埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3370|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客
0 A) v; a2 H+ J! C& h' t: o
: b' J7 ?9 o) V8 y" ~5 w' P0 j6 }1 Q1 Q& j8 S
用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。( t3 S8 X3 j$ x: N1 Q

  ~3 b+ N8 |; S8 g) v$ E3 P5 c1 }- m: F
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。
# p" H+ p: F4 T" |4 A
$ O% W- X6 l# J: y, r- B7 ~" A! B7 S; U0 l  K( G
老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts!
& k- n0 p8 ~- A" k+ m1 x0 M7 s  o0 d( p. @7 \0 b$ C9 h( B
这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:
: ~- y/ _# Y3 d
% T9 Z8 L3 u9 [; s" O, a9 j' p' Y8 B4 P% |, r7 A8 Y
1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.+ x( i9 y6 x6 R' F' |4 R8 J

! K+ l, b: V5 T" p+ X+ c2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.
. l2 O4 m# o! M5 P) ]4 L3 V' U; f1 Q/ R. E0 N3 p6 L! Q7 W
3) I prefer this assignment than the other one.
2 m% R' D) W% x) x* C
4 u! x; L9 s- G, ?- b4 u4 `( l8 l( f4) How to say?0 s" H2 X: i3 E
! U6 n5 D% C( \
5) I'm going to home tomorrow. # i+ P2 y; ?0 q

. s5 A) z8 X  L8 {+ ^6) China and Japan are the largest economy in East Asia.& }  K7 R8 p$ L2 M. [6 Y5 t. `( j

) }' N" P' V. l' j( F& d6 D7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....  H- y; I6 ]1 m; K& f, u& E) b

" C$ Q. g8 F9 x% O* |, R8) There are not consistent findings on....4 S' l: i6 Y4 t& `
9 l) z5 q" @( R+ E) M, [1 N
9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....
- E8 I+ i/ E. I+ |2 u7 S% `- \' p% O/ }( R( x
10) Especially in the US as the largest economy....$ ^/ v; _) g8 c/ z9 U

& V/ W% k; a/ J) [
0 M' F" E; W+ r) s" T4 k/ h
+ x1 [2 U/ X: e每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。# P& K" f# {! _! n/ x/ Y
+ u3 H5 l! h  A# v! s9 Q
4 k/ q  a& X' H3 [& `" y
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度 ) n4 w5 P  [0 k8 `! U

! e, |# C6 |! U6 i: _2 \$ O! @1 s
He should make efforts", "We have done it at our last meeting
; f0 Q- K  h/ m$ o# Q1 }" H想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec
( @8 i; L7 A; }7 D
* |$ c' d& W% A" n
# K* F5 u/ D) B' c+ V1 ~. ]在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑
5 m  I) V3 v1 r
0 }& J, R/ I3 B+ U* f5 y还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。8 B+ |- F8 ^1 t7 r! ]/ c1 L& d
上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec # q# q4 {6 l- p" X9 @  A+ a5 `; y( w
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........3 N+ k6 z! u( W& w/ O
千度 发表于 2010-2-7 17:33
; P+ q6 Y! b' I
+ a5 l1 ], _4 h
在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。
3 o' n# ~7 V( ~2 ~8 f7 C2 \4 ^0 S# E& r+ y
我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说
# Y. H0 I* K' K( G# b$ Y( ]' `0 gHe should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.# l. E, I& m" Y0 `! l% S# n

0 s' x3 G5 ^6 X  \4 z1 j/ i第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说
) W# \/ Z4 b8 mHe must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts." X4 M. Z0 L" ]9 b$ ^9 }

' \, m' h! F) }0 @9 N: H另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
$ i1 c7 |! i9 G! I  |6 Y( j4 H0 P! Q2 u2 _- b% r6 i
其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞 1 X7 K$ x. ~# v, [- G
+ I1 p2 ^6 o3 q3 g9 h2 E2 j
2 i* q( g/ @; K3 e' m  J) U
云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说6 S2 ]  x9 Q6 S$ z' _" ~
第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
语法。。饿。。歹好好学学了' a4 I) O, W' `3 Y2 O: P4 B. |& i- Z
这天天跟老外叽里呱啦的讲
( d2 z. ]: S0 q都快讲成美国文盲了) @6 l# g& t2 Z  {* z' v) f
(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-20 09:30 , Processed in 0.126763 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表