埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1885|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
, [- i' \( N* @7 A+ T3 r% R1 Y& E9 V2 k4 t
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。, J2 C1 _4 Z+ ~$ N3 u7 X
' H) M" ^4 O2 X4 @: D
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。 , D% y4 Q4 `5 ?2 s& q% q8 V
" I, ~$ o3 [+ O6 p. a! L
子兴视夜,明星有灿。
7 F4 g7 m' K/ T8 f2 `2 |8 ?9 _- J" @9 m; @: B1 t( b: K1 Y
将翱将翔,弋凫与雁。
" G# P, k$ B: E* ^6 W% n- {! C, W/ A7 L
' P( W1 ~+ U8 @4 p$ U
; m& _, g# N. I弋言加之,与之宜之。 7 M' K/ s2 Q, D% F. k

0 v7 I8 n' Z# @6 C& M: T# t  A宜言饮酒,与子偕老。 ! Y3 \! H( R0 u7 H" R
: S  x1 s3 V/ q
琴瑟在御,莫不静好。
. W- K) s$ r$ E) j# H3 @( [/ `7 b8 s, a
5 ]  T$ O6 E. V: g6 \8 l1 p  {9 _+ g" u. _, R" }% g5 F
知子之来之,杂佩以赠之。
' J5 u* |( V# _5 b3 K, e7 D
# H( A; r. ]$ ]( R9 Q) t知子之顺之,杂佩以问之。
, }6 A9 h- ^% c) j% \6 c
4 O# p9 f# z4 L知子之好之,杂佩以报之。
, i% ?9 u8 u' v! C- c% X: M, D+ D$ d' x% i& X  R0 T6 U) s) ]

4 Z  i8 X6 \$ u$ Z. W, v% I& j+ {: C翻译翻译,呵呵—— - E' @! g  Q5 z5 C" D3 W

3 f% j# F! a  z! N0 e& c; C小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
/ e+ N+ ^, x- O" @- O( S0 j5 e2 y& W) }* l
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” 2 P) Z* r2 S* L+ B, q; ?1 |! P) A3 e
; \" ~' W9 J* O7 ?
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” 7 H  g! J0 F) L- D4 F

2 `  q- O; r$ G8 x( U% M; m0 C7 d9 e1 h5 t7 ?4 a
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
1 E; B9 ]& }! W# p% q) u) f2 v3 E& @- H' {
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” . ~$ B# a  T5 r, \5 w; c5 R

) L% J8 x& m3 W* }$ g; n$ i5 j6 F; b5 Y5 C
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)4 E: R  F8 h! i6 Z6 |5 B
# e6 e) q3 s5 w/ x; Y
& ^7 X7 l' r& b8 k; t9 T6 p
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。( J) M% c$ m0 f6 D1 d8 n& ?- O
! ?) f, H* }2 _" H7 G: d8 ]
妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
7 Q; P0 m3 |0 e3 e6 ~% k  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 * \# O7 X& |2 _$ `
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 ! V+ H  ?2 `& m! O1 w
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
1 a6 ~* ^3 y9 }4 o- k  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 7 Y, h/ k9 b5 q2 K5 ?3 L

/ q" W6 Y" `1 z, k& u: D 8 w. a+ C" n0 G

$ U7 g1 o# o. M5 W* ^5 M又有人这样翻译的:& b: N4 K* e/ \( w7 D

* W( J5 N: f* O6 T2 @- Z妻说公鸡打鸣了,  ! ~8 |6 W2 |" Z2 Q. \! b/ j
            大说天色还没亮。  
; G; Q/ l) {& h. l* H0 R7 w. j            你快起床看天色,  ' z1 p1 f3 F. s+ w) q! Z
            启明星星光明亮。  
% Z0 _* H3 q) q) B            水鸟快要飞出来,
( q# s: F- Z- y( f& M  @& q8 D  E            去射野鸭和大雁。 2 s* y6 F0 y* ^7 |5 L9 l" r) B

3 O- E$ i& B# q  @( q" b1 c) `( F            射中野鸭和大雁,  5 Z" {* X% Z! b$ B
            同你一起做美餐。  + V3 q) u% j# [1 ?3 E8 t
            共享佳肴饮美酒,  , e( H; T- T4 [4 _" g) T0 M% M
            与你恩爱到白头。  
  j! z/ C- |7 \5 @0 A            弹琴鼓瑟相唱和, 1 E; K! T2 I7 E8 \; q# h4 |
            生活宁静又美好。   
# M0 ~7 F+ q" j7 i- g/ x, i) ~/ O5 ^2 |# ^: M1 G
            我知你性本勤勉,  
8 I, I7 R- o8 ?            把我佩饰送给你。  
0 H" I( n3 Q+ ~1 P/ h7 J) c            我知你心善体贴,  & y  b7 j. N9 _2 B! t+ L* u
            把我佩饰赠给你。  
% C: h8 X0 Z( _/ a" b            我知你对我恩爱,  9 _- s0 o( |# ~' J; N, P
            送我佩饰报答你。   
# E! _7 D  c, W* z7 f- d* ]6 e; [8 q, D
哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 / J) q: V0 F' n/ Y  v
% A0 N% r4 r' i; Z
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表/ `$ ]" W! F, S4 a
蛇王卡 !!

& k+ V/ s- y' K/ v0 F+ N7 o呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
  r8 j4 K' ^1 j1 P0 B7 t( ~2 [
% f1 K* Z5 x- G( N. n1 I群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表! q7 e% _: N3 ~) b
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 6 b3 b% {5 n/ a) u

, y8 f$ X. ~$ g$ d% p* b/ J有趣!
  S. G2 w6 x/ G+ y, m8 S

/ u% Q# E6 L% c, b; Q! R# a这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 03:14 , Processed in 0.103756 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表