 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
5 g# g4 `+ p7 p6 f! E- }; d! \3 [; N8 V2 G5 @) R
- B% ~ n1 v) i: t
# f3 \3 Q5 e* o: O( N3 I
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);8 C4 b( C" x R
to feel an instant magnetism;- `( g4 ~9 @/ K9 G; T$ E
to catch one‘s eyes; to hit it off;
' r4 p( ?6 c/ U0 K+ z2 ? to have the hots for (someone);$ N% |5 T9 Z& f0 h- M6 Y8 ^$ B
to be attracted to each other.
* P: Y6 Z& N! a1 G6 \# Y. D 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。' _2 s( n* ^5 H- t; w) D
例如:, }; w+ Z& G: b8 z& C9 ]
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。) b" v9 ^ a) |
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
0 y8 D' K) F' d9 w$ ]8 d! x 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
5 r, i% l! s: j5 h& e) H: } * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
8 j, }5 l5 u* s: t2 M, r( u * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
' i. V9 M) r) I U) U * they were attracted to each other the moment their eyes met.) Y; }' l' W9 G1 T
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)( L" B {, y9 X. M1 Z
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:- V3 Q; Q" X3 j1 P1 f: F
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
8 X" L: i5 v6 H: w. { * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
# E) y( r/ Y0 ]& ^4 c z ] 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。8 i5 m( N: ^2 O8 z f( b& A0 x
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);4 H- q4 \7 I' e! @9 c& F% U
to be a prince on a white horse;; B. S3 e, h( _
to be a casanova;5 N, f/ R% o9 V$ @, B4 F: G2 s
to be a womanizer.
6 Z" P( D/ v# d: {3 G9 N 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
9 J# e* b3 t3 {% X# d% r+ a# D * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
0 p8 A( j; y+ t7 B4 m- @ 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
3 f8 G! o5 o3 C/ m7 l" m M% v * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
: v3 i# Z9 v' @" g, m# a * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
: n* U( g2 b5 l0 Z& I *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
% w4 Z# D N9 h/ }7 J0 W (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。5 \3 L# q& {1 Y4 L
3 h3 Q, u% n! i, T8 V6 I, o$ I
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:' d9 ?' [: k! h) [/ q0 K8 e$ K. M1 p
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
5 \ M0 d- F# a% R/ [) q 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:+ k" S- v- B: @8 C! l# Q6 Y6 {
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。): U. a7 s# ?, U$ F, l
9 n+ K6 e* `& c% z- j u9 \/ O, l 倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
x# L$ V: }8 I4 u0 D to be a beauty queen; to be a dream boat;
! j0 S0 T% N* v to be a cutie; to be a babe;: [/ X" E1 `" T" ^& f
to be a fox." E; T- k! n3 J$ p( ~& f' U
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
! ~6 L9 a- [* k3 m+ r 例如:
0 o0 A* V y% [- k * she is a beauty queen.(= very beautiful)* {3 V2 ~5 B a
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
& z0 [* ~, f7 \, k. g- I * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人), h+ p/ S) \( c8 [: c
* she is a babe.(= very beautiful and attractive)9 z$ h7 G6 T I; L% e/ M' M# d
* she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。& q# k+ f: F+ o" n( M
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
) \& \8 N1 F+ `0 O2 l3 u6 ^
, E: D+ T+ @2 Q- X' ~* G! Q 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
8 y, \; C7 @* D; O * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或! F4 o2 p5 O- G! {
* she made him feel up there in the clouds.$ n0 h: O- Q+ @5 l( e8 [
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)8 [1 l, r+ W s, {
其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
1 y: u8 j( Q3 n& t/ C8 |5 d+ N, R to fall in love with (someone);: m E3 t1 g4 A& j4 I$ J5 f1 _
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
# {& E& U- y' a4 q8 I 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。. J2 r" i8 z- E9 u. B! }
例如:7 l+ Q2 S0 I# d. Z. J8 _
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
' Q9 ^8 ]! M: U- F0 q' }' d$ ]7 y( y" h3 d" q |
* he fell head over heels in love with her.
. }4 ~6 f( t0 g" M7 M5 t+ h (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
P, ~+ K; U# Y) R1 X * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或) A! r: m: O$ f* N+ e) X8 b
* he falls madly in love with her./ [9 O$ k+ w- [0 S9 o
* X3 M6 P* I1 w' ?$ U* T
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
% O# D$ D$ x7 q' n * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
* N* {* K1 W4 l' R: \9 R * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|