埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4425|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办8 T& B' {  K; i5 i0 r
" q- M2 L1 {0 O" H( R
老羊的解析 “激情超越梦想“
* n' a- L- R% K0 q' i; R7 @8 K5 ]' d& y6 G
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表" P/ ^- U+ T: G- `! R5 R2 a- E' P5 a
这家伙往往有惊人的魅力。
, V0 ?3 k8 o* W! p
这句翻译接近正确答案。+ s, U. R+ e" }
( [0 `3 K% M' U3 G
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表* l1 a3 p. P5 ]0 J7 ~( [
要看整句。
6 G' x0 h7 D5 w, M2 J! D
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
大型搬家
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表. y; ~# y8 h" g0 d- I! V- s
- h3 n0 R. V; t" ?) R! e% I
这句翻译接近正确答案。
: d+ J/ w! {3 ~! l; w# R5 |7 B( k7 S; `; A. }9 l, T7 D( [) W

0 h0 ^1 r/ H  y+ z7 s% t9 V这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

5 t( r+ y2 u. `7 |  H9 E. e
4 u, r8 d5 B, ?( Q- `7 Q( p& x7 _3 x/ l
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表/ Q" f5 q' J- p0 k' S

) g4 z+ I  o1 H* I* q2 M  w & r# I/ ?# j/ @! ]: H

" m' V' {0 J$ x  m4 H偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
# g& i# _: `. p( k3 s9 f; q
( u1 r4 N/ q% s' h5 h0 p& Y, P: d
老兄人很实在~
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表% f! m2 w; V9 c
7 o2 s5 l* `- a" H
# ?+ z, r: v' F0 x( A5 S
  y7 ^* W6 b! ?# F* `/ `; ?
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

% I0 d& e) n0 a/ k3 a' P- k就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
* v' {- y! r$ k& y/ l- [+ S2 O# D- i

; o+ _  U" w/ W4 S8 j9 }2 O
& c3 ~9 ~# j+ J偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

: z' o- H' l- n! N0 [+ P* i9 I
2 a$ N: l5 S( g1 t) d: ?1 P老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
7 n* B$ I! `/ h+ I9 VThe power to surprise 该怎么翻译?

1 ]& q; e0 c" j# R; x6 a( I  J8 D, I, m$ |! F% }
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
' j- A% m1 o* w  k/ Y2 g, ^- FThe power to surprise 该怎么翻译?

( h( J1 x* j" s8 g0 U8 z" C翻译:* _% B  h4 \0 l$ ^- U
the: 是特指,这里特指老杨
; o& t0 [' W* `6 v* i4 ^8 V2 ppower: 电,电力6 f# j8 \% ~- y1 U
to: 去, _0 x  [. M# D7 O+ t8 f* M) B
surprise: 吃惊,吓一跳
9 E2 v: w, `; g0 m) S/ |- O% E6 D/ l( i/ {) |
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表6 [" v2 `8 ^6 |2 X$ J4 A

& e) w0 Q; V0 b* [' m翻译:- ~6 `) |% ~% x7 e6 Z9 C
the: 是特指,这里特指老杨
9 _* ]" g7 y" W* vpower: 电,电力8 W) N" B, a* c+ z+ k. v/ ~
to: 去
2 h0 J) C7 i* |1 |5 esurprise: 吃惊,吓一跳2 r) M# ?& W* j! c
' C5 {8 l: y: e1 t
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

& U5 P' b/ E; l, Y# ^7 ]6 d4 d. J3 d" O% K
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
0 v! @' P+ v  I  h+ g" z9 m1 C" J, k* ]
翻译:
3 b2 O2 o/ b" Y0 Athe: 是特指,这里特指老杨
5 a0 K. S/ ?: O( c) }( npower: 电,电力( e6 Z$ c6 [. m; D+ w
to: 去- M1 Q8 p# Y+ I; p3 [" M
surprise: 吃惊,吓一跳
* y6 A+ T. s% y- ]9 s+ m+ [  F
! e. t4 G7 M( j; U  y' @5 }8 W- J洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
5 J4 D4 J. g6 e1 c
% C8 v9 _' Q6 ~$ o

6 Q6 T+ {& W9 v3 |  K3 C. [   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说., a  y. U! K& T+ I# s9 l
8 T( s3 W8 P5 w3 d3 B; ^* P
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表& c# v- K! @4 ]

6 G  y+ A8 B1 K# d翻译:
# u+ c, x+ ~) k, E- `4 ]9 T. \the: 是特指,这里特指老杨1 l8 p' v1 f( V- j( s
power: 电,电力0 p/ s' ~+ D" B7 f3 f2 W5 l5 v% X
to: 去* }. U/ K, o" q$ A$ U& K! e
surprise: 吃惊,吓一跳
" Z, z+ m3 A7 m9 F! a! |' M. \  }" U4 ?
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

8 D. h3 i/ \' {* e# y
8 B7 v$ r. O1 F/ X$ P: v
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise1 C- L! p1 U8 _+ |+ F

8 G' A3 X% o- X6 @+ M惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力3 b/ ~2 ?9 M$ G3 m
5 K; F( K+ x: w  _( C
% m6 c8 a/ ]- O& c! A
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
理袁律师事务所
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
' T1 C! d$ m" f# `6 h, _9 ~+ j8 N! S) X) _
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
3 B0 o; @+ [& |, F1 e5 B- B- N4 ^1 n) ~  ^# m1 j* D* ^) r9 e
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表3 z# Y* Z4 M, e% n9 ?1 J2 {4 {
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词., [" |" `5 h6 w) r4 Y2 H' v5 [
& Z& L- \3 ?) I( z- j3 G
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗", Q# u( G/ `1 o, R+ B. i1 d4 M$ w

+ N# F! P; F) w正版... 想不出

# R3 a. D- T& b4 B- ^; ?
3 c2 i( l) t, x5 N5 h) `7 c惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-1 17:12 , Processed in 0.187557 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表