 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
# w; y- I. a( k1 q2 `275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
& C9 _$ G% t3 i8 g% W: R 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
& f- p3 ]6 d7 }276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'8 e" R$ F$ I g
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
3 K( e I$ B, u6 S) R277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,, o0 t% S/ C/ z/ O) i% K
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,! ~5 W% Z* s/ @( k G
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.( m8 e/ s9 ?5 t8 ?! I
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
" D# |+ p* r' w& ?1 m279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.+ y2 H2 O% Y% q6 F
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
# c; b6 h7 o1 o# G280. It has a span of 4,260 feet.
: v+ P$ t. D, K8 H 桥长4,260英尺。: J( e$ ~* T9 g* \/ b y: g
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
! p) }0 I8 ^2 k5 t& p 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。0 \3 N: F5 k2 u# D- n) z! c2 H% s
282. Two great towers support four huge cables.( C# R( a: N6 e+ [
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。, M$ J) ~2 W) X( ?6 e9 K6 z
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.0 B! A+ M% o' y2 @8 C
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。3 U3 F+ z; E& a$ `: s1 {% F# [) a- g
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.! k: `% }+ E9 B/ ~
平台深入海底100英尺。
* r" F$ s+ t0 ]- c: V# a6 K3 E' m285. These alone took sixteen months to build.
8 z5 O9 l) G/ \' j 仅这两座塔就花了16个月才建成。
3 P8 I4 a- Z1 I: j/ ?' {6 H5 Q z* E286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
7 }7 H$ G! j$ M5 C' T5 N, b 塔身高出水面将近700英尺。
) J0 u8 z& ]- }, x1 J! Y8 {287. They support the cables from which the bridge has been suspended. x0 X$ m1 X6 h7 h$ B. C }& ~3 N
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
8 m0 O8 Y2 Y5 Y! M- p288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.# h. M1 t3 n3 Q* J. ?8 u
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。1 _; R" N. g% I2 J0 x. i
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
+ J3 t* l; T8 z8 N. U 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。$ Q" _3 D/ e4 B" V7 E
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
+ R2 s# r- i- x* H' m) r 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。" I, p( A6 K9 b$ V3 Y
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,, T6 M0 x+ b3 B. g
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
" \9 V5 [8 n- O1 ~1 x7 \292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.2 g- h5 l: S$ K- t# _3 _
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|