埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3436|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。/ J9 C" D( `/ {, P

5 f( ?, _4 o3 z8 Y9 a) s4 q5 |在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:; R# q- {4 ]% P& H3 b# Q1 Z

" f& S4 R# i1 C' g& R6 G  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)/ h2 }/ y/ C. R7 p% \, \3 ~4 Z
) C5 ~7 g! r' {2 ^4 `
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)2 r! k( \  f. U2 P
7 y1 t% \  `* ]7 q/ o1 V! u  J  Q
  3、don"t sway back and forth (别反复)/ J7 v- x4 I* D! M/ z8 t* y3 Q/ y) |

+ s4 ]' F9 j" L  4、no dithering(不踌躇): M- _7 O; W2 v! `- q

' c; H( F- v+ t7 b$ T  5、no major changes (没有重大变化)
9 G! o' @% r# {# T  J7 T
& p1 K0 b3 N2 @  H+ a9 u( ?  6、avoid futile actions (不做无用工)) v! ^3 c6 r  c# y

8 b3 w0 J! Q$ C# L/ B4 v# H  7、stop making trouble and wasting time
3 g, Q# L4 [" D3 Q) M8 @( h( S; B4 c
2 J- ?0 o6 i" n4 [  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
4 }2 ~9 D" N! L; M( J0 F6 `7 A, P6 B
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
5 M3 y- E: Q3 ^6 q$ e3 R9 L& `* T( e$ m% d- A& V# N, [/ q
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
3 ?4 O0 e5 i  Y' \) g+ L. @! M+ f; `
  原因是:
4 A6 B/ v2 |3 s0 B/ C: j. u) K) K# e* i1 e& y1 G
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
3 {$ [6 g9 {4 m, K  R% `) {3 R8 r
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.# e9 R  k/ H  m% C

0 Z  c6 @( U- o; X7 Q  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!+ ^" Z/ G' n8 n0 }
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!, w/ O' D1 G% Y/ z0 |  m" s) E2 v
为了一个词已经够折腾的了!
( c  i$ D) u; C9 W如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
3 X: d- Q$ Z7 b' `* c4 ~$ H  e- p, c( q5 V
交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
& [  y; _( l( W. `) s  K, w& }No Z turn.- A7 W7 O! p4 b

% R) X' A# p7 G交通术语。
. {+ o+ I4 D5 j
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
2 _6 ^# H) i( [( b, S4 c& S% M4 ?/ tNo Z turn.
9 ?* Q9 r3 t; B* n( a; H, p! K9 W1 k/ G& C3 E1 w
交通术语。
  \! d% D3 M) z3 F. h0 J

5 |, T! C/ F) ?" r进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
* ]/ u; F$ r1 ~! F* X1 l6 q+ n
* N) r) e+ c) V) H2 D在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。/ u$ g: h" c, b9 C; z/ z. I9 q
; j8 C/ C( }% v) j! P! u
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 - W/ p, Z6 K& L

. M7 a1 m$ C+ i6 u/ `# d! p" z+ \& Q: x" C, ]
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。. z5 T7 ^/ q: c- Q" s

: O) z+ z/ ~8 t- w在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。! W# c' Q' y  ]% n3 q3 ], f$ `% N

) a1 Q! y1 Y- M  A4 O4 {, P! ^好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
: [  h. N( W5 H3 F& z7 ~$ j; f" A, H
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-4 20:16 , Processed in 0.164287 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表