埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4572|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!5 Y. r& ~& n7 ]; S' k) Q/ S

% h/ l# a9 E" J' Q) Y1 ]: {  01
: F" b& [0 Q' Z. \; g- }7 J( i" l4 t1 e
  爱屋及乌+ i* I- J2 |& I$ w1 Z

5 u7 W1 s$ O8 r6 H  Love me, love my dog./ X) L& @2 x) D' `9 o/ X7 Q: M

# F4 Z2 a0 `# W  02
: B* ^7 O) O- S
% {% W$ F" w! I" j  百闻不如一见/ \' z! `6 C  k1 b9 o; S/ ]

" P8 n% q/ L3 h( [' X# k2 f8 r  One look is worth a thousand words.( x& c. v$ A; l: C! f

6 G' X3 `* c" A  Seeing is believing./ Z! [, |' N" a" t8 [

9 Z9 u  I. i/ b' @4 [6 g, b  j  03
: e9 w) z) o' {" \8 ?; M
; `: Z3 H( G. b, c# p1 \2 x  比上不足,比下有余2 \( V+ I+ L: O( [" q, W6 N
3 @. |& n$ S/ Q5 z' \* P
  to fall short of the best, but be better than the worst1 h+ a% [& t; M, b; M' ~
" \- f3 x/ Q. I
  049 T! \# f% V& w1 N, J

! P! A( D+ e4 l4 a6 a: {: n0 u  笨鸟先飞
# E9 K* I% K4 ]+ u4 L
) V- w- C' P) [" e- c1 X( a1 i  A slow sparrow should make an early start.
6 @: z( m, x0 r) B# m4 o/ P4 \( D  I+ K
  05; ?# X9 W( c& s. r

$ x2 ]5 W  L9 V( K+ _  不遗余力
2 _- S4 u4 ^* U* U' s3 {# q# i% {( g9 e
  spare no effort; go all out; do one's best3 `; o, q# U5 t6 r
) E$ p4 O0 G8 g* o# f+ U- w
  06( t+ U5 M1 s$ h8 O$ H( v
6 l- @1 N6 q6 J$ `' n
  不打不成交8 Y0 k1 o6 t' ^

" I: D# ]) Y* N, v9 B  No discord, no concord.% R, V* R2 d8 B! @6 o8 O

5 Z. z& R5 r$ z! V+ F6 n  079 ~9 t$ x4 f% U" X3 W3 ]
1 o' x& |9 r9 W
  拆东墙补西墙
9 C& m& }( Z/ k& Z; K4 ?9 w
7 i2 ^) Q- p: D' H8 L1 {8 T  rob Peter to pay Paul$ J- p) i; ]: S3 l; d: m: Z

: {; m% a/ Y. K( s  08
$ d/ A" Z' `/ `( v& [7 B- I" a3 _
" r: C/ n/ B$ X1 h: [* A  辞旧迎新
$ i' f& ^8 f7 @* I. f3 ^5 s, t
  bid farewell to the old and usher in the new
/ V8 \/ |# {2 f& [4 L
3 O  j4 z) V# O) A0 I  09
& V, k8 [2 m6 C' P, ]) L- ?( a. w! G+ ]2 n+ K
  大事化小,小事化了
; S* r6 G. [/ W+ V
" {% |4 S" w/ n5 L5 |1 p/ {" k/ l2 G  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all: g! k, ]5 O3 S
1 J9 U0 }5 Q* B0 B( `, ~
  10
' [7 f6 Y/ \- d- U8 e, z: c" C
- r" r0 a$ i0 }/ _, p7 z. n' [  大开眼界& h5 w3 r! \# ~! s: H# I
! Q4 l6 g' t( D3 w) C
  broaden one's horizon; be an eye-opener
) F  A2 u7 c3 S: o6 w: i$ A5 V! E3 ^3 D
  110 Z6 e* p9 E, Z" z2 b6 P: @1 _
5 n  M6 f6 G# r8 D, k8 t$ W6 x! b
  国泰民安
, p; l9 H/ G6 ~: F7 Y
# V4 u3 i9 }& p& y  |' T  the country flourishes and people live in peace2 c, ?1 l& ~" i$ t

* n6 p6 f% J$ ~* W! M  121 K5 ^* M& c3 n$ ^4 j; d

( h. V4 a/ h* I  L  过犹不及
: g( p% B& W. r8 |' ^
4 G6 u0 o# I$ S* B; E4 O  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
( V" u( G3 k7 t) i* w2 w% Q3 O& T4 O; D2 p
  too much is as bad as too little
* R- [4 V% b0 e$ c+ i5 X; R8 h+ ~/ Z% c/ Y2 q  f
  13) b. e+ h' X6 q+ \$ e, w  ]

