ~4 H
: Z8 T/ [5 {/ r+ [3 b( {7 J
  61
+ x8 s5 L8 h3 H& i
% [8 N7 W$ _- C; ]  跳进黄河洗不清* ~. d! h; {; I9 F! I. {7 p* ^, \& @
7 d# k& h9 o1 z) d
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
1 S/ m, b/ Y  j! f) e! p9 ]  r5 ?- W  `6 @1 N" I
  62/ F' ?5 i2 H/ m* x

, a7 F9 b4 S: Y7 U# v  歪风邪气$ d' ~# e8 J" H/ ^8 s9 `, E. @
! X+ Z. J" ?) J
  unhealthy trends and vulgar practices
7 Z6 R3 i% X$ O. C! K
. }: t; k/ j: U. l  @  63
9 d0 A/ m. V. g" g1 L5 z+ n
6 R( X/ u9 ~- ^: h  物以类聚,人以群分
: l$ c8 H& c% p+ O+ l  ~1 }2 I) B' s( b( L+ P3 g: n7 I4 X, Q2 N
  Birds of a feather flock together.9 R5 U- o2 b! `" y  D. S( W
. E  c: `8 c( U( x. C+ Z2 T' c* Z5 `
  64
6 q; P' G" h4 J  c( T' [7 j8 ?4 _* D5 [( J
  望子成龙
4 i- L) Y5 R- k
% S- x* P" g8 g% V; r  hold high hopes for one's child
  o$ n* p! f$ u8 c* f% v+ l# X' I3 U4 [- M6 R& M: G0 n7 h
  65# I/ L$ R2 X2 B! ^3 o

  j; U: s& a9 S  唯利是图
9 @1 p6 @5 t9 E5 a7 o3 I1 r8 W/ R6 E( X% f; u
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests+ V. V- g$ W2 C  Y0 B8 t
9 N- ^+ Z. D4 Y
  66% }! F/ l# G; e/ n$ e
/ O( ^) h5 a/ i& t$ R7 P, H3 T
  无中生有
" s) W4 [: e% D8 v- `$ E1 [
9 |/ H. N0 Q% O- z0 l$ ~/ _  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
( s, J4 {8 ^4 b( R0 D$ r) ~3 U
: e" y" z  T: O+ n0 f3 P; ?! `  67
1 A) e9 C( o' |% q5 g
& p) [& N, Z6 k  无风不起浪/ D/ ]+ i' q4 @2 l6 {

9 L6 m# u8 o4 R, n& T* d  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
1 z4 c8 T: a' B1 w
& u5 ?% `& [- z5 h3 T9 U9 D6 |  68
( n3 M$ z* h: X$ |; Q* |
* @+ q. ^% x/ [; n6 g1 m+ {. I+ t  徇私枉法9 w6 Z% Q' K; Z! P) O

* S7 [# f& t9 j1 p) v3 J5 C+ D  twist the law to suit one's own purpose) r  Y; F# K6 o  j
. W2 m. H3 N* i8 {. a
  691 f9 j9 U& f, j* q; v" D0 q4 `
( P! M9 E9 G! `' \& B
  新官上任三把火6 g0 v  O" B6 E" Z! K

0 f/ }% U0 b3 [: N; Z. V  a new broom sweeps clean
# F2 y  G$ i* f  o" k, J4 _' N5 Z5 f: e, R1 I/ i$ \
  70
: D8 X, v2 |5 f( |" ~) x* e' _+ z. W6 S3 ]4 \1 E
  蓄势待发
  U$ R, R1 ]5 ~! M
! b; s. q5 s; G  }# h  accumulate strength for a take-off
6 q6 J1 _; C3 C, @7 `' _& J3 o( M: H# }6 J; h$ E6 w
  711 V$ q6 @5 k. S4 c) O; U( s, N
) `0 ?! h8 v. e* W
  心想事成. O6 Y. i9 L% j. [" T6 Q. k* b
( A* G' e0 |8 j- M' [
  May all your wish come true
% ]  Z$ N$ u/ y& m& J6 b$ e5 Z0 c$ ^$ a0 H) G! L
  728 y: O; A( b) m% B7 a

8 r) z$ w2 N6 j/ _6 M" ^  心照不宣" L* u: E2 N4 l8 X

( X* \! U" ?' k$ q1 w% B  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation% H) }$ B! S2 I- t- S1 z9 R) w

