埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4260|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办* t1 s% ~+ a  w$ o& ^  m
, d' @% x9 R/ ]4 p' N
老羊的解析 “激情超越梦想“4 v; u! \+ M9 e/ b# X
" k" B. R% y( F, I
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表- |3 U: S. r# l; q) s. w' p
这家伙往往有惊人的魅力。
( |* G: k- e7 d
这句翻译接近正确答案。
" o0 b! G6 S# s% k/ {* U( i# H* \( v4 R, m8 |8 z, o% s4 b9 N+ J
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
+ R% y$ j8 Y0 n. o! g0 q1 n7 c要看整句。
0 }6 Q, y& @5 b$ b% Y
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
, O% x, a' l: m. G, k
3 k% t& A. t0 H% Z; p8 E这句翻译接近正确答案。
* u% F6 s  G# @) f- m7 U. f4 J6 v  ^/ P
+ M2 p5 i/ l1 W1 p& p6 q
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

8 I! e' y6 I/ ~* r: N' [) |6 r7 q
( c* q) a6 R! T8 o6 _% }" {0 p, |$ j8 q
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
5 f; u3 }5 m1 I7 r( d' D- x) F( e* ]$ M6 F7 q- M

6 X+ Q+ Z# e: r3 s% q1 z5 {7 I4 u
& K. y$ @' t4 N, e. l8 Y! K2 c偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

/ ^8 H7 }8 t' u$ T* d8 b1 R4 M
* W% P* c8 I6 ^2 J老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
6 N" c' W; ^6 V$ E# Q3 s6 Z4 T2 L' K( F
: x* U! L- J4 S) F/ F, k) C

$ I  ~& j4 z5 ]* d9 V偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

5 ]/ g# p7 \, |5 o就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
2 ~8 j$ G) I8 \. @  `+ ]
1 R( S0 J! E: p$ `0 A
; l* [2 y$ |0 U0 |* W: \
! z. ]& a8 ]9 x& N, X! N3 w) L偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
. W! F: P) _6 Q: h6 V3 w% \. I7 r

, s/ F. P3 Z! J8 z* H. i) j( V) j老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
, E8 s+ K& m1 S" O; X8 i( x; V0 tThe power to surprise 该怎么翻译?
; ^* Q* U, x- w

2 ]; |4 g0 r& Z' C+ q; B一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
1 k8 ]: I- e2 x: n3 j3 }  ?/ {) c) ~9 rThe power to surprise 该怎么翻译?
2 X; s6 H1 y, H+ n. f* D
翻译:  g0 h0 _9 }5 c8 x/ Q1 {
the: 是特指,这里特指老杨1 u  i7 O2 C! Z# S% P5 i
power: 电,电力
' O; }, \. A0 }  f9 Ito: 去
; ~/ _+ F5 @5 |/ h- {, @surprise: 吃惊,吓一跳
5 p% [/ x# ?2 F
) H5 G# u( f" W8 q洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
理袁律师事务所
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表/ |9 V: [+ k3 ]! }, J
9 h  _/ N2 K2 Y
翻译:# [4 r9 F: a$ _: Q& F
the: 是特指,这里特指老杨# O) M4 d- y. C% x  y
power: 电,电力
( p2 Y: _  X: A% S& M2 d# o* M2 Eto: 去
  Q, V- z; \( x3 m/ Osurprise: 吃惊,吓一跳
7 I/ G; d! Q  L5 a! `( W6 s) M% }# r+ O$ b% e6 I
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
, V6 \  _2 k+ Q, f3 d
* b1 G( J0 P4 y0 c' ?  D
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
! w9 n$ S4 Q" ~& g* s- a( d6 X8 @  z# p
翻译:+ H4 E8 s! u% ]
the: 是特指,这里特指老杨  w/ c0 F" l! B
power: 电,电力2 ~8 @% z6 F& s) ^
to: 去9 T1 o( H# M9 U: }4 i
surprise: 吃惊,吓一跳) f0 A8 f; V/ O, L' ?& r& ?

/ \& ~& T# I1 d7 k, \) b" g. h洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

- V# X4 a& z3 X- N! R! F" k$ |
- B  a1 G  Z* }. K* k* e7 x5 }, M$ V
( B+ d2 D( E8 O) q   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
2 g  q) `" G" F) Q. m( j2 @8 U* S- y3 R3 }/ J
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表5 ^- y7 ^) d' H% h% d1 _

% P) h# K+ U' D, R, z* y# j翻译:
  J0 N5 I0 z+ b- A8 Vthe: 是特指,这里特指老杨
3 n& S$ j0 D8 D5 D, |' ppower: 电,电力& B: K2 Z, n: b1 T/ u8 O* M0 ?: e
to: 去
# r  U& l0 E( w- ~! T. w2 nsurprise: 吃惊,吓一跳
7 j1 V  t# u" X9 ]% J/ d# \, W
2 U+ a9 y) H2 A, Q- {. h洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
9 ^7 D! a. ~3 h/ S6 ]9 |" y
* x% @  a) M- d9 |& j
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
& V6 h% f, h, C; O1 x( v* O% n; B- L" f( n0 }" e0 n
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力& z8 g( s- k2 k9 ?% w' _' r* U- U$ y: L

& ~9 b7 A( r: n1 z% O; O/ I
( [' M  d, O+ k7 r; k# W. Y5 `4 S$ `不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.: i8 L6 }- q+ @0 q; R1 q
& s6 S# N, u' s4 w4 d. [( I
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
3 _5 [! d' F- A# w
& N; G0 a3 W5 Q4 r% P! o8 `& |1 ~4 R$ Z正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表1 A6 U$ H# ?( H9 z+ Q8 T$ }
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
2 ?7 J8 B8 d+ f8 b% U  G9 J1 e/ w- r; h
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
6 U6 f4 N2 ]4 Z% V, N; W8 x
- F9 m- J& g2 [- `6 Q8 D/ P正版... 想不出

% M" @4 |1 |4 D8 l2 N* h/ a; `" x/ k/ K3 q' ?9 z1 A" q' h+ A
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-6 16:35 , Processed in 0.164618 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表