埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1997|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。- t% \7 d3 u, u- z2 e( L

+ g. N/ v, s+ i7 k9 x6 B呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。/ Q" D7 [3 D+ b% [9 F
, Z) Z, [+ p: l6 q2 O2 z) N
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。 ' v; J- J4 U4 W
! I/ ]' Q, ^0 j& ]; I
子兴视夜,明星有灿。
/ k+ f- w, B7 O1 x& Q
1 }% r! A$ ]6 G3 T将翱将翔,弋凫与雁。 5 T& {: K0 C& V0 V& i% D5 v# @! F) I
; j2 h$ n) `$ z$ }% w6 N" v
: q8 P6 s- q' t: M' ~1 J
弋言加之,与之宜之。 1 U& @( m! }# P2 G8 b
( q; j4 ^" e" ]+ C7 o
宜言饮酒,与子偕老。
9 x+ I( g* d% n- L5 U: }5 y: a) d# z6 _( W# h* }6 P* _5 b5 m, j
琴瑟在御,莫不静好。
& ?2 s+ `8 q# C' Y& h" Q* _# _) e8 q. r6 C% |" U2 c/ `

5 V0 r. i! d* M/ \知子之来之,杂佩以赠之。 ' S$ I& {( z( k) G! a5 K2 C

+ h( l6 e* a% S* W9 f: G: W/ I知子之顺之,杂佩以问之。 3 a3 c+ Z3 g  E) z% Y0 G
# h( N% j1 W- Y: N) e# R" a: f! {
知子之好之,杂佩以报之。
7 s/ p8 v% C9 l" w" `+ x: G1 I, M0 q2 V6 J8 Q! u/ X* Z- N5 Y
* {5 B- E) i$ X6 F0 W: U, M  L
翻译翻译,呵呵——
6 f. t$ }% j7 ?, ^5 P4 u  A; ~
: X/ ?0 ^0 W. [1 U小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
  N! Z$ ?5 X( F
0 Y# F) ?  Y" l4 K& S小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
( p5 a7 s7 ^% g) X
% }9 i* L" o& ]小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” $ c- A) b2 q$ x/ {, M+ s

( k7 J, g  d' G, Z) b9 q! y/ s" v5 f, @+ q( [! O" Y! K. m9 ~. f$ F
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” 5 n" Z  e3 g7 ?5 ^6 }# Q
8 p4 O" I1 c: Y
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” ! n- A# O' d3 A0 f* P: D

' Q! H: Z" L; S& I# j# U8 G( e3 _! U8 A5 b6 e5 B
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)# _* A, `/ \+ @/ j$ `
2 G  k8 H; y6 H3 J
4 o* Y$ h6 N0 z2 n+ r+ t+ _+ Q: B; P
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
8 C( p# P( B8 J% I' C
+ E$ e7 ~* H/ v, y妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
2 Z: `3 H( k; s  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 ; n* Y- M* g+ f$ Q1 g- Z
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
. m# ]" E- E/ y0 s: h. T! I2 A  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
8 O- o# ]$ K( z0 {, A  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
% Y/ R, h, G+ Y' e9 K* b6 q( m
! W6 f/ r# y6 e4 D0 Q' W7 }' ` # N' |. e& L1 B. H+ k5 r
) c( Z4 V& m7 A. ]2 b2 x& J8 g) o
又有人这样翻译的:# F. Y$ W+ m* p. m8 O# f) t

; h" ]! E9 a/ ?2 h9 M- q$ Y3 z妻说公鸡打鸣了,  , r9 H5 w5 Z8 m3 t$ Z1 y7 e
            大说天色还没亮。  ! Z/ z' O1 v3 W5 _$ ]
            你快起床看天色,  
( b) J  ?( D" o/ I% q            启明星星光明亮。  + y2 l5 R0 p/ V5 t" _0 x
            水鸟快要飞出来, : Q4 W" F' {7 }& `$ _
            去射野鸭和大雁。
9 ^1 N7 ]; @* [0 l6 d; k: ^' w
: |) T9 m2 w2 q: T            射中野鸭和大雁,  
9 ~0 Z0 r# n+ X) z            同你一起做美餐。  & ~6 x5 n! t" g$ u  t8 g
            共享佳肴饮美酒,  
! u) _; k8 H+ F; f9 y            与你恩爱到白头。  
9 k& w8 I! b. B% W. Z5 S            弹琴鼓瑟相唱和,
; M% f/ G% H" b# T5 L& P/ s1 N            生活宁静又美好。   ) X+ T; E' }' ]% u2 f3 K4 z2 c
) Z+ {& Y9 ~4 c- X
            我知你性本勤勉,  
4 }" j: n$ E" _! T            把我佩饰送给你。  % ~3 G. c- P, f
            我知你心善体贴,  % F' T, y* I- C2 X# Q3 m( e
            把我佩饰赠给你。  ' \* b6 \% E5 Q
            我知你对我恩爱,  1 L7 z) g8 c1 z% _1 j
            送我佩饰报答你。   6 x) C, x, r# i" t! N; T

* P. w3 l* h7 e8 O4 @2 y哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
. [4 e# P& K; q; K$ N& z- H& d. a. c6 u% P9 L+ R
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表- Y5 w7 x5 K* ]2 p& f6 }
蛇王卡 !!

6 X0 I2 K0 H1 C呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.6 `7 M, m. F  p, E

. H( v% d& {+ H0 L( P群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表5 q$ l' `" b# f1 i
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
  X5 ?( c: Z: @/ L1 L: a) ]2 _; B4 P% f3 W  v% C( R- j& y
有趣!

1 c: V. d0 H1 |8 d2 S
1 @. L6 X9 S; L2 e# O" B这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-21 22:01 , Processed in 0.192535 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表