4 q3 a+ B4 F% X' W, x! p. m8 r- U pmodest,不过分地为自己的成就感到骄傲。# e9 Y) \# b+ x3 m- Y1 m- k
humble,不认为自己的身份比别人高。 * E. { m8 V0 @( i8 n, y$ F. n' g: Z- x! a* K, \
不过,老外居然说中国人要谦虚点,真是千古奇闻。 9 E8 u4 k% ~' f6 Z# h, v2 o雲吞 发表于 2010-2-17 14:47
3 H r: W2 H- f; v8 e5 B" c& \
- |+ K4 e! M2 r I( z
& c9 ^* D* l7 L/ K哈哈。我和一帮同事谈足球,我和他们是很好的朋友,那段时间我们总是在一起谈足球。我说我踢了20年了。另一说他踢了15年了。我就开玩笑的说 let's go play soccer on the weekend. I'll kick your ass! 所以,有一个同事就说我should be modest? ) J. Q2 R* t9 t
we were just joking around. you know. what's why “老外居然说中国人要谦虚点“. ) f l" }9 W9 j" l: C3 o我说明白了吗?(打字累,打了20分钟了)
本帖最后由 ChiaPet 于 2010-2-18 11:28 编辑 9 F Y4 ]9 g# ?- x9 t( D
谷歌拼音 2 j0 Q8 m. @2 O/ a7 A& n, \9 ^$ G ) s. Y! `4 ]8 @3 R7 F# u另外楼上太谦虚。都kick人家ass了,还说英语不好 / @! ?7 t% s: q# D# t+ q雲吞 发表于 2010-2-18 09:46
" G/ o: L( B) D5 {/ P8 U
! H8 ~+ l8 z( l0 F, o
我那有谦虚。要不我说 “beat you up” instead? 我不晓得说啥好?在当时, kick your ass 能完全表达我的意思, 我就说了。效果也很好,大家都哄堂大笑。' s6 R) t7 v, i+ `* G
我也知道有更文明的说法。我就是想说:我比你强。我比你踢得好,之内的意思(当时是在开玩笑)。lz和大家可以教我怎么说嘛。0 R# ?; m; ]1 d+ M7 z% P
咦,咋个,从modest说到kick-ass。我也太能扯了。哈哈