埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1990|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。2 Y0 m( K0 j# I& O7 i$ T; E! P

* r1 i# |- ^/ s6 e1 W' [. t呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。1 P! k2 [0 p% d5 V+ t3 O0 w
+ S! w* ~: a1 T8 r
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
/ t3 M6 r7 F' z$ M! F4 ?1 b
" u9 @: T( v$ ]) L: ~: O; Y子兴视夜,明星有灿。
- x& l5 `$ I/ a2 T2 T. n1 H3 r8 ]: M" e9 O8 y
将翱将翔,弋凫与雁。 2 f/ q+ p4 b( E4 @' _
% \. G" ~- Y; K% v
6 ]' O. }2 X1 t
弋言加之,与之宜之。 4 `, E& B& R+ s! V* t
# \: V( h+ w3 o- e. H
宜言饮酒,与子偕老。 7 O% k2 A5 n  ^3 W
( L) H4 I- q4 r6 }2 z
琴瑟在御,莫不静好。 : M7 Z) {  T) ]* x7 [
8 U* q" w3 T6 L) h5 w3 q- p

1 g- `7 Z; C6 P( {+ H( ~知子之来之,杂佩以赠之。 + G3 `& M2 {- e; U; i, g
4 Z  H* W' ~. }
知子之顺之,杂佩以问之。
# c' c! V9 J* P
1 F, e+ W2 S/ P6 {0 |知子之好之,杂佩以报之。
" V* S* c/ M' r6 O) s
& C! t2 r+ F; U. n" U* y! Z7 Z2 O7 V9 x  W' w7 m9 E/ T
翻译翻译,呵呵—— 6 n5 q1 Y2 a. {3 K

$ W; I" ~2 R% p' J3 i  e' b. n小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
+ o$ R; A5 G) e0 s9 ^
* f; d- P# s4 `( q$ d/ G" R) L9 x小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
" \7 o" Y' }4 _3 l7 J# k$ g5 t" u: a% Y4 V! c
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
7 o% \: c% g8 b3 y$ }9 \# H/ Q* ?# p7 v

( r( k( V/ Y  x; ]% Z  l+ ]2 Q) S小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
( z* N( ~( J* t1 n3 O+ z7 q$ t' ^/ ~7 v9 A
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
) r& w$ l0 T. U$ O" K
# }8 @5 {* Y3 [1 |2 L2 H' ~% b4 H! U( s
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)4 [4 h# X2 O, m, L3 c" j# g- f

& i4 p$ a" h  Z- U8 q. Y2 Q, A7 u7 M* c! `
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。- s" w* c9 j+ {* @' M& P- U

& Q- h% ^7 |2 Z6 t4 N. p* c2 F妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
7 l& S5 }* Q" v3 k  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
- a. H3 c1 B# o  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
: ^5 T9 ?, ?' G% z  K5 ~. s" F  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
# Z6 D! L) Z3 }& \. A  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 6 p" B8 T4 n' H7 _0 o5 s" P

* i9 {! k# U% @! o
3 T0 l) ]% c: }% S4 H& [! w4 N4 @1 P5 f& |& S
又有人这样翻译的:0 d3 _. ?# L0 Q5 F, r
4 e; ^; S- N4 X  Y
妻说公鸡打鸣了,  
$ r6 W- q8 D3 G( R# P/ d. v, J% D            大说天色还没亮。  . A3 d9 X4 H# L' h; ~4 y+ x
            你快起床看天色,  
0 J0 S" [/ s0 t4 q$ Q            启明星星光明亮。  + V2 _6 A: F4 F1 W4 i1 X$ S% \8 Z7 H
            水鸟快要飞出来,
! ~! Z! W  u2 k" i$ g            去射野鸭和大雁。 ; J) u+ }% o' x' I8 w$ G4 o
5 D# M$ Q( S3 U+ F+ E
            射中野鸭和大雁,    c$ h2 T4 }; O
            同你一起做美餐。  7 y' u% j5 j2 _
            共享佳肴饮美酒,  
+ A6 i% {4 Y' L6 \0 {8 Z  d* D1 n            与你恩爱到白头。  
2 S! a* s2 k  N2 Q& U+ ]) f            弹琴鼓瑟相唱和,
( {3 [# j8 x' w3 \0 e            生活宁静又美好。   
8 R9 E0 W6 H0 v& b
/ N: l! @% ^- C. w) |$ n1 t            我知你性本勤勉,  
9 ~+ t6 ~+ a# @* G1 C            把我佩饰送给你。  ; C& z) \  O. a7 U3 Z4 A
            我知你心善体贴,  
0 K+ W( k, P, P6 N            把我佩饰赠给你。  1 h* _- l0 x2 H( |0 e
            我知你对我恩爱,    K# w0 m, L0 u2 ?8 s4 C+ G
            送我佩饰报答你。   
# v4 [3 a9 W. T6 R. e! a9 P( W0 G" S( D
) y* ~# F3 E& o哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 9 L: `- ^% N6 T  {( D1 [5 i

1 {2 k) B) H2 v& S* A有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表' [% H  w2 C( ^1 r
蛇王卡 !!
% t$ f# c6 T0 x! [6 J
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵." G% I" T3 ]; ?/ v7 G) r

# @; a" E- A- A4 A& t4 }群众的智慧真是无穷大啊!
理袁律师事务所
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表2 s/ F9 \  I1 Z& @, U6 t
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 : I; R# F1 j) u- X

5 [, [3 H( R% b; [3 B3 n" S有趣!

# Z9 D1 V) \2 y( \# y' L) T2 F0 [! [$ q; r4 b: M4 \
这句话真的是千百年的有效。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-18 13:45 , Processed in 0.199779 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表