1 D, S8 r$ k- w2 I% L) ~. e0 ^  好了伤疤忘了疼
# Y" b2 C, s  d8 _( h) z0 }9 H( n
2 s% {/ N- ?+ r4 @# f  once on shore, one prays no more
0 ~9 z! I# l; y9 g
6 W. h  e$ O, ~  14% |; S7 c: ?( P7 d

' w4 R( B1 m( [; q& N) r  好事不出门,坏事传千里7 V2 |9 L+ s6 O$ ]9 l9 Q

" e+ m- N' P! ~& Y  Bad news travels fast.
6 M+ }9 }# v# S) E) X+ T5 p9 \  p: b2 Q
  15- [- ?# I3 P1 |

" g7 t3 A4 ~! @' i3 O; A  和气生财% o$ }* |7 M+ R$ J

4 p  e# Z* o, |% x8 S1 f5 P  harmony brings wealth;
- q) `6 m" y7 z, a' ?" E( v+ ^9 L
0 ?8 Y( R# g+ W( P* U, C9 g  friendliness is conducive to business success, c6 [& C8 W- j) @

+ q2 y1 f! q2 a' B5 r$ u, R  16
& T! n# Y# A3 R! h: i8 J8 U. u) I; w  G3 D1 G7 E
  活到老学到老- L$ g. Q5 d4 C7 Z# F

3 q& C1 ?4 p$ f  never too old to learn
: K1 K7 `9 N! c
3 O* m3 U! n+ I, U  17
: G6 y- R" y0 O9 h( B+ l5 L1 W  e7 i5 _6 z) f4 Q
  既往不咎
; H  K# \6 ?# w9 N; W- D7 Y
( g- m4 U4 b. O( v. y  let bygones be bygones) s; A, f2 p% q# E) U
5 U- W' w# Z* _+ {
  18
' a: @8 ^  M  M. L' v
+ g( ?: G5 b* q" V& o! l6 M0 N1 Q  金无足赤,人无完人
- V; G! Q1 s$ H) {
+ c7 W" I/ G  B4 k  [& l2 Y+ M$ m  There are spots even on the sun.7 F0 G3 l6 D4 t* {& i, I

! G5 ~5 ^  t, z7 d% B% N  19$ J$ ^3 @2 w3 _- k! v3 q

& \" Q/ _% |  f" g- v  金玉满堂
, L" |8 w3 s& R# y! U: P% f' P3 J2 k0 a! c7 G& B
  Treasures fill the home.+ A  F! k$ j- s; _
; i! {* }+ m& }7 e, n
  20/ Y7 C2 g8 j; H  J; u

3 @) U9 V& X5 B; ]5 n$ V) T$ y  脚踏实地! f( u' J9 j/ ~, Y1 _
5 ]/ z0 r7 @% L( [9 Y
  be down-to-earth$ t8 V0 J/ J6 ~9 {% |0 z

7 y1 X4 f7 ^3 o3 i+ z( u( z7 C5 b  21
7 r4 R+ ]% l& @) d3 `  [1 Q
) B& D3 d2 {6 G6 x6 x, Y  脚踩两只船
! y6 m  `1 k, D# F! s; c  k. `, S; V9 f! J( X% S) Z' w
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp7 ^. j) T, d% f# j+ Q
* d2 T2 Q, p. I7 O- l! d: ~* r
  22: @6 g5 J6 s; U$ b, ^4 h

; i" R( g6 s. r0 i4 H  君子之交淡如水- @2 b3 h( x9 i2 I, I  [# l& t
# e$ G8 q% R( N9 K5 {& |0 S# v
  A hedge between keeps friendship green.4 I# u$ i. w) ~- g- z) G
, M) m5 |- a8 R2 R8 M4 b
  23$ z, [( M) x: h# t

3 q0 l& |) o2 K: v: ^7 z! P  老生常谈,陈词滥调9 F- S0 s( w8 Y' j
1 s( e6 |" [- A  {# W
  cut and dried; cliché
$ b7 D" I$ U  ~/ B; y0 U0 I9 @% a, z  N8 \( j
  24
+ G  `2 A, j4 v4 c% O, H
4 s- q0 v. I) p7 ^/ i  礼尚往来+ V' G3 F  F* c4 ]  p* G
2 T# j* V. A9 z$ y+ ]
  Courtesy calls for reciprocity.2 Y- h& H$ b% Q$ y4 q4 F
- j0 m" K5 a/ r1 I
  25
1 a2 i+ C+ j' q7 o. S5 C
8 G6 D. N( X7 h+ M, Q  留得青山在,不怕没柴烧* ]) r4 q3 d0 Y

