 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
6 d; ]8 G, ^5 b& N- e275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.1 N7 s6 l0 X: \4 F$ r
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
' R q) K M/ f. W2 t276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'+ q. N) J9 K& O4 K
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
3 U' W z# e& u, D7 q8 T277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,- v; ]* O! ^8 |: \: t8 r
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
) _0 t3 l0 x! o# i/ V! f278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
: j; ~7 q7 t4 w7 y 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。0 |, L* h. j2 O& I) i5 E( _
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.. H/ {! L: L* C8 p; `) ?3 N$ _
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
3 B6 x& e5 V! P# c) c" y9 ]( Y0 t280. It has a span of 4,260 feet.: _( ~2 W7 u; P. ^4 _# ~ \( b' F
桥长4,260英尺。) y+ @; b' x; k# u
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
( F K( L# p/ o- p- R% k/ c$ M 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。0 d+ Z! A3 N z+ N; e* T
282. Two great towers support four huge cables.
8 o7 K& z2 N4 q; Y 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。 H! J" x9 ?% [& _8 ]
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
; @+ t7 G' W0 p; P4 P 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。/ f; [5 B" b: |+ `6 p
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
& [$ K) }# y r' C; C; j 平台深入海底100英尺。
8 m" Y5 w* J, `5 f285. These alone took sixteen months to build.) D+ z- j! k$ x9 ?6 [0 }2 R8 E
仅这两座塔就花了16个月才建成。
" p: U, y% H( M286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.( }+ n+ d$ Q: r$ c7 D. [# d/ H3 W
塔身高出水面将近700英尺。' q5 y3 r$ o6 p2 c9 h; h8 U
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
, t% F& Z4 }- @; O1 D5 p' C* F 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,; @7 p) v. T" k1 X/ h9 d9 n
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.: k" d" ^1 ^2 C1 B- q/ J b, }- D
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
9 I3 k/ J" s7 r6 o289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.- K Y9 l, [ t, s! S7 [
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
8 y5 T; r ]3 e290. However, size and strength are not the only important things about this bridge." A0 J- f6 Y4 b8 M8 g8 m) e3 n
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。+ c2 i' I( [" u% s& T; v. @
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,8 y s9 b: R) S$ X8 v( e& U4 M
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,9 ~# R; d7 l9 F7 p$ A9 F9 _ E
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.$ J! o, N/ |) S- O& c, x
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|