' `2 U: ^. u+ t; ?9 `( y7 {' D& l  73+ G: M+ n* b, Y9 R, N
' \' Z& t: ]" f5 _/ |* A, c4 @
  先入为主% W( `# ]5 q0 {1 T' f- S( U6 i
9 H9 l+ v3 p/ z8 y* A5 U) j* a
  First impressions are firmly entrenched.
1 a9 _. k* C( V3 A
6 t- P4 K2 D9 e6 C( v7 i( w  748 }9 @2 t. O' R5 E* {; v- N
: T) f. Z1 f: R$ \
  先下手为强8 b+ d- p7 J) l% [& M& {) K
$ K" ~2 l2 f- `- C
  He who strikes first gains the advantage.
( W. _# g6 q3 V3 H* r# A5 @3 ~6 l- j! ]! B
  The best defense is offense.
: n/ _# z: c/ @* k$ T* L' b0 M5 t+ E8 S$ S4 N& d, a
  75' d1 Q4 _2 K$ N& O- k
! m' g4 h( L4 t% W1 |! g/ V
  热锅上的蚂蚁
- D* A/ M9 {% d% \: o2 z. @& e* l+ ~; O/ @& Y% T
  ants on a hot pan: [# {! J) A- q' w$ N

4 m+ Q: }4 a$ ~% _6 G  76
! y% E0 `+ m6 }2 W1 W6 c  p
" A" s7 W- k1 C# v! K& Q9 ?( c! m  现身说法0 _& x) H' d3 [- X( X+ b3 H2 f7 a
5 x; a. W; {* L- F1 g' a
  warn people by taking oneself as an example
! L( L. c5 w" K3 L2 |
0 h. E/ @6 t1 @9 ?  77
* J3 ]) w5 N9 w7 O5 @
, X. E/ ?6 I3 I0 O  息事宁人
2 r- M2 r3 C7 ~" G/ t
7 w) W* p- o3 Q# d  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
$ |7 u: g7 D; y1 h7 z6 }; t  E; S1 f* N
  78
, }( Q/ A5 N5 y" C
8 B8 i; b0 Y% K/ Z+ ]4 D' D  ]  循序渐进; y5 ^4 d. I' O/ o# E: R
. Z" `- q0 t5 [1 s2 f/ C1 h
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
* ~- f$ u2 e. ]; i
4 S5 [( `/ d# |+ `, [  79$ [# B- J8 D& J: o) y( M
% V' S  n" |" W; f7 h1 d. f5 u% ?
  严以律己,宽以待人3 I" E7 ^' W7 J( |

/ F6 c$ u! s2 M3 S/ L  be strict with oneself and lenient with others. ]$ Q: [+ [6 _5 L) |  \
8 w/ s% W  U( i% i) a  \" ~' c3 Z
  804 U1 ~4 U) L+ ]( n0 k4 z

' L7 F5 l; m  d1 T4 J9 r- j  有情人终成眷属
' U- k+ v/ z$ w- R$ B+ h+ k
! H+ `9 I$ k4 [$ V3 ~  Jack shall have Jill, all shall be well.81
& V# d- D+ t8 M7 S8 E' J5 m% N+ ^4 q/ {4 ~/ c8 s
  有钱能使鬼推磨
+ x  F% w5 @' O7 t. ~4 n
! J$ \2 H! x* U, W! O  Money makes the mare go./ Money talks.82
  q) E) R2 y6 q! X8 D6 \# Y8 c/ X! `! s6 f6 l2 U3 o+ y
  有识之士
% D6 T6 R4 V9 H' M; ?& ]* F7 y# S" z" F  N& j" t
  a man of insight834 ~! N6 F, B! [% P. c8 s! Q$ ?
& P% h. O( k9 a* g% v
  有勇无谋% v* o0 Y) f! u* K% y  V- v. y+ |
- c: F! E$ e0 ~. K2 ?( ?: k
  bold but not crafty84
/ ^  d. o- Y/ [. ^. y8 i  t( V" M) J& J' {: S2 {' X0 ]9 t$ [% E* ]
  有缘千里来相会
. \7 p1 v6 p  R" Y9 K9 }2 L9 L( }  }8 T& s8 q) W: R2 Q7 X
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85' M! Z2 I+ e2 W% k: J

: \  o; }: f4 s  与时俱进' B& g4 `' }& r1 |7 ^( m0 X% e5 S1 h1 k
$ ]8 x! S4 l+ {, E5 n8 g
  keep pace with the times86
+ @6 Y! J: j2 o7 Y+ T! ^+ t/ h7 x) n: v0 H; O
  以人为本$ G% b& M9 f" v
& e# X) ^; i3 u% R9 X
  people-oriented
3 L. a; H4 v7 T! M
$ g: ?9 ]1 ]3 M# b: ^. p& ]  87
& ?8 U7 g+ {! _$ F( _( t
* h+ \5 i  D; L0 Z1 w  U  因材施教( J8 }6 P$ a7 f- Y7 |, g0 [
4 N; n- z# j# n* }# d2 S
  teach students according to their aptitude
6 O2 P% K) t! `  H- V% X/ ], q, H( d; U; p- N0 h( l. X2 a; E
  88
5 E3 y5 `$ G9 g& Q: |- \+ G5 {/ T9 }( n. c; e: v" p* a" M- X( ?; f
  欲穷千里目,更上一层楼, P0 `* s- A$ p- F: h