6 s3 T; s8 o6 C( _. g  Where there is life, there is hope.
5 N6 e* M  B& M
, Q$ c+ c0 u+ C5 [, t& B+ `  26
4 L$ g% l+ F; j. n7 \- Q0 X
  P+ j# W/ p* Z& ]0 J: Q  马到成功
$ L8 j' ?# g$ J3 l$ {
0 ]$ d6 i# w. N9 ]  ]% W) U  achieve immediate victory; win instant success+ |% {  ~1 }: y) U3 ?1 b1 \
1 v% [6 Y7 L, H, a
  27
8 e( l* T1 y3 C0 C0 ?. ~( r
4 O) e+ M0 J1 y9 d& h  名利双收
6 t# M% G' a" A8 G& j  A8 Q6 j/ I* a$ ]8 h8 W+ B$ j- E- Z8 t  L
  gain both fame and wealth  x8 }) o& O& x1 C
) D+ |# i4 G3 u
  281 E3 F% J! ^- {1 `! }  y

& O% H2 I4 U9 N: F# E$ s, f( z  茅塞顿开
7 q* z* S8 I- o. \# u- h6 Q! \& {0 z# P
  be suddenly enlightened$ Y6 a( R; y1 e! {

* F. L$ E' Q6 I3 U- y& R& e  297 C6 G( }  ~' V: b: _

" y  U& {8 [- N  没有规矩,不成方圆
. B$ T7 g" |  L4 M) s- ~
- Q& @" R4 o5 U! x6 d& U9 T  Nothing can be accomplished without norms or standards.
3 ?  p! {8 k( c* ?; A% J7 q8 s6 c9 y) w! ^7 t! Y/ N% l2 a! k
  30
! b0 B0 W0 z) J; ~( z; V* k# W/ u; l% w# \1 l7 t3 C. {
  每逢佳节倍思亲* y9 z/ ~8 ]- f
5 F3 v, U) u* t) I3 F3 i
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
7 \; W4 p0 I' H# S0 ~1 Z1 k7 p3 ~. c
  31
1 [" W7 R  D4 c# j
6 i* @4 ^: E1 {$ ^+ S& k9 c  谋事在人,成事在天
+ k( x2 M) M( T, A9 l& J7 Y5 X% a
9 D9 |4 t: |$ {$ P# r$ {6 w" D  Man proposes; God disposes.
5 |0 A0 C! B( K6 U' q' G3 j/ g4 d
  32
6 b3 C+ Q2 e* a' m9 W: T; g5 p. R& p' U3 o0 j
  弄巧成拙
' ~" M7 w" a$ L9 n8 o6 ]& r4 u7 s# h, O+ D9 u6 M
  make a fool of oneself in trying to be smart8 R% S( s) O  v4 j( d. g' Y2 A
* X* M3 J. ~" E& ?
  33
7 S/ R$ B7 N, P4 R" O9 i" z. A) F- T) R2 m# Z
  赔了夫人又折兵
4 Y1 x3 K0 c9 g1 b* `# i, o/ i, B, j4 M' r
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
; I% l5 A" o; S1 j0 u5 V/ ^# ~# @# ]: o  n3 ^
  344 R+ D: }5 s! m  M

2 y8 t6 Q! _9 e$ F* D  抛砖引玉3 T9 C- B1 v& w
2 |& }+ s- m- L* V- ?. x  h7 ~
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale+ \8 U0 X# t" o

5 e3 S) p* g9 q3 @# M  35
: @2 M$ \- A& ?* _3 x! V; P9 Y9 X$ t) Q- O
  破釜沉舟! ~5 `+ B$ m8 w, T

