 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
[流行美语]又和大家见面了。Michael和李华这两个大学生今天在 纽约的百老汇逛马路。那里戏院很多。李华看到一个 剧院在演歌 舞剧[音乐之声],于是她苦苦哀求Michael陪她去看。Michael 在学中 文。他喜欢李华跟他讲中文,可以让他练习听力。他在今天的对话 里会用到"broke"和“lame"这两个词。
! J7 c" y, q ]' m% R' ZL: Michael,你看,这个剧院在演[音乐之声]!我一直想看这个歌 舞剧。
" `- l7 k2 V" s {# m1 s
0 R. u/ \! e ]; [' qM: I know, it’s a popular show.
5 [9 O( F7 B% G v
: ^9 s9 c0 M( Q4 L0 h" {9 WL: 谁都喜欢[音乐之声]。Michael,今天晚上我们没有功课,我们去 看,好吗?
- W0 l6 h6 u! n5 A4 c1 p7 A) U E) e% }4 }
M: Sorry, Li Hua, I’m broke. Maybe another time.* L V [* B6 J H
/ Y: r5 c- v/ ?) i; r5 @& l5 f: OL: Broke? 你受伤啦?5 s: Y& ]. u. v. P& F3 i
' [* G; A( D7 a- E0 qM: No, no, no! I did not break anything. Here broke means to have no money.: x2 s5 G+ X' S- v6 I* H0 [( Q
+ p, k! s6 w, }L: 噢,你没有摔断骨头,把我吓一跳。Broke在这里的意思是没有 钱。上回我妈妈出了车祸,花了好多钱修车,她就没钱了。 这也可以说 .../ o* E& E& j" m" D+ J
0 Y( S4 @0 h$ H4 o/ GM: Yes, your mom was broke!
* @, ?- E- o$ X% g+ v4 W: `% Z2 G2 L+ v, s
L: 我哥哥付了学费,还买了好多书,他现在也是没钱了。8 [3 T* a$ g5 k5 Z. @( y
; V2 |' W, T7 iM: Your brother is now broke! I know your sister spent all her money to buy a computer, so she is now broke too.2 A& I+ z \* _6 }: R
* S5 R# C8 z$ h- RL: 你怎么知道我姐姐买了一台电脑,把所有的钱都花完了?
R2 C4 C; z2 R/ d1 a6 b. M
8 R/ C, C9 ?. G, Q( G" `: f3 aM: You told me yourself, you just forgot!
9 N3 ~2 i& m4 f: Y& y. l' E/ u
2 E M- ]! t" F, [0 m) AL: 我告诉过你?我真是忘了。可是我不信你没有钱,你不是刚开始 给一个公司打工,前几天还发了工资吗?
1 O7 Q. U8 T* ~7 X/ h/ D$ A3 g& j9 \9 d) q# s9 n
M: Ok, ok, I’m not broke. We can go see the show.& ]& y: m. I+ U- w
! S1 g ?0 c# v" J* B! C
L: 我知道你有钱!太好了,太好了,谢谢你Michael。1 m8 E. W" U: C% J# `# ?
7 Q c5 X- f8 P% z2 k5 W: ~
L: 这两个座位还挺好的。% m) z% O3 P6 }5 p
" Z& X5 D- }3 e/ f! I4 B3 H3 c
M: Yea, pretty good. Li Hua, do you know why I didn’t want to come to the show? Because I think musicals are lame.
f% z3 L6 g! {7 C1 _* f' h k U% D' i; w! I# L" a
L: Lame? Lame 是什么意思呀?
. f8 _ |6 ]5 w0 \! N3 K. F0 S8 o! V
M: When you say something is lame you mean that it is silly or it is uninteresting.) L& n) }4 n* b0 o
* O+ [, I" o* S/ {
L: 噢,说什么东西 lame 就是说没有意思,无聊。还有什么事情你 觉得是无聊的?
5 M _; Y" m) r( o2 d( `+ x; l. E& D2 M+ G9 T0 a
M: Saturday morning classes are lame!
! e7 A7 g) ]* ]1 y3 `
6 v8 F: V; i0 g5 |; |7 m2 m) [L: 你是说星期六早上上课是个馊主意? u6 D& _1 Y2 f& F, U7 S
$ P/ t/ M( _0 _M: Yes, having class on a weekend is lame because it’s a silly idea.
( W: Y# m( q. s+ m! R. P3 X$ G I& L" Z8 E) l; B. c6 m6 `0 ^
L: 对,我也同意,周末上课太没劲了!谁出的这个主意,是够傻的。
' w& }0 C8 S6 T* D4 ^. N
5 H) \7 {: Z, r% c( V# ` x' X" N4 f对了,Michael, 上回你交不出家庭作业也找了个很牵强的借口, 你当时是怎么对教授说的?
2 C1 t0 i2 d5 ?
. C8 s C+ Q$ d) e$ w8 ]M: I told our professor that my dog ate my homework. Yes, I agree, that was a lame excuse.
( X" m: |% g+ P$ V) y" N1 L' r/ `% J0 e3 H% h | [$ U4 ? }8 S! ?
L: 对了,你对教授说你的狗把你的家庭作业给吃了。谁都不会相信 你这种话。那你刚才不想来看歌舞剧,借口说没钱,那也是 lame excuse?- Z. ~! n: v0 K8 W% ^3 u
# ]1 j: h% k2 s/ u' c$ h
M: Yes, it was an inadequate excuse because I do have money.
% g7 h& w8 O4 k4 l( B8 V, w0 ~5 p5 ~6 I2 j; s# P D) ^
L: 我知道你有钱,只是为了不想看歌舞剧而找个借口才说没钱的。6 V# z5 z, G( ?' a
A7 C0 {7 _2 K, v$ dM: You can also say...
7 {8 }0 S5 i/ E4 T, I4 a
8 P; {0 Z" y4 D1 v1 }/ FL: 行了,行了,我懂了。别说话了,演出开始了。
+ `: E# [2 l- W5 k9 Z W
# w# V% |' Y, oM: Ok, but don’t give me any lame excuses next time I want to do something!
* [' k/ M7 ?. o* @4 l- I0 u
! f+ O0 [3 P V; oL: 下回不管你要干什么,我绝对不会用这种牵强的借口。
( y6 k' S4 \% j4 J% X& p$ G8 j5 R! n. z! e/ A, O! {
M: Seriously, after buying these tickets I really am broke!, J* y; Z8 N5 g. i. ~# p7 [7 i; I
; G l+ E, ]6 j6 m3 z6 D
L: 买了这两张票,你真的没钱啦? 得, 下回我请客。
5 |0 {8 e2 I: O2 h- B* D8 P2 C: m& G; H9 _: R1 I
Michael 和李华在今天的对话里用了broke这个词, broke在这里的意 思是没有钱了。他们还用了一个词:lame, 意思是无聊,没有 意思,或者是不合适的。 |
|