Originally posted by 丘八 at 2005-3-8 12:36 AM: & m( @& Y/ J8 q/ ]只言片语亦可创商机无限。
( v4 z1 W8 ~. ?2 s' M4 G$ s' H
2 }$ u8 G/ [& d"信"不够,"雅"有余,"达"尚可. : Z+ N4 i' g. G) b) {
"Chinese"应译出来.否则读者不知"只言片语"为何物.再试一把? 可得大洋100块. 8 B- m4 t3 O; I4 i - |8 B. G. S: A& W/ u[ Last edited by 细雨 on 2005-3-8 at 03:05 PM ]
Originally posted by 细雨 at 2005-3-7 23:11:5 X& K2 b0 @$ z8 h8 j |) M( d
这句怎么翻? 0 |, ` j6 a! d Z$ r - h" g6 G4 a' @8 W( i( oSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 08:47 PM: 4 s7 }8 C0 A' D" U我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31 ...
& w7 Q! j3 U* _: c+ X' M& q* j3 T: u1 l* u8 u+ V
# P# U/ z. D( V6 [4 D' n! \
长见识,看来我真是无用。谢谢您的指教!