0 I2 b: T; o; B; L0 n4 ?  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
8 f: J) D8 @$ c) m' u" _. @; w* g
  36
# _9 ?" ]8 j, k' G
3 s; ^/ B4 U' l( u' G! K  抢得先机" \+ y3 p  G; e0 \0 P
) \; T% i/ c/ l' W$ A! v# S# E
  take the preemptive opportunities
; [) \6 k' v2 B7 ~4 p0 g/ d' d, C) j; P! _! D' |8 {! }' K3 A
  37
/ S/ P! ^3 a9 \; p; ^! @1 N3 O+ b" B9 d2 j
  巧妇难为无米之炊" ~4 e8 H* d6 p; E
# Z  g' Z; i  v8 l7 y7 c
  One can't make bricks without straw.
, n1 @* z/ v% c  ?, ]
5 |" A6 d: n4 J; |4 t: [) L  38
7 J8 c" r- f. ~0 L# w  @& K# P4 ^+ ~4 a: [. z
  千里之行始于足下6 X; r- ]* ]9 [. E" O2 @

4 f; L) b7 G+ ^9 m- M  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step5 ~6 n1 n# Y/ z+ ~  z9 I; Z
0 d* e/ {! G2 Q+ Q
  39
% i# h( ~! x  E* Z: a7 m% h0 U* l/ ~; h8 P, {. U4 y, P' W$ N
  前事不忘,后事之师1 b% ^. \4 y8 K  t; [7 S, x
9 F8 @' W  l/ Q' w! m
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.9 a( U* P8 u" c1 T2 K

# n4 t. |# b4 s9 u) w7 D  40
9 ]" P2 K4 i% d/ G8 O' B5 r" S  d- F# f
  前怕狼,后怕虎' v; C1 I' l: n  J
1 a5 z; W: T- @# D8 Y% _+ O- b' s' H
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
& i5 d/ V' T" I( B: s9 U7 I2 ?5 x. }2 t- d! q/ f- b
  41& |' S1 |8 c# c/ D
0 O3 z7 I1 c) k# g. Y5 Z7 T$ R
  强龙难压地头蛇  e* F8 s  _$ w& `
5 n  L8 O. L! a8 Z' d
  The mighty dragon is no match for the native serpent./ Q' b6 x6 ?( F6 S8 J8 g! L
. M  n: ]" F3 f* q9 |
  42
" u' w- }1 d$ C- v+ _
: T7 B) V7 a# n+ Q) h  瑞雪兆丰年7 N- Y1 J2 ^' r6 b9 t0 b

- ]  p, b: v  R5 \: {# |$ N  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
5 B6 @# U" [3 c8 h
* n' i# S& L& ]; i! [9 O  43% }' `# @8 T1 h5 c  _' f

# V) x6 i. E4 z0 K; e5 e  人逢喜事精神爽
: b3 p/ ~- J; \& c, V! U8 R( n7 s5 |' x4 Q! z* `$ y- d
  People are in high spirits when involved in happy events.
8 c6 C" K5 Z  g; M9 E% `! O
  n3 Z+ F0 Z# Y  44
- m8 V! P7 g- |" Q  W# I0 |: a! n# s4 G
  世上无难事,只怕有心人9 D2 f4 X7 a5 {$ @# V) m7 y

4 n: }# H' |- V. R; _  g4 K  Where there is a will, there is a way.
1 P4 h$ Z1 Q! I; ?
) t6 B% W# Y# Z' o0 _/ O* [# W+ X0 C  452 P4 s* N' {& l
  [) Q1 A/ D! X; O
  世外桃源
# @8 A3 m- n1 V, u7 j
5 M; n7 a) A4 w2 J/ b% R  a retreat away from the turmoil of the world$ Q6 v' q! r/ i/ r9 v& F

! R- m1 @9 D* U# ^  46( @6 ]: u  G! U8 w$ p7 W
7 p7 }" F& t. L
  人之初,性本善, }/ B& D- Z/ W8 S) D
4 }6 V2 [* L5 B6 [
  Humans are born good.
1 `+ ]4 n  E8 R$ a+ y
) R$ x" r+ j# @: y  47
. J2 D* u, O( n
5 t) b4 `& [, w- H: [  上有天堂,下有苏杭6 I3 y: T0 y' R: r
3 l  o" Y; t( t& @! |! _1 t& Z
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth  K2 `0 z1 Y# {. q; z
- F( ~+ ]. V/ k6 }) ^
  485 c* V+ f1 [* X: R
* X3 B" M6 H. d
  塞翁失马,焉知非福4 m2 n" i! _3 X7 m8 M) D3 v

- A- _6 I9 ~4 w' i  K* l  a blessing in disguise;
; f5 @4 \" V5 e' R
. ~$ L, N8 ^- M8 _7 _) M- i9 a  Every cloud has a silver lining.3 n( x4 j9 l% [+ s% m7 g" C& z
( M8 ~9 w: K3 L+ e
  496 Q7 ]: j2 ~" Y6 [1 H/ J6 l

