Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 - e8 c. N( ]5 |, G1 e! j* N, P! d9 t2 u0 D7 S
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 2 R% b2 h- O8 y* B" `1 G; y9 ]% P( u0 g" p2 d/ a
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there." x0 L+ |" S2 t$ N8 |" S2 a% W
( I! r; V$ `( i0 DL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。* ^; D( R5 S! p% [! I# Y
. ^3 A6 U4 ? `& G
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.! l+ n3 B3 X! v5 E! p3 U- w/ B
! {- s- Z" O" j/ S
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ' U k% s) b( o+ g& R1 Z( c . x+ w9 F* _% x! xM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.: h" h: \/ g. b8 L# P
- |2 A1 u, m8 p1 }6 D; wL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ' j* t4 {* j `5 T$ P) _- u4 @: w' ^
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ! o- O5 q; c6 m1 P/ x f0 r/ Z/ g1 K3 q* Y
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。3 E3 n: ~1 b) P0 v& K$ ?& m: j
% t" R; V9 ?% a7 m
M: Um, I certainly did. 7 L) ]4 D5 S" \% _. j: W- _7 Z 6 i( R0 g5 M$ [; o% _1 h+ KL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?: B; r8 Y' k6 [% i" w/ d: H5 S
: ]3 e- i6 ^/ }* o9 RM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 7 K( @: b) j6 i3 w5 b$ m5 X/ ~9 S4 G8 z+ K6 B$ S
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ) `, {# e" R7 b4 ]6 _# O. h+ ]0 J9 W' n; k
M: You will pig out during the Christmas holidays. 2 ^. S* {1 _# z& S+ b/ v% g! J
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! . z2 F4 E% K6 j$ p1 [* ~" o8 Z" i# ^; \7 @# t( s: K1 ~
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 2 R) i* a- J- K5 L: x, z$ g" s1 Y ) [, |; Q3 c) H2 l0 _4 fM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... $ V( B' A, h q# `3 I7 C0 F5 @7 V% z; B e: u
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 l8 B+ d- ]7 T # V5 ]: E' S0 T# HM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 3 y- y( R8 g! z7 z' E+ z( W2 K) L# H0 E( F+ @ y9 l; l
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? , i8 s9 U1 h3 c* i+ X: L: B! s; [7 i v$ l( }3 j( V+ ]7 F C h3 |
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!7 t9 Z5 g! K; D' g/ I/ i
+ `- |# W, S3 A& c! R6 nL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 : c! j$ ~+ |: B8 r' g! s: u0 \ 4 I0 G0 r6 J* C9 O, R BM: That makes you a bigmouth. % _8 T9 B' Y- f+ Y5 Z9 ~ H% u, U2 J2 v% k; g8 ^
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?' p/ H- u# H8 g3 D3 A5 C
/ T" B* W" Q8 t6 X$ f0 jM: Yes, it is usually used in informal speech. # ^; {& m% W) d K6 f: u. f9 u 7 R" K2 n# V9 PL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。: h$ J# R. d4 Z+ B0 |7 B
$ d7 o5 |1 K; X6 CM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. * b; @3 i6 O A4 J+ o* l$ r% ?' K* S5 s* Q! M
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!' ~$ s5 Z0 }4 J0 F+ z1 l/ H# B
; e3 p4 x1 a# L" F9 _3 ?
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.2 A0 Z+ R+ @" w( o; `( T: x
! T+ g8 I6 q) p* K! C3 F5 v( [
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 * }' J" ?2 e/ y% O4 s, d * U/ S& U3 X5 L( l( [9 E/ ]今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。, P- U, a; H7 f4 [) B5 g5 V& ?
0 I" u: [' j4 |* s' \1 @8 _Audio as following:3 A, m1 i" O! w \! d4 ]