对于区分 can 和 can't 有困难的人士,曾经有个建议说 用be able to和be unable to来代替。我也曾经这样说过。* e# v' {5 @9 Z7 F* ]
5 y0 n' v. B# e9 @: ^/ I4 m
但是要分场合。因为be able to实际的含义是有能力做。要是忽视这个含义,就可能出错。 % i% D; i' J& m M/ S" x" R- U% D& y8 v- f0 N
比如,The rules can't be enforced. 要是给换一下,变成了 The rules are unable to be enforced. 这句话在逻辑上乱七八糟。因为rules本身没有什么能力去被执行。如果说 The manager was unable to enforce the rules. 逻辑上语法上都说得过去,可是被迫使用了主动语态,与原意不完全符合。 3 U* O1 N/ ~7 |( n 4 x/ p& R2 D$ C$ {( y0 y3 Y# k4 m如果我理解有误,请大家指正。
can not 和unble to的区别远远不止谁是主动受动,两个词组表达的意境是不同的。 `. j7 Z2 ?* _8 _! }+ w. P2 wcan not 是不能! J; x0 o: c4 ]# }7 D, ]# y
not able to 强调没有能力去作+ d. A- V! G& a) F
三思 发表于 2009-12-30 13:53
4 r9 s* T4 R$ m% z X0 ]下面是一个老外在网上出售仿真枪时作的说明:) i" j K: B& T
# C3 t, b5 I6 L# [This item cannot be made to fire and has never been capable of firing. The metal is not strong enough to hold a charge. For decorative purposes only. + Y/ g" _+ G- E( V% p- l$ \ 2 F& |4 t$ z1 v谨供参考。