: Q- D& p! s, e1 U  三十而立
9 Z% @& p) {2 Z5 N- P/ ^8 E3 \! J9 J  u/ q8 |
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.. |9 @2 X& ~) c' Q( }$ i1 h  U$ T

5 n" u; \3 V' Y: b% T) |. g* P6 d# h  50# O2 K# X- P/ w4 y, M7 e
- g- m% q; a9 i# w! H8 h
  水涨船高
2 ?9 i! Q2 F) X' Y# a  K9 n7 |) C$ U! d
  A ship rises with the tide
. {0 G5 w6 u$ D9 c& w( z) X  q' [- v+ b; {
  51
' O( t% B# f5 Z: W- i) T; j$ j7 ^! y, ^
  时不我待& X, `: {/ z1 y! _

$ W; U# e! H7 V" J& z5 ]  Time and tide wait for no man.
4 H4 p* x- t; m/ k
, Q7 O5 a7 m% L2 j  52
/ o* @8 G1 n6 Q7 [
; o1 x* D4 J0 x" f) Q4 D* W  杀鸡用牛刀
* B( q& Q$ g; U4 r; D2 H( ^5 N5 S& P# q$ C# E8 F
  use a steam-hammer to crack nuts
9 T4 T, k2 y6 M) Z# n8 V
. E0 M4 ^/ @+ H7 c9 u6 [  536 v8 G, P- |6 O- W) G

' i- r" Z6 s' o5 @8 X! H  实事求是0 H" i; W7 h8 b: j6 Q. T  M4 |" Q/ j

4 J2 l+ D" i  E  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
. X4 @, q) L" P+ j
4 r3 }# {& L* v: J  P2 T  548 Z$ r& g1 ~8 V1 ~! Z: ~

( e8 ^  J, j0 E8 v" \  说曹操,曹操到
) l3 b; ?9 C3 D1 Y( `: m2 {  @7 L# Z/ j0 V) T
  speak of the devil, ?5 |7 t% A) p$ N

: \3 m2 C$ }2 t1 J5 f) A  55- D, A+ W8 g" _
( M6 U7 E1 @, t, c1 a9 i0 `
  实话实说9 Z6 n1 \  E# Y- J

4 j0 x% M4 x0 M8 P' W! G1 ^  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
) x* I/ B, I. C3 k+ @
& U7 v5 I% e3 d  56$ Y# e3 o0 [" Y/ [" u( `! N

7 J8 j, k7 D* s/ n$ X% h& J  实践是检验真理的唯一标准8 X) U8 C9 Q0 j7 }( ]
' z' [9 K2 _) m
  Practice is the sole criterion for testing truth.57+ K  s; ^0 n8 O2 K  D7 M

3 [" X3 ]: D# A# v, ]% Y9 `" i  韬光养晦5 E/ x0 ~, N" J+ T. S

$ Y- c$ \. l& Y- s, V: n  f& F; e$ \8 f  hide one's capacities and bide one's time58
7 v6 a4 u' O0 [& @- X3 C$ o# F# e; {
: y* M- H+ ~9 v$ ~/ ?  糖衣炮弹
( O5 q7 C. x2 x) I4 h  c. p
4 A7 o. [# \9 y8 W/ w# v) u  sugar-coated bullets59
9 |$ B- S- T2 k% E! a, Z# m: L  e* R
  天有不测风云5 o6 c' F7 ?& F1 X+ I' X* s8 ~

  n# C- W9 x9 [% f; H2 k  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
' ^/ `1 A$ M. j: z( P$ _3 _$ N0 d
/ I# X/ I7 K1 O0 N; V4 r  团结就是力量
# k* H8 Z* [7 I/ `: ?  k3 t0 |9 I* ~) l
  Unity is strength.
( F& i; W# o$ ~/ {9 M) E$ G3 l) @& I6 C8 z. d! [2 H$ T( y/ y
  610 n1 B* |, e% J) c. j

$ @/ ^: C) _3 g+ j1 c  跳进黄河洗不清4 e' L0 ]% t6 E5 _7 D6 R

* C% {; ]- ^( [; X  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
/ a8 a2 ?' q7 m  C2 z5 F' h
2 s- A% J. D2 o5 P$ L0 |( ?* F  62
- C7 h7 `/ j# I6 R2 w, w3 c$ s  p+ G: z# w. p
  歪风邪气
9 Z+ J4 Z; s, M9 |$ w& T. s' M; L
" ~$ N! O! T5 K+ E1 L4 ]: J  unhealthy trends and vulgar practices
% v; J. `5 K! A
7 I  [: C6 ~9 S5 b/ ]% M' b0 R  637 K' G0 R. \0 u, t7 D

