埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3513|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。' V5 @+ _$ K7 w$ q4 b3 m
8 i0 d$ S( T6 c2 `% |/ V' V2 o
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:+ G; n6 c1 r5 ]# |4 m2 T
- A+ G2 ^$ u3 S5 x% u6 a/ p
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
  b6 E7 T( O7 T6 J7 t
+ E  J2 v, Y& c! V  h+ C% ]  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
) c" q* r* [' a) q- f. h, ?
; N) ^  _& p1 F# o: a  s  3、don"t sway back and forth (别反复)4 X7 g. R( T, M7 P( v. |) }
( a0 P( g+ h. ~
  4、no dithering(不踌躇)
5 B; j) p5 s  }" k9 L' x
4 T: o  B# l! ]- V5 J6 |  5、no major changes (没有重大变化)
3 @+ E$ ~+ \4 \2 N/ E5 g) D7 o# O4 n# D' U$ C! X. t. y' o
  6、avoid futile actions (不做无用工)% o' K' c" e- U" Z& m
2 [# E5 u- l6 }1 G: f1 `6 p
  7、stop making trouble and wasting time. A- ^/ r. J9 `, A5 R0 R- \

4 A8 J+ f7 {1 O! c' w$ I" w+ l# A6 @  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)% F2 K' z/ p' C' ]( L) F

' C* x  s4 f6 u% e 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
) f0 |* y0 s- S) ?9 S: Q! @. B
, ]0 G2 t0 b, Y6 q  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)  U. G& J; m& R

! e' V4 D8 l) m0 i  原因是:# z- C3 u7 g' _
  F" w, {1 @% K. R
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.. `- j( N- d# u

, D: E2 T( w* ^/ `/ o  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
( N, f; k5 ]" E% k7 Z" Y7 r+ S$ O' v: z. L
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!1 b; S1 x% A: k, k4 W5 H
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!- P$ n2 B% J0 C; ^
为了一个词已经够折腾的了!
9 Z3 ^! E) v0 K% Z; t! v2 |如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
: V  m1 r$ B7 S1 r+ X/ i( k' T
- ~. M9 z/ `6 ], E; J& [/ A2 h交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
0 H' W2 F. C5 L/ V, k) A- ]# uNo Z turn.
1 _; L' ^: C  G# A/ @8 f
3 M( v1 Z: z4 o4 l* A5 P# U( S交通术语。

$ o5 O2 x: e. q0 H& |6 g' C
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 0 u! T* h  Q2 i) u6 l; T
No Z turn.
0 w% a% o' F, {0 C4 t! n& b! y
) |& J. }% j5 o: Y/ j: w& n交通术语。
/ X# w6 e0 }% g3 K* @1 g  b. f
# e; b; m# C) z' ^0 {# g
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。8 `0 `, E7 _! L( u5 c! j0 H

( N% u& I& X1 N$ ~: \( g4 @在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
+ n" N8 A  _  A" m3 o$ c( u) R
( z% p, s8 {7 f5 z好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 4 t" W% Z  L. s

9 n0 [5 r/ i5 |; V' M8 s8 l- L  O+ L
5 t/ \; R' D6 H- d% o/ [进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
7 T% ]# h' }1 v# E9 c- P' Y" X% n9 d' {; I8 I8 L
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
. u, Y# z# O: }& Z$ P* a5 r9 u  \/ e+ _' S1 O! z. o
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

5 T. S( u" r' {
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 03:57 , Processed in 0.135805 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表