埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3512|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
8 X+ A/ E0 J" t) E8 O  I8 q% a; r/ D; p9 E; M) o) V" O9 h
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
4 {/ G6 ^* Q! J+ q$ e" Y
& O$ ~  i. i# g9 R9 H( M* P' i5 w  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
  \* i: q$ S: Y* ?. M" Y. C* T* u. y) k; ]% T9 ]# U
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)' i( \4 O3 V  V- a& e8 M: u# S

' P2 r+ m* `3 B+ S5 X  3、don"t sway back and forth (别反复): l# a0 r& D1 P0 o! i
) A; @5 x" x% y* H, X0 M7 s
  4、no dithering(不踌躇)% @* x9 R9 O) o3 }: H
4 }; D1 t6 S$ c, Z# u
  5、no major changes (没有重大变化)
+ T2 [2 Q: Z1 z4 F4 _* b( t
; Y: `) B0 i. T' P' }  6、avoid futile actions (不做无用工)
; H+ u1 G5 h) R6 b
9 E) [. h% _# P7 Q) t$ q8 z  7、stop making trouble and wasting time
+ `; @  t! S( l; y
1 ]' i  G8 G7 r# D3 p% K  P! G' i  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
1 l( h9 O# N6 X* I3 \
+ r% Q. {1 R; E- R: J4 d) n 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:) \  x  U- b6 X# A4 T/ f. v( \

* ?4 X7 T  o' k) a+ ~6 C, W  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)+ `: q; H/ e( z7 Y# v
. g, ?6 H5 i$ E5 H# W+ V
  原因是:' f" C3 d  `% i- d3 |8 D

1 z0 p. f' ^8 `9 A+ `  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.' q- u  o7 ?6 ?- Q5 z0 z
2 r$ d% o2 S% i+ ~0 {6 {+ c
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.& I& R" E* k* N( L  e, f
6 J. U1 F# ?2 z5 ]# {9 ^  p5 s
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
9 @$ N$ f  ^( V学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!8 z' C$ C( k5 P6 ^, K, k" v% ]
为了一个词已经够折腾的了!0 o# u+ N1 U) |& Z" y
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.- `6 \" Q/ {) H. e' f
  u8 R' \: g+ n
交通术语。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
4 a0 X) [3 a3 }% ~+ cNo Z turn.  m8 P! p% ^3 [; t0 i4 I3 Y
. X  @/ P" ?, y- k8 t
交通术语。

4 q0 X4 z7 ?- y# u
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 & `* g6 i5 X$ z' ^/ L
No Z turn.) d, x4 @! q- ^  Q

/ m0 T9 d. I) h0 @- i  m. p交通术语。
, e/ @0 v( |% J0 |) I1 M7 j. p2 T8 {
( G# F2 J& P0 l9 ?+ [; z
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。9 \+ x/ C+ X9 C( d" N7 c
; A. M- R0 l8 h% q4 I* z
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。; v& g, |& g8 H! e+ Z( e* y

+ I* P6 d" d+ v好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 . y; S, O9 p1 a. j
2 c, V3 Q) v" I& {0 r( I

8 Z2 K' C) v* m1 |& X4 i3 y0 `& w4 v进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。2 A% W( ^! C% t% j; X3 F* _
- n% ]+ Z5 ^1 r. j# s6 Y8 {. D
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。$ w: b4 ~4 b3 s5 Q
% @0 g1 p" W% m; V9 R4 o) i8 [
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
  ?* p" M$ c# P! b
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 18:49 , Processed in 0.258424 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表