7 L" E, h1 F( x& J; k  _  物以类聚,人以群分+ I5 O" M( n& B% ^* X

" q; R- R. L8 Y% j2 _( F  Birds of a feather flock together.
! F2 i$ O, M2 R! O$ f- X- C' [2 e& D! N  X
  64
, b$ A0 \; V, h4 J6 Y7 _) O, U3 p, p9 b
  望子成龙
% J& a+ b8 S' X" T
* Y% k" |- D' M4 L) ]  hold high hopes for one's child
2 U( n% f' K1 Q4 j' x9 s+ s4 V7 n2 f
  654 r; C: V/ A$ S3 O6 m

: E" t' \$ q# `0 U  唯利是图
  R$ U6 e* n& I
- R9 D! {6 c" t* A  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests' k! W6 e$ x: i# ~& @
7 w2 v/ ^* x% J  z0 S# M
  66+ j$ L, h0 {, @- u
9 f0 ]: \6 ~( h
  无中生有
  e$ k  l5 E4 `4 P( _9 o) I
; L. F5 d5 D8 x0 |3 y! h  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air. M. g- W( J* ]9 ?+ t4 F
: k. o' ~/ g, d1 g4 K6 `: [4 A
  67
/ k, c; z  S5 x7 A7 r; m9 W1 C) p4 ~) H7 D8 `+ O8 y
  无风不起浪# s! `6 v! N  P9 u- r
' v& N+ N* Z% e$ b$ M9 Y
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.' ~4 y& t1 ]( H6 n4 {1 F& X& P; x2 f

4 B1 C. J6 B' x3 q( J) w4 x* `  68
' r: o# s7 W. I/ J  X) c5 @( h
+ X& ]  C- U, a1 Q; b  徇私枉法/ ~8 \. A/ o2 `9 Z. ?* h1 c2 D% u

. n2 ~+ v8 I' H. ?& J: @0 Y) J  twist the law to suit one's own purpose" C- J  r1 ^, s' n/ E9 n

8 A, ]* O  O. \1 N  69
& \% C3 L6 j8 n1 r- D
: ~' y9 a2 u- l1 F  新官上任三把火
$ j; V& P& C6 j$ u' K- n' D
& t% u  i  {. E; {3 v$ r- u6 o  a new broom sweeps clean, D% B1 J, y. U- S. Q4 C
3 V1 E( y9 T- ]1 D9 r, \4 z# x
  70
+ [6 K& V* H2 j& ]' [4 d+ k# m% j7 h6 `, y
  蓄势待发- n$ L) O: o( E0 Y
- M% N& r% y: O  w& L* V/ C
  accumulate strength for a take-off! `( Q! b1 i5 x, N
7 }* I. w( {9 U9 g0 ?2 v) ?
  71
  K4 `( ^- @+ y8 v# U7 {/ q, j* m4 D1 H) l- G' v# W' \
  心想事成. H. ^6 B  ^6 t* h2 h

& R: x3 D, i3 {  May all your wish come true0 }0 A' Y) z6 n7 \
/ \# k6 K8 k; d$ T( H
  72- N7 z4 [2 K8 a/ E0 h- Q

$ L, b& P* d. @6 t2 I. U  心照不宣( d6 i) t1 d* n5 R- L  k

" A4 Z8 y; ~8 p  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
, d6 T$ C3 t. e" I. _, E; n, K
/ x8 x0 ^  v8 Z* V" G2 t! e  737 a- t& y% C$ w1 T- v+ ^: v9 {; r

- h+ T# @6 }) Y* J  先入为主2 E# ]# d9 P& H6 R
$ e+ y% d) x3 F+ I9 M
  First impressions are firmly entrenched.9 `) S3 J1 |; y) |
! {" j6 A5 L6 w* E9 U
  74
; x  O: N; B& E# k# U$ s
$ i. o) [+ m: d+ }' @+ e( z+ M  先下手为强
* S% w4 y1 h( j1 x0 S
6 M+ Y7 ?3 D3 x# `! h- C) D  He who strikes first gains the advantage.! O/ T0 G! [* a. Q4 m
& l9 y$ F8 X- A: s6 r$ ~  Z% I+ Y
  The best defense is offense.
% d4 _, a3 t* u  W0 E/ j5 [8 y+ n6 d) S2 E
  750 S+ f5 K; s" ~3 f" g

