雲吞 发表于 2015-3-1 22:08

【原创】中国同学误解较多的5个单词

本帖最后由 雲吞 于 2015-3-1 22:21 编辑

中国同学误解的单词浩如烟海。但是这几个都是我亲身经历的,写出来看大家有没有同感。如果写错了也请大家指正。

No. 5fall (waterfall)

这个单词按照中国同学的理解,应该是那种至少有几十米落差的瀑布,才能叫fall。于是在Jasper之类的著名风景区,好容易走到了某些叫什么什么fall的景点,根本没看到期望中的瀑布。

原来在英语里,这个fall其实有两种含义。第一种就是中文说的瀑布。第二种是有连续落差的水流,和瀑布的视觉效果完全不同。所以fall这个词,强调的是落差,而不是壮观的视觉效果。

造成这个词误解的原因,是英汉词典。

雲吞 发表于 2015-3-1 22:17

本帖最后由 雲吞 于 2015-3-1 22:50 编辑

No. 4Square

这个词之所以屈居第四,是因为有一定地域性。至于怎么个地域性,您看贴便知。

以前每一位同学的第一本英语课本里边第一课,就是T|A|M Square, 天『安』门广场。于是,广场=square。

在东北有很多圆形的广场,比如沈阳的中山广场。大家都称之为Zhongshan Square (看下图)

http://i58.tinypic.com/34td4lt.jpg

可是大家不觉得这个翻译弱爆了

Square真正的意思是方形,如果作为“广场”来讲,这个广场就算不是正方形,也得有方方正正的四个边,才能叫square!中山广场是圆形的呀,大哥!

中山广场有沈阳市最大的英语角。在沈阳工作、任教的老外,每个人最初都被这个狗屁翻译困惑一阵子,然后无奈地接受之。因为你随便问沈阳的会几句英语的学生也好,白领也罢,“Where is the biggest English corner in Shenyang?” 他们都会自豪地告诉你:Zhongshan Square!

所说的地域性,是因为这样的圆形的广场,在东北的沈阳大连长春比较多,其他城市并不多见。

雲吞 发表于 2015-3-1 22:29

造成No. 4单词误解的原因,是小学和初中英语教材的第一册。

yj151 发表于 2015-3-2 14:53

雲吞 发表于 2015-3-1 22:17
No. 4Square

这个词之所以屈居第四,是因为有一定地域性。至于怎么个地域性,您看贴便知。


圆形的广场应用哪个词呢?circle or round?

雲吞 发表于 2015-3-2 20:16

yj151 发表于 2015-3-2 14:53
圆形的广场应用哪个词呢?circle or round?

Round肯定不行。Circle应该可以。

我认为还有两个译法比较靠谱,第一个,是根据欧洲某些圆形广场的译法,译成circus
第二个,是干脆不译,直说Zhongshan Guangchang

月如钩 发表于 2015-3-3 15:56

谢谢分享,学习中。我个人没有这么细致的体会。

雲吞 发表于 2015-3-3 20:05

No. 3 Mutton

这个误解的罪魁祸首是金山词霸。金山词霸管羊肉叫mutton。于是全中国的英语学习者都管羊肉叫mutton。只有到了国外去超市买了羊肉,才知道超市卖的羊肉基本都是lamb。

mutton也是羊肉,可是那时大龄羊的肉。超市买的通常都是一年以内的羊肉,也就是lamb。

这个词位居第三,是因为对生活其实没啥太大影响,用到的场合也不多。

雲吞 发表于 2015-3-3 20:09

本帖最后由 雲吞 于 2015-3-3 20:58 编辑

No. 2 Desert

我们上学学的词,desert,沙漠。后来出了国,开车到美国亚利桑那州南加州去玩,同车的人指着外边说,看哪,外边就是desert。于是你晕了,这叫什么desert,哪有沙丘呀?

desert这个词的真正含义,是降水极少的陆地。象撒哈拉,塔克拉玛干之类的沙漠,自然属于desert,可是desert远不限于此。从这个概念讲,世界上最大的desert实际是南极大陆。



雲吞 发表于 2015-3-3 20:11

说到这里,也许大家看明白一些了。中国同学学习英语的一个大敌,就是在潜意识里把汉语的词汇和英语的词汇试图一一对应。很多人知道是这样是一定会错的,但是习惯使然,你不知不觉就掉进这个陷阱里。

suvescape 发表于 2015-3-3 20:29

超市羊肉有lamb,也有goat。北边luck97卖全羊,goat和lamb一头都是$175,价钱挺合适。

sunnybo23 发表于 2015-3-5 21:27

雲吞 发表于 2015-3-3 20:09
No. 2 Desert

我们上学学的词,desert,沙漠。后来出了国,开车到美国亚利桑那州南加州去玩,同车的人指 ...

