Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。- \0 |, H- i+ V M4 m* A
9 a& @' T/ }! y, N( wL: Michael, 感恩节你过得好吗?$ G, v) d- s0 A3 d* K ~0 P
! p4 I( Q+ U" t8 nM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 0 t- w+ M% B6 D & O, b1 j) F- b; N$ JL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。/ l1 m7 A3 x2 U! J% |" v. O
& M' }- x" P; } a" t4 E
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.* I: {6 } ^0 v: x1 \
. H% m, v4 y% Y% u
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 1 g& G- ?* Z- c6 Y2 z( v9 r) l1 J3 j: m
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 4 f2 L6 f5 b! { [6 P6 S# _) d+ t3 h2 y. \) n- X+ u6 O
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?5 n5 e3 D6 p% b: }" |) S* ~
8 a9 S2 ]) E4 ]9 U
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. % @; e" n# B+ p/ K) f, y5 m. q* `2 B7 V+ b( h
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 - `; \- h# d" N9 }0 N7 l! F( G3 s- l
M: Um, I certainly did. % P, N* I- d1 j/ u2 g' H8 Y( ]/ D - u8 g4 D5 p1 Q- ZL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?0 x! L2 H* }6 @% s% N9 i. p& t
" S6 _: |1 n4 rM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 1 A/ g% ?9 Z3 }" u7 `3 {3 M/ T4 x5 P$ F e; r) W
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 9 h" j3 A' V* r/ g3 W a+ e / L/ I4 Y$ r1 r2 n( m& d0 D- o/ g3 }M: You will pig out during the Christmas holidays. : K6 r! R8 ]( z; K) w2 u% a( ~$ M, E, `, R
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!1 l5 e# P1 ]2 j/ L
7 Z% a3 `$ X" s$ @3 O7 NMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ) D9 m9 [) o t6 v ' N/ O+ C; g5 W2 J: w- KM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...6 ]# L4 V/ N0 {( ~! ?
1 {: Y, v. e9 N
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。! k- w+ j2 @: c9 o
O$ T7 E! c% ?M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!: g8 b! R6 W# j! I% j% M F( }4 v
4 s+ _4 B+ z! m8 }( t
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? , N# r+ t4 G$ K! E8 I) z& w: k! A4 p6 y C4 _/ K. _/ c
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!( m* a4 D) _& ]; a4 A, w
( I$ h8 ]0 {. u; e. {5 S( j
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。5 T8 w: k& i% \4 C, v6 r
9 s$ j3 q% h0 w; x: D& r1 S
M: That makes you a bigmouth.2 | K) D$ J# {- O' V& ^' Q
( m, h4 ]8 r6 T% k; |1 o: \6 @L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ; T& E6 v3 I% {5 s1 c' f1 g+ K$ z R- Z. B) V
M: Yes, it is usually used in informal speech.' ]/ Q( p. V F* I7 c0 A$ v
9 ?6 H( V0 }/ Q8 ?$ D: @
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 3 C: T* b% S" x; K# h' G2 t* r% g( x5 p; p5 U
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. + I# n+ S9 d. N% Y, W' d3 ?2 { 1 b8 }9 S0 K3 y1 B4 Z- C. b: WL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!4 C. ~5 p$ U* `9 V
1 b4 U/ A' O g% dM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ( e* A) j* S/ C9 G . l# O, ^7 S! c8 e9 s8 NL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 5 @$ M8 M( R6 V8 b$ R % \ O2 S( F$ e2 I今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 0 X) }8 m/ y" J% ^# U F) \, r5 C: W$ W9 ]4 P: p. i. t* k* J; @
Audio as following: 2 b0 e) {7 i, u. H& Y; a; h( q