埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3227|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡     t% k" B4 [* K  _
$ p; ]: Q; ]4 Q. U  w
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。3 L* C. ~( s5 g  G! K& Z$ @$ J' R
) C. H& `, D+ B1 }, W% ]' N
come on to 对...轻薄;吃豆腐   
9 c0 P* Z; k; q& z7 i) n5 i: I: J3 X' l* J
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。$ Y# N- z6 C& ]! O. ~
: Y7 a3 Z  s+ f% t! n' h: a
come easily 易如反掌   
* S. n# [7 U, p8 @" K3 u' u+ Y2 L, q  S- m; q
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
# U% f9 y# v1 i' m1 T+ ~; g- i7 h4 b( u7 i& u
don't have a cow 别大惊小怪   8 z6 ~4 e3 R* ]
( u/ n+ B" @) ^7 K4 P5 Z
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
% T/ G* N' @4 P9 \; V. j$ `7 x3 [% f2 f7 p0 z! x; m: m# |, [2 G
push around 欺骗   & w8 G; s- {+ j( L' \; f3 Y
& ]5 D9 Q* Y* b" |% T
Don't try to push me around! 别想耍我!
7 h" h2 `7 l  g$ C. g2 [
4 z" q7 W, Y% P) P0 Gkeep one's shirt on 保持冷静   
$ w3 k5 v" Q6 i
* u" j5 H  U" F& ^3 I: X7 `  {5 t' pKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
5 N- W3 {; E7 v
4 N, G/ A0 D5 F% J- S# b2 a- q& zcool it
# O, Q! y5 v1 M$ `( }% S% F
8 T; T) X4 z1 ]) {: J; B' |: ^1 W+ q冷静一点   
+ D7 M; F% M8 e3 g; }  T: o9 D* I8 H4 T1 _# [
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
- G# P  T2 W1 O: C* [8 [/ G
, v3 k0 }( W6 E2 @- qjoy ride 兜风   
4 T' y: b$ l/ n
* }4 W1 g( n# o; n. T* F0 \5 LLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。( }" B1 G. b* a% `+ c; i  D

. c1 C3 _6 P2 k( nrap 说唱乐    9 L& |5 x5 u- R8 P& m+ l
0 ^9 C1 Y; l5 ?( T5 Y# \/ \% I
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
4 b# k8 S: W  T4 B, V+ L" n4 ]* z4 t/ }: L# ]
red-letter day 大日子    / ?9 ]( Q- Q2 @% E4 x1 p
- Z, |* j0 v5 e) X: V) S
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
; x7 I4 T9 Z; d& q4 L7 l, X+ |1 D% L* F  i: V
go up in smoke 成为泡影  
0 B  h: U: @' m' ]% }
% ]3 k5 d# M( _6 y3 A$ }# ]0 NPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
6 P+ b* `0 a4 u8 z8 `" O6 A7 i; c/ t) i# U! w6 U3 @& ]' L
hit the road 上路   5 W( q- l5 B& N$ z( i

# c- x* x' U& l  h; v3 f( ^0 yWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!$ ~" t( s7 U( U5 }  l' ^

' g8 ^, T& I2 @5 ~' g4 ^: Z# tshape up 表现良好,乖   , @' v. M( X' p# X- i3 ^5 B3 p' K
1 {! ]2 _6 ~2 t8 n% [+ x4 q
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。* O6 g) f" N* l) s% R4 L; A* D

$ K9 O* O  O8 \: Pscare the shit out of someone 吓死某人了   
7 Y/ K% e: ^7 G5 o6 ]: Z1 U- f
" g7 t3 c+ q$ g' b9 D( w/ P7 u3 x) KDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
& f7 Y2 \, G5 w1 z$ b5 }& F$ a) r! a0 J6 C: N( |0 K! L, m6 i
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
# m1 i7 v* Y! g6 s, h' l
; E% ?* c% O5 ~He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。5 w( `) m5 E% j' ?" c% |; K7 Q$ K+ [
9 U4 @6 n+ r9 i. @
come again 再说一遍   
  q- n- y& o7 v- a2 ]" ]* r$ X" I- s+ e' b# Z( Y5 Q' P
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
: `" }" b8 w, S9 J3 ]
- E$ j: h+ h( \+ s2 i0 y, K! Icome clean 全盘托出,招供   : ~8 _- S# _3 R