( a& T( p( `. p! m  热锅上的蚂蚁
6 [7 l* n! W1 [) E3 o6 B- v5 h6 U8 }; _7 s" R, S
  ants on a hot pan
$ w2 |2 O0 f$ i
) }4 c8 ^3 u7 u  76, g- Z. e3 ?, ^" L/ i
( P+ B6 [# q, n. Q
  现身说法
, H# P- {* Z6 ^  N, j5 ]  _
7 D( f% i9 p- H3 Z. F) q  warn people by taking oneself as an example  j$ P- \( Y4 X0 K/ g2 J: I, Z

. r2 q* K0 ?7 U' v( R1 u( c  77' o8 ?+ f$ u: U3 m1 E

& t6 _0 n, A# I; b, e6 w: Q  息事宁人+ F; x5 Q" n& E9 L; q8 o) V
2 s+ ]. ?$ `  l
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
( C4 U1 q  b+ P+ ^5 F; o5 q) ^2 ^& @* F; y6 i
  78
* ^6 B7 I+ A4 P3 ]6 D$ r( `8 k' j' r. z7 f  ~# O
  循序渐进
" K8 I( g+ [2 w" \, l2 R% U. @
/ Q6 Y. n( P+ R; O# ]3 H5 L+ u  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
! l1 v" u- I4 E' S0 [% B
3 o: p& Q! b8 J8 S! S4 Q/ T# W4 f  79
! w* Y, o4 {" ]' x: ~
4 L0 Z% C5 Q7 u: e' `0 `* J' a  严以律己,宽以待人
; u# W' d3 Y0 P  l. r8 k: h7 u( d7 E" V4 W/ A
  be strict with oneself and lenient with others
% T" z" `8 N$ S! s" ?  r1 U7 @4 s: ^1 y( x7 t8 ^* d
  80! [2 R, K" ^, f$ V  S% l8 ~5 i
5 B5 f0 f- G5 N9 e5 |! t
  有情人终成眷属
  [" ]* Z( h* s' R# @) O
! ?( B' r9 a  O2 u6 u; X  Jack shall have Jill, all shall be well.81( b1 y' x" Y, i: T+ Q: G

/ q" s/ Z2 B( z  有钱能使鬼推磨' n" f- E6 }) U8 P; K0 x
) R1 F: I/ K9 y! y+ k0 K5 ^
  Money makes the mare go./ Money talks.82$ K2 B7 t; c4 ?: T
) e/ t6 S7 _  z0 ]
  有识之士
/ t% a: i3 b% u1 z! `% c. B
6 |9 F: J, L( c  a man of insight83# d; y7 v9 [3 h2 @  y  p

! y0 E: @" y* G# e' N  有勇无谋
: @  W0 o2 H: [& V7 d* ?
! I2 `; z7 F1 j2 j" J  bold but not crafty84
3 |+ ^$ e) W& r2 {. t* _& {' T* t* h, j7 d8 X
  有缘千里来相会% w  G& r3 K* h+ k) I
0 }8 ^# v4 I1 F
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
) \; j% q0 `" j0 k) {' |7 D% e; W$ y% w- b9 B! a
  与时俱进
5 C! v; G4 R1 M0 a" [4 o  Z7 h* n. \9 P- T  @) h, m
  keep pace with the times86
$ \, V/ v6 i$ }0 C2 g; J8 j# ^, y3 u
  以人为本' Z& J. i1 B( G. F5 R
3 w0 H0 Y1 k' Y. h) V% t
  people-oriented1 z" {8 e! t6 k2 C8 V: \8 j

) d! Q7 L9 r/ j" @" _7 C; `" x  870 P  R2 X5 C' k0 |7 O4 I+ a  \
; K( F9 n9 u" N% ?# p% _1 S
  因材施教' u4 w% ~" \! _$ r
9 ]: A0 _. L8 w7 d7 V
  teach students according to their aptitude
1 F2 a4 G2 `: ?( q. N9 U0 n% P1 {; x! D% t- \/ h6 `5 O  c
  887 s" q" M, p: J: j( r$ B

4 f: k& O1 B7 e8 }- A* I  欲穷千里目,更上一层楼
  w* {: O! c: C3 Q; y- D; s+ i) e) p
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
! m3 M, [7 y+ P7 o3 V+ G, X+ q3 C
- E" Y8 G* ]) c6 L  89
% Q: T: }8 Y& ]& U3 [+ W( Y1 I4 O
  欲速则不达5 M" Q8 b/ f) q" h& [& j

