 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
9 |0 p- I# |6 @$ P2 d: I: f# V9 D' B6 o( y# G: Z
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience/ E5 p7 N! F2 I% F
5 H1 U4 _. y9 _1 T$ J7 zto cast pearls before swine) Q+ p. G6 U3 R+ Y
( k& i h, H& T" k, d
caviar to the general
r% G) ]; \9 i, Q ], d# x; D: [, j4 s1 {" \1 N W1 M2 |$ f
to preach to deaf ears$ ~0 o9 Y( R4 D5 T
/ Z9 r" M9 A3 ]4 }# E, S. ]* E) V
to talk over sb's head
0 U# q& O. l/ L * I* ?- D8 X3 c
& x5 A; W0 U T& Z5 [The whistle jigs to a milestone.. `6 k4 P& e3 Q" n6 J1 \
- M0 @2 A2 e8 ^3 @* Q; T- ~' s; B
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine., ^+ A* L8 d2 W
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。6 u% F8 L' V: ?: d2 w' O) ^7 y# N
4 [' y, H2 R/ A* C2 m& V4 a1 \She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
/ W. a+ V; u! O# S$ V/ i5 O9 T她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
- Q! C) H0 Q4 a" n2 }! d7 a0 c, h$ o3 X3 ]6 m( V1 p" y2 g$ d {
An nod is as good as a wink to a Blind horse% H. Q+ @% U+ O) ?& a. R! D
对牛弹琴
/ K- `0 u8 w$ t" J4 j$ c6 h- E& ?$ P4 J( O8 W2 |5 h
" c$ t+ R/ s# s% [ playing a harp before a Buffalo4 e. v6 A! A% r* w, a: N) Q# _7 w
9 K, ~# ]4 n, S mplay the lute to a cow; preach to deaf ears+ b6 `9 _# p) @( |, i" r4 u9 p
( U0 b& t, u. J' a
& {& k$ g6 X! N/ F% D2 i) gtalk to a Brick wall
; `1 {; }% Z/ }对牛弹琴
. B- E/ Y: D, Q! d1 w
; I4 p. U2 a, x. e' e! ]! e% R( S$ m" F' F
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.$ ]& w# h& [2 i* o2 E" U, H
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.: ^/ ?( Z9 F5 x! K
}$ g4 T; J- H- H4 \3 {! l[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|