- Z6 q! b/ c3 S; c$ vThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   4 M1 W( i. H) h4 x  k" x2 I
! V8 v8 ?- ^1 C' _& L" {
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
$ T& \. q: V( j  z* J; f0 {& C0 |3 `+ b( b+ r6 L* Q
spill the beans 泄漏秘密    7 O- a  p( H3 R0 ?( s  A$ w

" N8 j% C) Q$ R0 x5 Y! UDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!8 L. w+ p+ s; Q! D6 W
. E4 F: J7 H+ K( a  r
stick in the mud 保守的人    8 Z$ v4 P; W: B5 T) Z' o
" l2 k% G  [" z; K5 h0 B  M
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
$ A; a3 h7 A, `' \: a( x. M/ C' L% ?6 Z
john 厕所   
% j& h& N% D( ^: |5 Z
8 U- S& E4 ^' ^6 LI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。$ }) k6 |' \7 `) N1 F$ d0 L$ A) v
" _) A4 X/ U* K1 Q# d
keep in line 管束  
0 o2 S/ ?) z" q7 x# j% q. Y; S/ H2 _
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
0 p( \9 P# z  B. c( j- H+ M
7 y: [! M0 `8 K# }' s$ e- C$ Cjump the gun 草率行事   
8 k# K* r6 h/ [. a. f3 B3 b( L' L& L4 o, J' z# }' a& r% v9 h
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
0 r' G( ]- _/ ~9 O9 v0 y7 I' g- C1 e  o) |# q8 J
jump to conclusion 妄下结论   . l) i6 m5 Z# z) ~. E2 l
. P3 N8 ^, Q5 I7 P* w) v) M- h
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
+ [! J5 \0 V5 D& w% K  C! u7 S% Z$ G5 H
lemon 次的东西   0 M, f% W: S% {/ m+ C

3 z  F; L$ D5 {: u/ vThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的   
! j0 s- ^( y- ]/ u7 x" P
! \: @% x. E, J/ ]& g6 _# R- bHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
. Z) F7 \( A  @3 x2 w, J/ Q5 s, l1 K$ {3 A" \9 v4 o$ {+ }
flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。' R; J* r1 V3 q
/ j5 B. D3 r  Z& J9 R- k  M9 g
fix someone up 撮合某人   0 l) s, D0 E4 L3 E
/ s# A) B$ X. h; H3 d, i& ~; M/ q+ _
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
" ^- ]* I: l+ C
7 `& y  J6 V* f5 T( i/ b7 x: I/ Ktake a shine to 有好感   
: Y* o& }( T$ {5 L) J6 K. h
# @8 v3 b7 f4 R2 c& AHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。; \/ \6 a/ \0 l9 V0 X
3 G% C5 ]" b& p
third wheel 累赘,电灯泡    $ q  O& J0 P1 h6 e
) y8 ~8 v# N% y
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
! W$ w- P" m4 M9 @( M! c  k- ?" }6 u) V  p% J" D7 k
rip off 骗人的东西   9 p9 A( s/ y2 o
+ V& L: \5 O2 L2 I  s0 X  j9 e+ }
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
! N& s( ~) @2 \4 S6 B, l( Y' q* p% v3 z1 @& \0 V% `
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。9 ?9 d" g- K/ P/ ^' I
) E6 v2 v: C+ ^3 |/ ~; }, E
blow it 搞砸了,弄坏了   
. ?4 A9 D; s: {! a( ~6 f! x) ^7 k- {6 r# I" J. J( Q# o9 Y
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
, R/ J) h" l" D6 Q2 A8 Y' a9 M9 ~% V! ^5 Y# J: D0 \: E5 b/ m% i
in hot water 有麻烦   ' F7 n. E$ S3 r9 I' J8 k

