 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
( r, r7 G& y- O5 Q& W; X S w. x# G8 [. Q% | m7 z/ x
/ y% o4 x" P* o
! D, E& z& K$ C) e
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
; n. z& `# J1 U to feel an instant magnetism;
- s& N$ g4 u5 @# Y3 X i to catch one‘s eyes; to hit it off;$ c! }; G5 V2 \8 n. G( j/ Q
to have the hots for (someone);8 ]) t% s1 k3 @, t: I
to be attracted to each other.$ c& i+ {) \: x+ c8 u+ y. o9 M+ X9 Q' ?
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。4 z3 ?' {4 F* ^8 ~* |6 P
例如:. t0 C$ L4 ^7 [4 J' N* O0 B
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。9 Y( d7 O* n: U/ R
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
% _, ]- c% Y! c" K: h# V 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。2 A& u4 b" f& v( u1 _' t
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。* @2 [. i( H9 L; A+ z7 F4 R( Z
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
" A+ |3 u/ z- P+ w9 B8 q * they were attracted to each other the moment their eyes met./ N4 r( `1 x3 Q2 H! w
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)6 S* I# ~' C4 q% t$ g$ Y8 B' O
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:5 k9 b7 f; c, S3 H$ J, N
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或; z9 ]3 @, `; \- M; m6 Y( @4 B
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。! A6 V* T0 C$ q6 o; {/ F5 y
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。5 Y! c8 V% O! Y/ `( w! H
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
+ s1 z3 Y+ f8 |/ y% `9 Q8 H to be a prince on a white horse;: Z+ Y% E) \8 l @9 P* R
to be a casanova;
! ^! K6 m- v& x6 @ to be a womanizer.
: g/ M' G6 Z w$ ~ 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: 1 A$ |1 K. f. X
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。), J' d2 H0 X6 a1 @$ j2 S# X
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。- u, Q1 u( d7 r
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)# f7 H* D6 `" N+ p9 f
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
% L! Q5 E7 J0 D" N! H$ R/ Y4 U *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) " A5 H$ H [* \! C* |+ s: ]- H) j
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
, ]1 {; G+ H% w x+ Z8 p+ L/ Q, J& [: x6 V) C- D l
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
{; k% X5 \9 w6 f2 y! B * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。9 \" I' [1 p" A: W
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:2 y3 Q3 D, ^4 v `7 p: F; Y
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。); M4 r+ g, X M3 B, [' ]+ ?
$ ^% y) w$ B% E6 y& d1 x
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
5 J4 J+ ~* q* q0 `% _; X to be a beauty queen; to be a dream boat; a: g* l. x$ ~" U
to be a cutie; to be a babe;+ c L; r; y/ ]
to be a fox.' U% T* d9 @ ^3 ~; ^% M
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
# v8 q! h9 |7 g5 h 例如:
. @, p4 U% i9 q$ V! \3 q4 p1 f% x * she is a beauty queen.(= very beautiful)
0 N" N9 `6 ]$ Q( f * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
1 U, M6 @' K# f * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)3 J8 L& P2 g' U* |
* she is a babe.(= very beautiful and attractive)
3 X! M/ W, v* ?, o. J' ~+ ] * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。: y( h) L5 c# V6 f; K; `0 Q2 J n: F
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
& H1 j3 {: B+ N5 ^
; Z. R$ ~& I" H( D( I 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:1 g4 T6 w2 h1 C
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
! F3 V1 P. M- J! I * she made him feel up there in the clouds.% E9 ?4 o" G$ j: L) A9 K& o: b" ~
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)2 p7 y( ]: r& {& [6 R* R |8 G2 I% K
其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
: o* _$ i1 }+ H5 s( K3 _8 T to fall in love with (someone);- o- A- j. F, U2 U
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.8 l, w, x6 [; n& g
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
9 j! A: G; n5 K, J1 _$ ]2 d7 h( ` 例如:
8 x' {$ {$ [& v" d, b * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
" E3 S" z4 ?: S
5 b6 Q. X1 J* F! N! l6 t; J0 w * he fell head over heels in love with her.& P A( Y4 _' @( T! [/ r
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
+ A6 A$ a6 D9 ~' N& o * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
. k9 [ `$ t0 v: m' c, Z' ^5 r * he falls madly in love with her.
" W3 X o! X0 m0 o# M0 O' _) Z8 \3 a+ [, p
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
) Z5 g* D" }; G$ `3 v * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
! G9 b! a( n! l0 L. o * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|