埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4471|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
' Z0 C# Y) X! {- ?: e9 i, V/ C3 Z6 h0 X) {; `8 j. a9 c+ R* a# M: j5 D
老羊的解析 “激情超越梦想“
5 ~$ w& T/ C6 J" Y: c
8 C& m/ n. P' p( e% z偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
. u' n! T/ M, |6 w这家伙往往有惊人的魅力。

6 y' r" s- W7 \- ?5 m) r这句翻译接近正确答案。% X: `/ R9 B- v" ^. E
; p: Q# ]2 Q" J
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表2 t( W* `3 l8 m5 E5 U
要看整句。
$ y: c7 J! u3 x) s$ ~
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
% a$ ^8 R  U7 r7 q9 t! j1 g/ X& @# c7 T5 j
这句翻译接近正确答案。
6 z0 _9 j5 q8 {/ O: k! a8 l+ }; P# q5 ]0 z, @

6 m) _( O+ A% Z7 O5 o* P( I这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

, D6 \% h' Z$ ~# k1 D2 i* k ) T' O) g! s; R7 Z1 T; w/ E
2 i1 \) w' f  r; v
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
% @' v! W& \1 q% p- l( G& d- |8 `9 v' c( j
3 G! ~8 }0 J# O

( e/ s! a- @; \0 E, c- }# I; T& Q偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
0 {. e7 E  P0 C) w/ s& w

2 J  L. l4 Y9 D4 d# B% G+ E老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
* P! M1 l' |- R! u" k! @1 K1 G3 u$ l0 U$ P; b

1 R# ?* b1 m8 A; L8 `0 ~) g. S9 Z
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
& H% y* e5 p' L6 Z' E* Q2 c0 c
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表) g. m+ ]" N5 C7 ?* [/ t+ R$ q2 R
1 S1 S2 R0 f: A+ q: i  B7 j- D

5 T; K1 g, z2 D8 a2 |
/ V9 y& K' N, |* a& X0 @. M8 l偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

# b/ S6 A0 E) }  W1 N5 B
3 Q- S, L/ I/ O: n: i1 ^( K老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表8 Y0 T) d& I* ~5 Q- r$ K8 R
The power to surprise 该怎么翻译?
1 B% r) W$ w4 F

/ {/ m, O% `1 p一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
: {1 S8 d, q6 B; Y5 ]. h0 cThe power to surprise 该怎么翻译?
2 N! x2 y+ ~( }  @. b# {
翻译:6 g9 t  J/ C& n
the: 是特指,这里特指老杨
8 {6 ~$ Y3 B- spower: 电,电力, _- R) V8 E- U  e! _- c
to: 去: M2 u+ U7 {/ H9 Q  }
surprise: 吃惊,吓一跳
* q7 R3 x9 S9 F$ a; S" s; l) R9 T2 `* ?5 T  v6 G
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
2 _% e0 T3 F" [# X# q- v
9 S8 e6 _1 A2 Z  B- O1 r翻译:. z/ G3 M4 t: Y; A8 d; e8 f
the: 是特指,这里特指老杨
8 g3 j  k8 u- f- e7 X; m6 I# zpower: 电,电力
" r2 a& e2 P. v- S- i0 Wto: 去
1 w' T. u# Z/ B" [& u7 L: r7 |surprise: 吃惊,吓一跳
1 _% |' @2 v! `5 H2 B0 y. Y! [7 w0 t3 U3 Y4 N6 f, `
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

+ B- J$ D5 w& _+ T$ d, H& e, j& R) V! l1 j! B
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
2 Z% N, B* u% s+ s; H
1 @/ g& t/ e7 n7 n6 t5 A# m# z翻译:
# R1 w& w( q; i& H6 xthe: 是特指,这里特指老杨
8 \; i: [# q, W% Y* C, jpower: 电,电力2 m, q% \2 ~$ r9 C' D
to: 去  ]" G# b* U6 G. N* x
surprise: 吃惊,吓一跳0 T: n  e7 ]. N+ z

  D2 y* j: \) Q9 q/ X4 T洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

) v) B6 A! |9 }0 m8 a! c3 |# u( z) L$ I# e" e

. G# _8 h6 e* w2 h+ ~, {   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.& C' }4 i5 [  s( K2 `

( N: ], j' `9 y: F[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表% n" K$ ~2 J+ J* A3 L$ J

# X) y* {8 D5 ^, y: y7 i$ |: w3 \. ?翻译:+ p5 S  X# \6 w% g/ ^" h2 \
the: 是特指,这里特指老杨
2 L& q- Y1 v% ]5 d& Zpower: 电,电力
1 Y' j' Q- X  k' o5 uto: 去
+ p! E! T! O3 E! V" e* gsurprise: 吃惊,吓一跳
) Y7 ]( o$ H0 V. D; ^/ m, T1 y$ ~1 V' d2 y5 F
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
0 o) N9 r2 K. ]5 C; Q( O9 }0 N
+ G" V' z: o. i" ~/ |
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise8 T  u2 \/ Z# f3 w
& U# U( l6 n3 A" Q9 K$ v" U* w
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力& b; w* w- u; ?( K

7 U( U1 V$ a) X2 d
  c  `3 ^, O5 U. G, A/ d不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
0 @, r( d, w5 G3 S$ x# G( N/ P, Q
  }0 Q! w' s3 k我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
7 f! v/ T* k' W, A/ r3 {# O9 J! F5 j) v6 P  A  R
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
+ P( ^* t7 r  l" e! T) O# S% L( n这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
# A% u" S! }$ x  r. w1 H" Y! K% G% F, B( n4 y
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"  d  n9 B- t2 y2 _" @+ b

% s0 I$ j- v" e, p4 _( c正版... 想不出

3 r4 z: i' f+ I( \! Z5 f3 G3 |* G, g6 F' ?! y# T' n; t
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 08:03 , Processed in 0.177349 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表