 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥! [5 v0 p( n8 l! Z3 e/ i) u: y
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
' b3 Y- f. W3 Q! j5 I: i6 p 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
k5 A0 Z& y! ?% V' K3 M Z276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'- o4 y: B7 X5 _% Q9 s7 U
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。8 n' h, k- f6 N5 H4 t
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
6 g9 B* I: w8 m# c* u 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,; L: |- s5 u% u- s) I# p, f
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.2 B% ?" S6 n+ Y2 h0 U4 `4 a7 K" t
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。; j, |, ]* m* f
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.1 x2 Z+ G6 c: e; E/ Z& D
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
5 e i* T& \' g- j T280. It has a span of 4,260 feet.
3 W! T S" `! ? 桥长4,260英尺。
) |; G; S( V( t/ F' S V% C8 f6 T281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.6 r9 L1 v" _7 y( }- t
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。( _7 e4 {( O1 q1 k U/ o
282. Two great towers support four huge cables.
& j- V: I0 C" a4 a' L7 A 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
8 g9 r6 f* A0 z! c4 N1 J283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
6 @" I- a$ a6 R 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
: j! t6 _& ~9 m' x1 W284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.. r. c1 l! S9 K: y
平台深入海底100英尺。! a% \1 _. i" d7 y
285. These alone took sixteen months to build.4 Y b6 b1 u, h9 s) {2 h
仅这两座塔就花了16个月才建成。
4 w& R' E* p( O1 @+ C: {+ p+ t286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.: M/ U# q- y- {1 t
塔身高出水面将近700英尺。
4 f* A/ [, h! M: W7 I. K287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
' P5 z+ m3 C) r# X7 g" W 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,& x/ l8 o# N. L5 J& Q6 n( I
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
4 }2 `4 m$ Z0 e2 G' U* U/ { 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。, s! t. L7 I2 E( O+ _. r, o
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.) m& q5 h2 u/ Y+ M; B; w
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。/ k* p: g( a) y! m& X! g
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.) w/ ^ E6 J/ S
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。6 ~+ \ g* D. i6 s: N
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
" \9 [. a) |! x0 s2 s8 j 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,; t" J/ C' c1 [8 c/ t) l" d. a
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
, M& p7 h6 W; \, N 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|