埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4626|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办% Z( k* j/ L" y# a

3 L9 |$ u: A" m8 j! M7 \7 S老羊的解析 “激情超越梦想“
% [) D! F( {# `8 K! {- S8 @6 n' u# v3 w
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
大型搬家
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
  |: J7 o' y. T/ L) H这家伙往往有惊人的魅力。
! P5 }* Y6 L4 k& Z
这句翻译接近正确答案。2 V( C# v6 J/ ~

& L$ G' W  q8 ~2 ?8 }$ B
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表3 s: {5 ]5 {' v( {
要看整句。

# H4 f  i# t8 U% l! P* S这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
+ }! L/ _: Z; |& V$ h& E' X" e$ D& m
) M) _3 A" i! a7 H2 o3 z这句翻译接近正确答案。, b3 g' z1 F8 U  u% [

2 G1 _6 v' I) s! q4 a7 ^5 A2 u6 O, P7 s5 [
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
! }$ b; f& w' D! Q( }, g( h' C
' S5 U1 b+ Q9 G
1 O4 X. y+ j2 c
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
& T4 O1 |3 o, L/ @
; }& s6 |7 K$ C2 s! G6 s
1 B, X: h7 s; r, I7 n& d
. u* W/ ?# J* k偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

/ ]# f1 g7 ^7 m6 V0 t3 n7 {- E7 h# f% J9 V, l, [
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
9 }# l: D) }6 X1 J+ J& E
% u# B" }( W6 O* [( \3 o
$ d, K. s! C, ]( U+ n5 Q. y: Q: [6 P6 N  V2 }6 p; W
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
) D; w  I5 Q) h  c& {1 R( d  A* w2 e
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表. h2 F6 w9 F% w8 x
5 y. \9 t/ l* t) y
; \! I5 L5 a2 @0 c) d* ]# J
/ C; A7 x7 d0 ~6 o2 o) y" J
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
4 G: n5 m1 ?! D
7 z) ?$ b4 M  X- x, V; U$ @' s+ B+ _
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
5 d9 ?( \1 \8 Q* f( qThe power to surprise 该怎么翻译?
7 d) K2 g: h, Y; {
3 w" v: O' a5 C5 M$ {* F
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
+ ^( _' r4 A- Z4 ]2 ]0 q/ o$ G; UThe power to surprise 该怎么翻译?
9 U; `# x% d! ]1 @. }# P
翻译:
+ b7 B" }/ {" O7 F& m7 H% jthe: 是特指,这里特指老杨
9 ^* O# O2 L( p: [' w! t' ]: V: Spower: 电,电力8 {5 }" ^) T3 Q2 F$ P
to: 去* [& Q2 K5 q" q
surprise: 吃惊,吓一跳* m( p+ }( `: ~2 [6 c7 W' @1 T
2 I3 g4 e' B4 f, Y& I3 b6 ~
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
  l' _) h7 Y! P: a; K3 @! W: a6 |$ \" v
翻译:
& b9 x9 m" j$ Z( W. Nthe: 是特指,这里特指老杨
4 P2 b7 z$ ]) ?0 ^power: 电,电力
! }: S" D! w: b7 j3 Cto: 去- O/ B; |9 g6 Z
surprise: 吃惊,吓一跳' ?4 A! H. d6 |/ m0 ?
" a& v3 t, j% C' v! T
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
$ {7 L+ Q8 g; N: \& K& W" T7 b, K

" B9 ^5 Q9 A7 E毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表6 V0 t+ ~# `: a

% K- \3 l# V' S$ ]6 B4 i翻译:
2 N! @! J# g9 M- L# l; _the: 是特指,这里特指老杨( r+ d% r2 r- `1 K, z! C
power: 电,电力
/ o2 d2 R5 C& ^4 {7 G  fto: 去
9 M2 A6 |. W( `9 ^% f! L# c7 ?: jsurprise: 吃惊,吓一跳! T- S. D7 T* [, `4 C
$ _/ A$ f1 U5 W, D7 ?, o
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

: W; p2 d) u$ b$ D% @* r4 ?. h) e% q+ H1 j) F6 S
# U5 @2 F2 u( _! T% H
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
) b& X2 S  X0 p2 T: Y
9 z. U& p6 {" y3 b# k[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表, h  ]# v5 ?2 t9 D

4 N0 q" b" t6 N( |9 p翻译:
: T) n4 w9 g2 `# D9 l# U+ T- ethe: 是特指,这里特指老杨
7 L* j  n1 ^$ f3 Vpower: 电,电力
/ Q$ y- O$ @9 ^: D, @* nto: 去
/ d9 t) z) t; E7 i1 g; }. T; y$ Bsurprise: 吃惊,吓一跳
5 t2 P4 C4 h. |
5 M" Z" O$ h, T. T5 g$ V  m) O+ I. z洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

7 p. Z- Y5 m. p# l8 ]: J& O
4 j7 [6 ^/ J8 X) `
大型搬家
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
% n7 j  d2 }. d# Y& a# B
) P5 B7 O/ G7 j  M4 Z! c/ H惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
5 J8 N. s1 ?: _( P0 }  O) q8 ?0 E( [
0 z7 `  a) S2 v$ }, c( M7 G% e% |  a$ X4 O# Y* k6 V
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
7 ^. {0 V% V. l2 }; B/ I! q' E: `( q- H- j( @: K/ A+ u. P4 {
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
. ]2 Y% |: Q! l0 s& n
5 u- e; }$ T* C- g* ?正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
7 d# ~% _) K, }& ~* T+ d$ f这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词." W1 w8 U/ O# T. t) k/ c  X2 _
8 Q+ O4 H  ]( R
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
0 [2 d9 T! e0 l; U( L% q; s: ?2 A* s
7 [7 q# u4 e' o正版... 想不出
: G6 V/ [. q# N- X. [

, {% E( M/ e' F- q5 u9 d惊世蛮劲   如何?
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 22:19 , Processed in 0.181278 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表