埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4676|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办. k7 K$ i3 H9 L0 W$ ]
/ V2 c3 S5 i, D/ K+ I
老羊的解析 “激情超越梦想“: g& {4 U& [, b
7 N  i( t( \- z( h2 {' ?7 C% q
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
7 ]( W! |5 Z5 Z! {: n. C5 v这家伙往往有惊人的魅力。

% u5 e- E& Z* @* P. d$ L4 [这句翻译接近正确答案。) P- j0 A8 F' g

; `; q! D( s  l% d
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表1 U, e/ O1 z4 i( ~, ]) h# `  a
要看整句。
5 Q1 c/ H; T0 q# N+ {
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
3 ]! ?) i& O0 x& F1 c$ l! V  }  i; D6 O+ T% _+ ^
这句翻译接近正确答案。
4 \# A& {/ s% }' N2 P4 s1 {  Y" H5 W+ K1 k5 g! k4 `$ x
. L" Y! ~$ w) f+ A, ]2 Z- M
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
2 m8 l! ?3 [) T. c5 x
0 m1 s  o, B# o4 B2 l& @
$ `- k7 |2 s: D8 i# p. b1 B( e
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表* {, T! b1 \, a: k1 u. r0 \

0 Z, U4 Z  X4 f7 x! w' ^
. F+ S& C: e" _
  q- n% M: A$ [# `, u/ {$ P" a偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
" L) V4 b2 {& \0 H8 C
* `, |$ \9 b& R0 ]
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
1 R. i* ]' ?5 L9 G; c/ B  c7 G* I: f$ w* U/ b
. u6 b, U2 h4 q
6 r. ^' o0 u8 m" e
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
8 V' Q$ z6 f7 r, `
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表& M* e, J5 ]# r$ \5 R

: q0 ^1 m* g5 N! p3 p/ s5 p 1 Q. i( H  G0 R* ?6 T: Q: {$ a

3 M$ b% ]5 }6 T- ]% P/ o! r/ ^偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
) s1 y5 P* z2 o- L+ R/ M
: W' w& S+ d8 ?& g+ A* D/ F! z
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表/ I. @3 N5 A) j, I& o# I. E
The power to surprise 该怎么翻译?
! H. ~" c! x0 K! H, S
* n! S4 ^- b/ `3 H" a0 x/ Q, Z$ P1 G( {
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
0 x  D, ^2 O: FThe power to surprise 该怎么翻译?
& g* n5 Y* e& Z3 t: H6 Z
翻译:
0 ?/ [$ b" |4 e% C# ^* J/ t# o3 ]the: 是特指,这里特指老杨) b# V3 |) T- V
power: 电,电力
2 W0 }; l  C# Xto: 去
1 T  `! s6 R' U: _7 u; C8 `* Lsurprise: 吃惊,吓一跳
% {$ C% M  ~% v. h. r! N5 S. Y- X- w
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
  r/ i3 F" r: g" @: t) T' }) L
  d8 i* G0 z) E4 v. ?8 W' F2 |: o翻译:, @+ i' l1 Q6 D. q) `
the: 是特指,这里特指老杨! D. x+ x* A1 P% b" Q
power: 电,电力: L2 Y2 `$ U* X1 e) I+ x, E; n
to: 去
3 w) R4 T/ l! B$ psurprise: 吃惊,吓一跳
7 y8 S3 Y7 i+ _  _2 p
5 _# P' F6 w: V/ k2 [1 f洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
  \2 q  a  F& u8 T, @8 }
3 {: x- Z- ^4 |; x& s% J3 w
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
& z6 l% m0 c1 K2 Q# [9 U: b: l6 T2 ]: x
翻译:: Z/ v% A9 w6 k9 u# b# K( j
the: 是特指,这里特指老杨
* Q2 }2 k& ]+ R& O! Jpower: 电,电力6 n$ E8 l8 c( E/ {
to: 去
4 ]0 _4 e) N- j9 r% B8 dsurprise: 吃惊,吓一跳! i7 B! G4 p! _- J& b

3 h/ K  ]& K- y" l1 \# M洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

) u: V- v  `0 _0 I) E" {& [" O. P* T' w

# C$ z) ?5 ~' _/ e2 ^8 [' u   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
: O' a3 d, R: z; u. p% k0 @- K2 L7 W( _7 g% k( n
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
% q* o7 O0 j, D& D3 a% a7 w5 m1 ^( @1 S* z  k& x$ d: \" J& H
翻译:
" \% F  s; \6 o) j1 b8 qthe: 是特指,这里特指老杨, G. a: x% D- x5 }( B! c
power: 电,电力
  R/ H& T; I. g- _& l& sto: 去
& _# k1 a- H1 K( }surprise: 吃惊,吓一跳; d2 N/ N+ s8 Q8 B0 R

6 }; Q! C& e  s9 @洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
: H5 S% q7 A% m( l
8 p3 J9 J. L6 O9 v- K! k) G
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
3 G9 \( K8 l5 ]. B* H# R1 `! x; y! Y
+ X! z, s# l( @惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力! b/ S0 W0 o! ]2 `+ x

/ q, ?( D7 I0 Y1 Z( L/ R" M% y# G( ~! e6 x  L, z9 f+ y6 C
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.( H0 [+ {8 e4 [: ]3 I

' b& B5 u0 N  }( u0 L7 g我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
% }: V; x  N+ G* b6 [
1 H/ R! C7 T5 u% b% Y2 O% b4 n正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表0 h- P( Z( q/ B5 |' h3 \
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
$ D& m% j8 s: x* ]. U5 ?& z, m$ h7 A% J
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
& {/ ~4 A3 s; x. l" I2 l  L8 |
正版... 想不出

/ |* z. M6 ?$ X" i2 ?) }1 B
. r1 Z4 T% x8 j: G+ x; i惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-18 03:53 , Processed in 0.152278 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表