5 f1 c  a; e) M# z/ F( s2 W6 G  Haste makes waste.# x! |; L! N: ^
5 }* F% Z2 H4 Y
  More haste, less speed./ M9 w% Q3 {1 G: k1 R

8 i+ w( X8 t$ l. p  90
" i% J! r! c* u" P6 G, a9 [- `
2 j5 h. s6 S7 F! I  优胜劣汰
. m& ~2 s5 V6 N# h  d
" z% o" k2 s% z  {2 l  survival of the fittest
8 d, N, k9 I$ a2 q* Z
, G1 U2 w) L6 d! V  917 q" p1 r! f! @9 s) f1 j
7 R4 p: r! x4 c
  英雄所见略同, R! T3 j2 O8 n# W" D

: y$ l( K# @, J' [/ Z5 _1 b! P  Great minds think alike.: M( s, P$ A; X" @& J0 \

6 z) W' J5 A$ j  928 X) S1 O: C" C  P9 B
5 b! B' @5 s+ ]9 m5 _
  冤家宜解不宜结9 t2 U* C' L4 B
  z, i$ r3 p' k; j
  Better make friends than make enemies.9 `. m- t+ h$ M; s
0 m" G# N" U9 N. c" z9 {1 h
  93( W/ @, d- C; i

& _2 |, @9 f+ i, a  冤假错案+ {& B0 ~3 @: S" a* l; b. h- n
4 ^& j- ~% M3 r. i; B
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
4 `8 a( P0 t* a: F$ _6 r
' @+ e& G0 O, L) _) v+ H  94
1 Q9 X; z# j4 j: n2 l/ M, U
1 {4 L& J2 `7 F5 ~  i6 i: q  一言既出,驷马难追( W. O5 k# r' G) n

, e7 d: e- N7 m# W" }  A promise is a promise.
# ^- g. j1 S. e5 g6 V: [4 e# J6 W. R' s3 T, ?( Y8 O) u3 V
  A real man never goes back on his words.
; K. U& m3 j$ u1 d# X( T" X$ W- f$ `0 a" p
  95
5 F" N. t9 \4 g. z( R. ]" k
4 h$ ?5 B/ T8 f) B4 h2 d  招财进宝0 o9 N/ r2 P, c
) _- |" r* W* l: F. P
  bring in wealth and treasure
4 ^( r4 i8 M' }$ C3 Z$ d$ ^$ y0 @0 M* W. K" L
  96" _* R8 |( @4 }* }) X; @' j% k
! k9 ?4 I; {/ w" J7 P% A5 Y& Q$ D
  债台高筑
  A5 ~2 V: f% V1 `4 T5 q8 ]
/ A9 R. \4 s9 c) T$ u" v2 O- i  become debt-ridden& L7 n. x+ h9 z/ a5 V2 ?
6 F. x" m+ l: v7 j' M* Y0 Z
  97$ w# o8 v% T8 _3 e- A7 {# [1 v
3 b8 s2 h* g" e/ C, ]. A
  众矢之的
" \0 m9 H  h8 ]
: }( [/ o* T6 y1 p1 a' w! M( U  target of public criticism
( `$ u, K" c- I& M7 r+ v% g% w+ ]% h, v' \
  980 b. x+ g$ F3 g/ n  I4 Z
  Z# u. I/ ^1 C; m# |7 N7 M+ X4 o
  纸上谈兵3 i$ O$ _8 \$ O8 Z" A4 K
: ?6 z! E0 `4 C4 Y$ m& Z* R
  be an armchair strategist
* G& V2 n+ l! B4 s. k1 M* Z8 T! s% E% c- l
  99
! R1 A4 W9 p8 ?9 |& i1 U3 Q" k3 p; ?: i+ E
  纸包不住火
2 P' `( ^: X! X; |
% `) N) s. ^) Q0 ?1 w& {. E/ j  You can't wrap fire in paper.$ m/ `& K# c+ v0 a1 j
3 A; E* {/ F" A  Q3 _& E
  What's done by night appears by day.
" r* y% F8 a" m) Z! j+ b4 G- Z; ]
& S% Z+ r; r) l! U6 ~% D$ f; s9 d* V6 y  100$ {8 e6 _* |4 L: k. M; h9 r8 l

2 k, b9 s1 e2 O, g  z" g; m  左右为难  z) L7 y/ q0 b. K

& m* k% D% B, v4 F( ^, r# y" N; i# v  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-7 13:45 , Processed in 0.143418 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表