埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3654|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。& N' Q  D& U  y$ L! r# Q

/ x2 D: `0 V1 b2 R& `在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
- N! ^1 G" P; H3 b  N/ l# C* S( y
% g/ F4 ~# I6 |; l, D: ?2 p* v  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)( y+ t+ z4 ]4 T( q6 d) v

& I. i" v/ k: B  2、don"t get sidetracked (别走岔路)6 J! m' Z7 T) X7 R# c/ @  W& M
4 p9 M8 L  Z9 r+ |+ |: l
  3、don"t sway back and forth (别反复)
8 I5 n# I$ O6 X; Q
7 Q( i5 j, {- ~5 o( [( e& s  4、no dithering(不踌躇)* b' I$ x4 w$ m2 q# M6 S3 O
; _' G& {& o4 ^  g, z
  5、no major changes (没有重大变化)
4 e8 Q; p; L0 [; D0 c) Z6 ]# d0 ~5 u% K: I0 a
  6、avoid futile actions (不做无用工)  }8 Q9 E1 G3 K6 B+ N3 S* C& o
! z- m9 a9 w5 u5 z+ R; D) O
  7、stop making trouble and wasting time# L, R. O. A2 n1 c( c! Y6 |

; w! K) ~5 |6 U  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)4 C1 p6 f2 O; E

4 d( `& j5 D6 Z  X 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
" r5 }- ^) p$ ^5 ~
, o7 }% M2 Z4 c/ d4 f. M" O  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
* o+ w) P8 ~% ?3 E7 W# v
. J  y1 E& {, D9 o( S  g8 T  原因是:
# D+ F" Z$ [' Q: G! X
- T) ~/ F; Q7 U% s0 a1 b  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.9 {+ }- }% P( p% [
, x! ~" d  P) d' D: I8 p. U5 U
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
; F5 W  l( P) t. |, {7 g1 `
3 _( x- K8 s$ Q6 u7 f  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
5 K6 _& g/ p1 d8 K学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!4 _/ Z: u7 V- t- z: V1 h  g2 D
为了一个词已经够折腾的了!) Z$ H; e  Z. Y$ e& }2 ~
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
理袁律师事务所
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
' G7 ]# H# T/ X6 w: d- U/ u- l3 l! \( A- a
交通术语。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
: m7 f, [0 H7 ~8 [No Z turn./ B  j! F& {  L( W/ n+ H. G# W
& @, w. `$ i3 f% z& [4 n
交通术语。
9 U* _, T2 S+ g% }. W) Y
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
6 e0 m6 {% |9 a$ ?No Z turn.
- N6 V5 g1 Z6 T4 @! j/ d; p+ p$ M1 K' _
交通术语。
! R  F" E/ e2 j9 s9 Q& s4 K
8 i& n: D( k$ C3 `! a8 V
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
5 R; X! b! i. h: E8 ?" I9 M) _: {: i8 Y
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。) M" u1 w& V# R6 f) @9 f
; J, Q' L3 d9 k& c  A8 C) O
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
: Z/ g& ~; B4 L" L7 `  \) n$ ~
6 N9 |  u& `/ H7 t
4 ]1 A* G* q" G4 M9 \$ u* c进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。9 F' K# a6 j; s& N# N

- R3 G- T& i7 M( p. C+ E# o/ @! C在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。: O# m) M" {3 N' `/ ]
8 C, |( T) ]( L; Q
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
1 e9 T8 y! H. R+ ^0 M" `6 Q
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 20:37 , Processed in 0.192357 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表