3 ^/ o9 Z5 T8 t" c0 x8 O3 v3 c  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.2 }- j1 Y: f$ S$ f

/ C2 P! ?' R+ e9 x  89
* m. a) S) c( l& t8 N9 B' x- j' G! l. g) Z6 I7 P, C  F8 s4 U
  欲速则不达2 U0 Y' \# `% |: \. _
. y+ |) M$ R/ @, X; q$ S* O! u: X
  Haste makes waste.
. W4 ^$ T: l- \" O- X: m& y9 v+ |& r; Y9 z" U8 \
  More haste, less speed.
" ~+ F" s  i" x9 l' ?  n
/ z! R, J. t3 ?! O8 W4 ~% D9 Y. n  90+ f* d4 {' P: K
% h: s( i; o- f3 K
  优胜劣汰
  |3 B0 h, A6 n1 _7 u' i) S* y( f& H
  k: C3 w' p& v. W% k  survival of the fittest2 f1 I5 c! _5 L7 K# O  P
0 ?' f, F+ U; Q1 u$ H( }# \5 |
  91/ S( s; m; h; ~3 C! O8 r. L

& U2 _$ @* w4 e# P3 e, m8 }. e  英雄所见略同' P  I0 V! u9 e3 U8 x
. V  y! A9 Z: L- K% f& |
  Great minds think alike.
0 u- m& h  K' `
* ^" ], x9 a! ~4 e: f% C( F  927 v( G! d' {  P, H
1 S9 i4 p& l9 L1 s, \1 W" H! N3 \
  冤家宜解不宜结3 p& P& G& C  m. o" v" D/ P
, Y- d+ c6 L( k/ ~
  Better make friends than make enemies.
: k& T( E3 @2 o* n9 A. b$ j$ J  e& t! S6 i4 Q) V% m
  93! z1 _8 T) t* K1 a$ w$ J, S  T7 E. o

# i1 t( G/ a- i2 r3 O  冤假错案
9 ~8 S4 p5 j+ b6 y8 m! e0 u
6 Q1 k6 c4 j) _: M7 A  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
2 N4 q; p* E# V& l" |+ @. H2 Q3 x# Z- g/ z5 o, Z9 n
  94
% K0 N& T9 M+ Y% Z/ L5 X+ s' G, [7 {9 \  S6 `
  一言既出,驷马难追
: F! R9 u( U0 W  v' X- S. h" Y# `( H
  A promise is a promise.1 e7 S* q1 l& Q

8 ?9 O1 v- K4 t$ F( R  A real man never goes back on his words.
: U* l$ M, k' B9 b6 o) h7 C
0 G5 a! |( x8 F4 O5 Z* {  95
/ r  Q" {# K! K* f$ S
" W* I0 d# F4 z/ }  y9 {  招财进宝
' f) z, S$ k" ?$ j4 F' x5 Q3 K6 p' K: j! f; h# y
  bring in wealth and treasure
) c2 P7 ]* f2 ?( K  O. F- [& l$ [  U" _4 d, Q, z
  96
# F- G& R8 G0 s8 P6 d+ g6 ?: @/ s& Y2 R0 M+ c) W/ g
  债台高筑6 G; i8 n4 R& X9 N

: Y' W* L4 t  F* G" C  become debt-ridden' W( m/ d, Q/ E0 {$ Z* r& e2 g

" }  ^$ v4 ?# \% H4 G9 S) z" o  973 C! H3 \1 X, r' m! b

; ]/ u  ^  A* J5 e2 {  众矢之的
+ ^* b8 E  Y6 i4 W, d# e8 E- l- S$ x/ @: N( [5 [- K
  target of public criticism! r1 W( x( [+ `5 _5 g+ f
' Z" R' V2 s6 a' p0 g
  98
8 m& N# `. \/ q5 |6 r
" L3 e/ O4 x( q/ e  纸上谈兵
6 X6 z1 I# H( z0 A
- C+ y7 p+ f8 k, ]  be an armchair strategist
' b. R0 N- B( @2 J$ j8 I% Y8 f9 n  Y, |
  99
* K+ c( f& C) n# ~0 N. D
" H6 I% v1 Q/ O: |. B; D+ Y  纸包不住火
) d6 r* N- o8 E4 v7 e5 \9 u; {# c: t5 w  H7 _6 W/ ?8 k' b
  You can't wrap fire in paper.6 ]2 N" E" i6 L
+ x2 O3 l7 G. s' f; L* `! \
  What's done by night appears by day.
2 f) ?4 E7 I4 i$ q3 C8 j
. @/ F% m' i( w0 V' {' U  100
; ?" {7 X% y  J/ [3 g
. C! q. C# i+ w0 ~, `  左右为难% b8 K8 \& m+ ~6 h. b* {
% c4 }/ v2 t" a
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-13 18:19 , Processed in 0.152464 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表