 鲜花( 1181)  鸡蛋( 48)
|
贾佃工 发表于 2017-6-9 21:43
% q! ^1 r/ {2 s$ y8 ^. v“本来就是比较香烟和大麻,是你非要扯毒品的。”8 W8 v, s' w2 _' g
加拿大现行法律,大麻就是毒品。
; @. G6 d" A: D: N" I' K( K5 E6 a/ S这是加拿大政府官方 ... " n6 S3 W1 ^' _2 b# K
3 \" x; S! r, c又扯了。“大麻就是毒品” 这句话怎么可能是加拿大法律?加拿大的官方语言是英语和法语。怎么可能冒出来一句中文的加拿大法?
' Q3 l1 F+ M Y; Z1 V1 b) \- E! k4 I4 m. \. i6 j
文章作者和你都是用中国的法律和思维方式去理解加拿大法律。首先,“毒品”怎么翻译?Drug? 那 Shopper's Drug Mart是不是毒品商店?; R/ p% K9 m% W" `+ k' V a
w) d: I0 P D- P你所谓的“大麻就是毒品” 这句话,和你上下文类比,不就是说“大麻在法律上就是跟海洛因一样的毒品” 。而事实上在加拿大法律里,大麻跟海洛因属于不同法律条款管辖。! b! p: t2 s o$ p* E- i% `
4 O7 p8 c3 r# V按照加拿大的 “Controlled Drugs and Substances Act” 受监管药品和物质法案,总共有8个 Schedule, 中国人平时所知的毒品可卡因海洛因都是 Schedule I,而大麻根本就没有包括在这个范畴内,而是另开了 Schedule II 给它。
, m: y3 i5 r9 ~) ~+ R, n, S+ `& ?. c! p
https://en.wikipedia.org/wiki/Controlled_Drugs_and_Substances_Act9 T4 F0 d! E- F6 M; Q
# v% K, V4 C2 |- j
法律非常明确,Schedule I 的惩罚和其它7个是完全不同的:
' Y1 G2 z, D" U( L, h5 OEvery person who contravenes subsection (1) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I
! e7 J- l1 w8 C" sis guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding seven years; or' M( P. d+ F, E- [0 s5 W/ F
is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable
5 j; [; W& w. U# Zfor a first offence, to a fine not exceeding one thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months, or to both, and
7 m0 b, H! r2 Hfor a subsequent offence, to a fine not exceeding two thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding one year, or to both.
% D# R% [2 _# S& W8 X( i
, u5 F8 I: C7 E9 O) D+ n |
|