同意。南极实际上是世界降水量最小的地区

雲吞 发表于 2015-3-7 07:37

duang duang duang。。。No 1 横空出示了

雲吞 发表于 2015-3-7 07:37

本帖最后由 雲吞 于 2015-3-7 07:43 编辑

Hip这个词,中国同学误解是很深的。这个误解来源于新概念第三册的某一个,An unknown goddess。课文里提到了hip,生词表里是这样写的:hip n. 臀部,屁股

于是中国同学普遍认为hip等同于整个臀部。现在我们大家都知道,如果你赤身裸体坐在一个板凳上,你身体接触板凳的那个部分根本不是hip。hip实际是身体侧面的一部分。

新概念是几乎每一个英语学习者都学过的宝典,于是这个错误谬种流传,误导了几代人。而这个错误并不是新概念原版的问题,而是中国的编译者摆的乌龙。就好象佛经没有问题,问题是和尚给念歪了。

全文完。

冥顽脑袋 发表于 2015-3-9 07:19

雲吞 发表于 2015-3-7 07:37
Hip这个词,中国同学误解是很深的。这个误解来源于新概念第三册的某一个,An unknown goddess。课文里提到 ...

屁股的单词是butt、bum。。。

冥顽脑袋 发表于 2015-3-9 07:25

雲吞 发表于 2015-3-7 07:37
Hip这个词,中国同学误解是很深的。这个误解来源于新概念第三册的某一个,An unknown goddess。课文里提到 ...

hip是髋部。Hipster这词倒是让我揣摩了很久。

冥顽脑袋 发表于 2015-3-9 08:39

雲吞 发表于 2015-3-3 20:11
说到这里,也许大家看明白一些了。中国同学学习英语的一个大敌,就是在潜意识里把汉语的词汇和英语的词汇试 ...

很多也是美式和英式的不同造成的。中国开始学英语的八十年代好像是从英国引进的教材。我记忆中的跟我学Follow me就是BBC的(第一集在此https://www.youtube.com/watch?v=ue-Z_VAidGg)

billzhao 发表于 2015-3-9 09:52

{:1_126:}

Great!

billzhao 发表于 2015-3-9 09:56

That is why we should always use English-English dictionary, or with both Chinese and English explanations.

雲吞 发表于 2015-3-9 17:34

billzhao 发表于 2015-3-9 09:56
That is why we should always use English-English dictionary, or with both Chinese and English expla ...

版主多年前推荐的柯林斯cobuild高级词典就是一本最好的英英词典,没有之一。

billzhao 发表于 2015-3-9 19:13

雲吞 发表于 2015-3-9 17:34
版主多年前推荐的柯林斯cobuild高级词典就是一本最好的英英词典,没有之一。

Thanks for still remembering it.

You are right. It is one of the best English-English dictionaries.

arbo 发表于 2015-3-10 08:16

雲吞 发表于 2015-3-2 20:16
Round肯定不行。Circle应该可以。

我认为还有两个译法比较靠谱,第一个,是根据欧洲某些圆形广场的译 ...

Circle.

雲吞 发表于 2015-3-10 20:01

arbo 发表于 2015-3-10 08:16
Circle.

这个翻译的问题就是中山广场不是有一个类似埃德蒙顿的一个traffic circle,而是一个广大市民休闲娱乐的场所,从功能上讲更类似一个公园。所以没有一个理想的译法。

suvescape 发表于 2015-3-14 20:27

本帖最后由 suvescape 于 2015-3-14 20:36 编辑

冥顽脑袋 发表于 2015-3-9 08:39
很多也是美式和英式的不同造成的。中国开始学英语的八十年代好像是从英国引进的教材。我记忆中的跟我学Fo ...

这么老的跟我学都有。
我点击,听了80年代我就听过的第一集。
才发现Matthews这个姓。我只知道有人名叫matthew,不知道还有个姓是Matthews;不注意,这个s很容易忽略哇。

当年在中国,如果按照合理科学的,循序渐进的学习方法,其实完全没有必要出国学英文,2-3年就可以把英文说的很溜。不幸的是,错误的教学方式把这日子都活到狗身上了。

yuyosh 发表于 2016-2-10 18:39

认真学习了,楼主的钻研精神值得学习,大赞!
页: [1]
查看完整版本: 【原创】中国同学误解较多的5个单词