 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 $ ~0 N4 m B) ^ @
4 ^% i l/ Q' m! ~8 T0 T- k6 K
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience% @: j, @0 k4 K6 k. b& q+ y; \
+ ~, b9 U+ a9 Z7 {4 h8 o3 s+ Pto cast pearls before swine
) |' ~% ]3 o2 N# ~+ D8 e5 W5 W) T
9 u6 y$ w# C% Jcaviar to the general
$ N1 M- L' r9 ~" p6 B- c8 v8 N7 U' e! b. u2 }8 o
to preach to deaf ears
7 e4 J4 _4 X9 Z! s" s$ r
5 B5 w! |* D& W# D% l' ?to talk over sb's head
6 U0 v6 V$ m+ W# o8 y 7 E6 m# r" K* ^7 o" ], `; _
6 {# [7 D: |; l6 Z8 C
The whistle jigs to a milestone.
* P5 [8 }. L; N0 }9 B, |8 K, x5 j5 b3 ~! d4 s) P! L
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.' W9 H$ y/ r# A% \4 f5 W
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。3 N. J6 c( d% [! `- O
' C* T" g( d! \
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.) J" c5 q) r% r* _4 @! x
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。$ W/ K8 @! B% x3 W
7 k; b+ Z! x1 {+ ?1 k2 U; X O$ x FAn nod is as good as a wink to a Blind horse
9 Z! G& o1 d* G; Y( Q对牛弹琴
9 G& ~9 P. U' e8 i( E" ?+ E) {
. a9 E9 z# b! {1 z9 O! M
6 v" u; R9 G& k, M2 Y) ~ playing a harp before a Buffalo
5 k" }2 u+ s: y6 m( |$ Y J" {/ D+ h4 a" }" a3 ?
play the lute to a cow; preach to deaf ears
; Q' b8 a2 [2 O8 ~# i$ f
* i" {5 _6 ?* Q* {; ]4 U9 k3 _2 w6 V- R
talk to a Brick wall7 S! [( D {1 _4 L7 F2 h' q7 {, v
对牛弹琴
( K5 O; _0 K: T1 V F3 ^5 w0 K# @% ~( ?0 r) J/ M5 {$ a% E
7 h" R- S8 z' I: Q( D+ XTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
/ x' i. R# `% {/ U, S9 b ?他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴." s C5 J' O" ~( w( B
8 Q0 c' S; S: Y1 b6 C[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|