 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥: `6 i- E D1 ?0 H) v9 O
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
" u8 f. h8 t) E& g2 e+ j8 C 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。; X: W) w% w. h X. r Y ~
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'0 V$ f' \! |2 F: P7 g! A
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。$ _2 Q" f4 [" l- y
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
/ ^! e) Q/ p6 I 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,& [4 n8 X" E5 b
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
: V" Y6 K6 E. F 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。* o# {& S, x# h: o: X* `
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.: e2 D$ n2 E2 A- i; O
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
F: W6 B0 y9 O6 u) n" d280. It has a span of 4,260 feet.! T. N" ^9 p X" N3 o: t( A+ a
桥长4,260英尺。
% S- f3 R+ M2 C281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.9 @: [' o: D6 \1 g5 e
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
8 h5 J7 z% J- I$ C, a& w282. Two great towers support four huge cables.0 u7 O) K* j3 o* }
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。4 k; F1 {& o, \' v
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.3 L: n) t0 d/ a2 N. R. c
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
' \! q. e" }' F/ r284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
8 Y( R# Q6 U8 E0 @# c, a 平台深入海底100英尺。+ q, \; E ~3 Y: e5 B
285. These alone took sixteen months to build./ Y" t: R$ ~9 u) [* o& F7 n
仅这两座塔就花了16个月才建成。
9 u- `- a# \' f1 p: h+ V, h% a9 d286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
. i* G# O, b; p d 塔身高出水面将近700英尺。
! I; u( ]9 g! h+ b9 R287. They support the cables from which the bridge has been suspended.3 X; C4 a! y' P- ]
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
6 s6 C7 D: t- y9 ~6 r288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.. f! Z1 Q' W8 B6 n
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。4 E: @! C4 }, i4 N* ?% \6 I
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.5 L" ~: Z% ?' q; q7 D
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。 h+ @3 u/ z7 p& X7 m
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
6 F5 H( Q. p1 Q! d9 Y3 m# m 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。: [2 m6 x! Y& E2 K- u: g
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,* V" D* |4 R" C* U9 P8 E
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,& ^: R2 p C5 k: G1 [" B# k/ ?7 r3 c
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
- N; U) S* H' q0 \ 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|