Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。( Y$ F1 C( T0 Q- h0 H) o
( B/ r" s+ u) p- F5 O x4 [L: Michael, 感恩节你过得好吗? 1 X, I7 [: N/ ^9 R4 O2 p' K1 R) S |* h4 p
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.7 M( i: Z5 _$ [! t( E' `
7 A, n& Z, w7 C( D8 o$ q, K! D
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 % o1 o* F7 Z6 f) q/ _" k 7 t+ l* s9 H l: eM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out." a7 @7 m" V/ Y1 C
" r- G/ L8 |! H9 G* m
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。7 C$ _& _" S S
6 r8 M: ^, x4 U
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 5 G1 G4 P0 u7 n' A4 S+ P: [9 L! z# R7 T6 y. j
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? / B! Q) R4 ]8 k0 F0 N 1 r4 {7 i+ ]% H9 AM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.. z& }3 v% a; f) O* R
3 J* o$ g& m0 d3 D8 ^3 x+ qL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 5 L0 a: E$ t# _2 i6 n : U* C$ f! D9 YM: Um, I certainly did. $ `, M% G M' L0 b( W ! e p8 G. `: L: ~3 K! YL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?; P( a1 i! {* K& n+ X+ R: g0 v
# |! y1 e- T" U. w" jM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.& A% D( N) A ?9 ]
; z3 B0 V1 }: _: y5 ]8 j# g
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?; O% b# v4 d) ~; c
) f W7 H4 U7 n K7 O9 e$ WM: You will pig out during the Christmas holidays.6 B& {* F& {" r
3 n5 u5 R2 e6 SL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ' l& d5 E0 B/ v5 f% e* z9 G. u4 O2 [( ~2 w3 T
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ' s \5 P' v& c$ ~5 K) W" C+ I+ A* o+ g- |
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...7 v" [9 v$ y7 ?, I5 X% x
9 p1 Z4 l9 p( ^
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 , Z( T! ]& ~6 N C2 i: N6 F/ b , r: l- e. f. n7 o! J TM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!; [) I; ~8 S% z7 k- r* }5 j
0 D1 ]1 d; {1 i' F! Y2 v* c
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? * A) [# k. T8 {0 G) V7 U 4 f+ _$ A2 L/ Q7 u& kM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!+ h5 T9 B O# s% Q& R% `! s; _
" ]7 }: s+ d- A3 T r" }
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。4 E8 g% p1 C) {% n. s( q
# s5 I# ^% j1 IM: That makes you a bigmouth. ! V) K; ~( y7 T f7 c0 ^7 S8 k" _8 n( \1 l- y; R4 T
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?: A5 i' ]- ?# L3 m( s+ Z
4 ?- v6 S' M. y- y
M: Yes, it is usually used in informal speech. 2 C3 G$ _: I6 d3 x ! ]" j6 g7 ?1 CL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。$ L( p/ O& X7 s i4 v9 D! O
/ A' w R' G2 g) OM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.* \. ?9 f. R$ ^' ^- ]$ ^
' `* i( ?8 z9 C, q/ d, V
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!% b0 s" B. M, E; E/ @0 w: y
; t# O2 a7 N. N0 R( B7 bM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.% H2 t$ z7 L6 M, O) X8 X' l