见了“活佛”这两个字,大家不能望文生意。认为是活着的佛,或者和佛差不多。再或者也是全世界佛教界里排头把金交椅的。 7 w5 g: d g( C) S: |“活佛”,这是明代后期出现的一个词汇,是汉人生造出来的!其实是不大准确的。应译为转世尊者。就是指"能自己控制自己轮回转世的修行人"。(因已约定俗成,后文还用这个词。)3 {) m. ^+ t( d: A" _' U
% N- j, ]6 a9 a( G藏语中压根没有这个"活佛"(活着的佛)字眼!其中最为常用的有珠古、喇嘛、阿拉、仁波切等。$ V- ?1 E0 a6 S3 e Z: H" X% a
4 w$ t! J1 B1 }$ U9 g. @
珠古,是藏文(sprul-sku )的音译,意为化身,这是根据大乘佛教法身、报身、化身三身之说而命名的。1 V1 @* p3 f4 B7 ]. N. _