埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4421|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办, o, e: r6 l0 g# x8 V  ?. C
$ j3 t* Y! C3 O! ?, g# N; A2 N
老羊的解析 “激情超越梦想“
: s* L7 }/ H$ N# G- q
: g# L) N7 F- k/ u" E4 n偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表  F7 R6 S/ k) K3 @1 S9 b* k
这家伙往往有惊人的魅力。
1 B/ E8 I7 R; L5 S- I
这句翻译接近正确答案。
2 b5 I# Q& I6 w- G4 w$ M% y$ j( y7 h( p! k1 k  i
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表$ b8 G3 ], K7 _" ?0 n7 r
要看整句。

1 z3 r0 R) t& y) F; U9 v这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表  L+ T% p% G7 x  n: Y9 t) f

* M# d" W, `+ m; w* E; W这句翻译接近正确答案。" f3 G( t! c/ [8 U0 F
6 ]0 \, D. f7 N! @! F' @
, I, E4 c' m' u' o
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

" U9 Y* ]9 C* {* l0 E& T7 K) q  H5 k # |+ f. f) ?4 V

' f6 B: Y! y. Q8 e; |. t: K! g; |  y偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表8 S: F# R5 g. O4 y
2 p& v7 b. J, h! l
; R- o6 f% b& R/ e

- d( I! R% k, c8 f0 w偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

0 g+ `+ _; N& m& w* \4 f; @6 o
& L: Q* N, G! x. r  q; L2 `+ x老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表8 i- `5 \3 |( O& q4 O+ v  }

+ m# j# Y- T! }- n 6 \6 W' F# B( [% H$ o- G. W2 G* O

( {1 G4 y3 T7 G; O# B, z偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

4 \9 D3 b& O4 ^! Y* o就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
" l5 h* @; k& Y6 }7 Z" Z" _+ |$ u& ^; C2 |: H+ D2 ?; X* x* m$ D

- o  x' F# P- C2 s, x9 _+ W: b4 d- P4 X* v% T1 d
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
3 c' z! Z! D7 z1 L5 N

, E9 |: e! n9 _老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
9 f" g0 G2 [2 j4 e  u5 RThe power to surprise 该怎么翻译?
: C% x9 _# m( |( C, n9 y

; Z, T  m* b. U* _1 n一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
# d- C4 e% F) z3 D5 O) LThe power to surprise 该怎么翻译?

3 [* f1 F+ `$ ~$ w1 D翻译:
+ M& y% U; X% f+ ?; k! Gthe: 是特指,这里特指老杨
0 H; \  H( @7 y1 e+ ]) R: _  @5 Dpower: 电,电力  h3 I  {! n% y+ e- Y
to: 去, R) Q: |5 K1 z' P0 L
surprise: 吃惊,吓一跳% z: w5 t% a: O8 ?1 k- I) v9 t# O1 {

3 m0 o+ W7 u" V4 C: o% g1 o洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表+ k2 G# x2 R2 [; H+ F

0 {5 h0 }! L. x) Z" x6 W翻译:4 P' Z: y. S0 \9 p
the: 是特指,这里特指老杨
0 |! Z. H) R4 D, Zpower: 电,电力% c+ d0 n* w! L  M
to: 去
& p& w1 f# p: n" ?surprise: 吃惊,吓一跳
& V- P- n% l$ Z) q
- b2 @9 G% T- c) W洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
# W1 |) ~- W+ S9 v! G9 ]6 @3 D
8 f) M" i& F: k1 E" A- k+ L
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表: F/ {( y! C; |3 G( ^7 J! C5 `
* [1 T- C4 Q2 Z( A7 N! t& c
翻译:7 p" ^8 A9 _: d- n0 C& a8 |/ l, F
the: 是特指,这里特指老杨, w6 D; |  B$ |
power: 电,电力
+ y4 H. m; N/ y; uto: 去
7 I# a0 b9 Q$ j  r1 F* }surprise: 吃惊,吓一跳1 Q! E9 n$ }# U; C

( l( c! O& X# Q( M洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

2 V/ n8 k, U( R  C/ w, S6 _
0 ?- k1 v; B9 u: c: f) p' ?' h' D4 w5 `! l8 b
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
8 l3 H8 b5 \. I) j4 ^* |
' {: h' Y! N% J9 M- P1 l[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表2 U9 K- u5 M$ v+ Y/ U

& Y  l0 S6 }: P" r9 t# b翻译:# I) T7 H5 A+ L2 Q
the: 是特指,这里特指老杨) Y# n! h8 S% M8 N, P$ O
power: 电,电力4 m% Q2 M/ U9 l" z, j6 r3 k& W; ?
to: 去6 n& Y; V" N8 q/ b+ U
surprise: 吃惊,吓一跳
8 }( H( P- x4 n* q- n
) I% W) j' k0 R4 o7 W洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

4 S1 D$ C2 R7 G* B# T0 }4 g1 g  A, O/ [1 {1 h2 c( c0 [6 r- L, {
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise8 D# S1 E( P% v* z' b5 w0 M! v
4 J0 `5 n3 C; r6 Y* f2 @
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力2 V  B' Z+ r% v5 Y# |

9 N8 l' i6 i1 M9 ]
( T4 |( {/ v% d) f3 T# Y不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.  o- b- f! o1 t5 e& c
  W4 i# b, T1 O( |. l
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"1 K6 t' N4 N& H2 Z. ^. |

6 V. e- `" P% Z( Q' O; Q正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表# ~/ L: Y/ R# Y2 D5 }# c& `9 W- h/ k( f
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
) c$ s! b9 k. S: q+ Z0 w) r! X, T
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
7 ]: q# M: }: p
8 N' A8 s/ N% Y. @# Y5 f正版... 想不出
; M7 ^# o, Z0 h  S7 X7 S
2 |$ T1 Q0 Y. a2 i4 f- H3 O
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-1 01:03 , Processed in 0.209464 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表