埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4624|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
0 c! r2 Z: H2 F  A7 D" j! b
1 e, Y+ f. W+ e6 {0 o老羊的解析 “激情超越梦想“
3 L) F" z5 X# ?& ^$ ^0 m  p! Z/ I- k& p0 L; }8 ]% N! z3 \( Y
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表7 j- y, P9 d5 W/ T0 M# C
这家伙往往有惊人的魅力。

/ L/ R1 ~  S: P  A, |% A这句翻译接近正确答案。
$ H' B3 f" }. D9 i
. x) O# @& ]/ c  Q" h
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表5 |* K) v9 X. ^4 m
要看整句。
3 X$ D) H3 S3 i8 h9 w
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表& G3 O0 }' M8 Y' E! K

! X) ~5 F9 {1 u& G这句翻译接近正确答案。5 ]- J, V$ d4 W: ]
) L* v4 F6 A. A1 `! F; }- a
! m9 V5 B2 F# X  i) v4 N6 K) k
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

9 r6 {) g( m% T( x$ F9 ?. v
; c( |% l. n' Y  _$ k6 u1 x# j
: V$ r; ?( [! `$ b偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表" y4 @2 U6 m3 c  c1 z  q% C
$ Z5 ~& Q9 y$ r; |$ D* F7 @7 C

3 q/ {1 ~. n/ }! ~0 _% ?* G
4 |; z) `6 G1 F9 u偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
  s# m) N3 W: X' T
2 j& @) w( l$ f5 Y% p
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
- p) s1 |/ _" {* e$ l2 N  O' V- L- j, U2 N4 o

( e' W4 J: c& L( Z1 W* `+ q' y
. G: m5 l. c) g( w9 v# V, g偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

% \- _% u- R5 Y+ b- X) r( I( B就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
5 Y% |6 W' j# m0 U; W
3 y5 Z, Y% O* `
" j5 [* V% Y- v. R& w% W2 \$ Y1 b, G5 b0 E6 h$ C
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
+ d" |; w5 d$ b
- a, `( ?' J, E) Z
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
2 O) {, B# D# X. l8 r4 mThe power to surprise 该怎么翻译?

, d9 g, R. R: x5 F4 \, t0 C7 j" G( w" J/ p# b
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表* s! }* c+ S. C+ H7 _6 Q
The power to surprise 该怎么翻译?

2 a6 m4 G4 b' ]7 a9 U$ x翻译:! G  [" z1 X# i" P
the: 是特指,这里特指老杨
$ F/ H  x' Q8 O/ opower: 电,电力0 O7 {# G: H8 @) E# R! e
to: 去3 R5 `3 {2 R6 E; a5 d
surprise: 吃惊,吓一跳
; ~+ J( f: Q: F6 R
  p( N* Q) A' t% A4 D: a/ F洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
  x5 c; b8 H: C1 z
7 h6 T& v% g, I- }2 z翻译:! e: y  y, C% A2 e# h! t
the: 是特指,这里特指老杨$ |; Q0 d9 ]$ A, _5 A
power: 电,电力
- b% ?( {* l8 U# Q% M0 ito: 去3 d/ R/ G: }( E  c) D6 d' y5 [3 Q: F
surprise: 吃惊,吓一跳
  N7 z# h" J/ x0 z! U+ w
6 W5 f9 j* J* e3 _. |' i+ |洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

2 A% G  G" W* C7 k4 e( u3 E6 d9 l0 G% U6 C
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表" g  o) L0 A* q1 E( Z0 `% [

, f- h' I* A! R4 {+ n翻译:( k! L4 t6 C5 L, ]7 E+ q3 H4 X
the: 是特指,这里特指老杨
, i5 O- c! m1 e+ C3 b1 q0 npower: 电,电力" \& O8 n; ]) [- q. T9 _
to: 去1 W6 a: n# n9 `3 V' j
surprise: 吃惊,吓一跳$ T5 r5 B3 Z9 X
& s$ Q; U# q+ k) G9 w. D
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

1 A! K. h8 o3 L6 [  Y3 U3 E! i2 L9 q0 d& A: q9 F- |

8 [* S, s* U, T* `" z5 F   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
  z$ L. u  o! ~/ i  I; E8 Y5 B& i. o+ `2 G
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
# ^! a! w. d4 X5 \' e) b
5 k2 L) {5 b+ \7 |! k翻译:3 M; e2 Y' |4 b& U7 C
the: 是特指,这里特指老杨' _! D! j# M, q% f+ R, W
power: 电,电力7 |/ u* D7 X4 \9 s
to: 去7 c$ ]9 r7 Z* n6 m! t
surprise: 吃惊,吓一跳
/ p  P4 b9 n, l4 i7 X  s0 G0 X0 n2 b& b
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

) a  w: f! u9 Y2 ^7 X
& `, U( U4 Z$ i5 }
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
  J, D$ `" B7 o8 I; i1 q( i/ l
/ M$ @& w6 q1 u* I. |惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
% q$ T+ F& w* P8 k/ a5 O8 O5 D4 o6 P+ q7 r

4 v. d' B9 \+ G# P, }+ p不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
. y8 V- J, O4 J( c' c+ N4 |8 V; s+ h/ e7 N* _) U' ?
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
9 a- I. }$ u8 ^/ e5 L7 E* `  {$ `* _& k( v4 k# i; `6 r) f' \
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表0 L& G& ~* L$ V4 O7 t# L2 ~5 E
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
% i: e4 W8 i& s' N2 g/ T6 u% k6 T* B
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"3 D% o, T# o# R$ m! y  L' a7 m
5 f+ u9 I& ~. t/ g4 y3 \3 P; A
正版... 想不出
3 @3 X7 o" W% S6 w

: G' ^. [% l. k6 {7 |% I6 b惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 21:16 , Processed in 0.134511 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表