. i, L- P4 y* Q+ `He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
3 p! W+ v, g0 Y7 p& |6 r2 c; U! G) T6 c& e( ~! j8 \
put one's foot in one's mouth 祸从口出   
9 l" y, ]0 Y7 K7 ^( J( v$ r- @0 a' D* h! g
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  
! m5 t) H9 `. S7 k7 r4 t8 |5 R
) z" R/ R- P# y2 R4 kflop (表演、电影等)不卖座,失败   3 L- E( P! e: ^/ X

% k9 p$ }/ y; O  z: W7 wThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 ' W4 J9 V2 e/ ^$ w" N4 q3 t# n" Q
' k( X( X) }) ]+ P
drop in/by/over 随时造访   
# G. j, |6 h8 Y, l( C( \! ]( i$ t- q
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 # ~3 ~1 e! ~! S$ V! r
) e+ K3 Y( J& l' X8 _* k4 X3 G
drop a line 写信   % N; |0 y2 Q( v, i4 W1 X
- q8 l- q/ Y! t* O3 U# R/ F: _
Drop me a line! 给我写信!0 R# ?$ T2 q) l9 A, _: a6 U# H

- A* v. c9 m' V( X/ W4 a& nduck 躲闪,突然低下头   
. c, A' t, C$ V
' ]" E2 ]; }$ ~  V& i- Y0 lRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
1 u! ]" Z' X; c9 ^5 d2 C  A6 s
+ |: F" z( i$ G' p: v; K$ xgo with the flow 随从大家的意见   
0 p# `. Y5 _4 S& c# U) M7 o7 ?6 W% k  [4 T8 c0 \! [: B
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 + ?3 k3 s9 e% r+ m2 ~2 J3 O

% _" {+ l# P2 }8 v+ W% z. ~act up 胡闹,出毛病    1 }$ ?4 c# n3 F/ P% w
  L& M0 _; T/ O/ [
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
& e7 \" l9 W9 d( Q
7 u! H  f) `( Ead lib 即兴而作,随口编   
8 O3 \6 W% k' Y, j" A, T9 i
3 I2 ]) C1 @9 ZThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停      w! @* K4 R, \; b5 I" E+ v

: `; g! x7 Q# L' r# g+ }% N! r6 UAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
( m+ N6 v3 H# o4 L
* }; r. i( K; ?: k9 rhit it off 投缘,一见如故   
" m1 Y  F- c+ K' `5 r% h+ A; h3 D4 {4 k# Q/ q/ h- A8 @5 i0 g
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
) G  N4 G' G; l" ]) P
# t. x/ ?  A5 C7 Ozit 青春痘   
! H- K; w6 [) w& l( J: h& f1 e+ F% w! `9 J/ S2 E, V
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? & a+ W7 f; ^6 z2 ~1 k4 \

5 Z. J. w; s& L, @) U, I# h- ?put someone on the spot 让某人为难   
6 J7 G5 o, w2 ?+ ?, O: V- ^) B4 ]" T1 j. `
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
! ~3 n+ n2 `* }
3 n" b* ^$ p. a% L9 q% yracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   ; p: q6 d" Z, V- b3 k
2 `( c7 K, K$ Q0 k( Z6 e- H2 J/ d
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。; w& l8 \' V5 ~" I' V7 y
  J' L6 L; r( d* I  E
have it good 享受得很   
. a, A* O! Z' q
: P% D2 H  [" |& JShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。% L, ]) j4 o2 p3 v. _

& U4 ]$ }$ m, ~" h2 @& G1 Fdon't knock it 不要太挑剔   
0 N  Q  Q# ?) v6 r; Y
& X) ]1 i: Z' rDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!3 t9 d& z" L: N1 Z4 C: \

6 z1 f3 m8 T) p" c9 u1 cpig out 狼吞虎咽   
9 g# F1 G' s% ?7 @  k
% ]- l4 L4 r( H" z' @We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。: _3 S; A' @" f  [, z; D$ n
8 Y( S" a( `0 {" H
down in the dumps 垂头丧气   
4 M! r4 y& u0 S6 T: j2 ~, s% V# I6 }$ I6 t* @% M" Z, j  F- d
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
0 n9 F& r2 ~$ y& j4 B* C+ c+ b; H9 ~  i' T- G) G5 @
horse around 嬉闹   ) S/ P2 F, t$ I  d. a2 J5 A

2 v( N% K2 x9 \2 ?& N1 c- yWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   " Y2 L: \3 }" W% g

' B& X6 ^' l# A" oYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。+ x/ C: M8 Q1 F
0 K& m. G; T) o* {9 g9 [
go whole hog 全力以赴   ; g4 w4 z4 S3 ]4 x" |  ?

$ W& [. B+ l, N7 TShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
  x2 V3 i( w7 C: v4 Y% A
; ^3 }! u# @& a5 d& m' S, zget the ball rolling开始   
: t+ D# N8 g% ^/ ^: H' E
0 `8 z9 t/ ?( e# Q/ G" M8 x' jLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
5 B  F8 {+ I0 g& t$ ?! _; j
+ `2 m$ i7 A$ f  C, \get on the ball 用心做   9 f( ^5 Z* e1 f4 j- m, @9 e

8 @0 ]4 U, C. }2 D- HIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!& H8 P; [) e; A- j! M/ G9 Y- I
1 v+ t. ]0 j) `- y% E9 S
lady-killer 帅哥   
3 O+ Y- u' s3 {8 k' \  N8 X
& Y. ^1 X6 k/ f) l& E) uHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。+ I1 A' [2 t0 o: p4 r* P4 P

4 \& N% K7 A, H8 I5 A0 Tlay off 停止,解雇   
/ h$ H2 ], J; q; W6 h  _1 B: I* D" {* h, c( G+ [. N2 ]! g& y* R
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
7 p$ K' D& i6 ]- y. Z7 b( e. [; r' Z
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!! _7 o' t/ P. l) g# a( x  }
6 C; D+ |9 A/ |; Y, I6 s: K1 I
have a passion for 钟爱  - e& x% c. F# l7 z
7 ]# |+ X# t) g/ ]
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。& t6 u2 a4 x0 A7 N  E5 v
5 j1 X$ u0 c0 S& `( D
pep talk 打气,鼓励的话  # D( P# [4 E( L1 n7 e
) s$ s$ n+ w" a
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
7 [, N$ c6 c5 l  D; q& E; n5 p
6 R: h1 ?7 X( Q( X' tpick someone’s brains 请教某人  % X  k5 C; k# ]6 P
4 d% |$ x' @: S6 m
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
0 D0 \3 I$ F: Y6 u5 V) e2 H6 t1 B3 f: C1 v( ]
pass out 醉倒了  ; J" Z6 x5 \* S9 `
5 |1 [6 f) P& q( c
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
' t  _4 V* a) y# \6 z+ l7 c# c8 X" Q
way back 好久以前   ; m9 {! u; {, b0 @4 C: S

, e. M# T8 K$ aWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
& N0 l( x: }2 w; P5 M; v! ^. n  Z, H- u9 b1 E* v9 Q( K3 [/ F# z
hit someone with a problem 让某人面对问题  
# B$ x4 [. n1 H1 W! ]$ v2 _% A5 \
: g5 q+ y3 ^9 ~- oI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。. y) l9 ]! S' K* @' b
* Y% R- w7 `9 I7 y, i2 g' n6 D
have it bad for 狂恋  
+ j7 c1 q7 D, h' g: @" q
" K$ y8 `5 a* {: N! v" k7 s) {He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。" P+ i7 Y, R9 V! L& d. n* Z% |8 s6 z

  ~3 c7 F0 s. v' a3 Ehung over 宿醉未醒  . p2 O* x: c8 J& B

9 O# v6 }1 f& ^2 TDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
5 m) h. q6 d8 |
% ^7 ^: h' I% O7 i) b6 a4 Phas-been 过时的人或物   
$ c, ?7 x% a! I' Y& ]
3 z% c3 m; J8 r- U4 p7 C: qLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
3 G" `3 `! ^' o( U* v4 g9 K% |) C" b; [4 @, s
have a bone to pick with 有账要算  
9 s& |$ W& X* L1 O  y# t8 @4 C8 {/ Y$ k0 c( u, B. p
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!
! T0 R  ^: s/ ~. U- }8 A& a* M% c9 X) t. j. [8 X
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!1 X. [6 t7 s0 A# k
欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 19:04 , Processed in 0.139803 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表