 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
* }% `' C: M7 [- b- j$ u17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
+ o7 m; X" M: z; _( l 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
# l$ e e: p% l9 P18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
3 i2 s5 R, w, u# Q0 _ 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。1 \3 X, F5 B! n6 `
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
! W$ C# ?0 p& ^# z1 L 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
9 q1 W/ h7 |" {* ~20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
/ x+ ?' R' i( B2 g, ~ 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!+ i/ z: w' C9 s+ m* Y
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.# l" J* Z1 w; Q G+ O
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
3 p; F, E8 J' h9 G+ Q/ f22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.% s3 @# W) L3 V! p3 {5 j
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
( D# S$ Z. J$ _4 a5 z' `& | _% K" [23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.3 y! j& ^7 ^! ]/ G0 t T
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。9 x) G% S" e r& h; ?
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
; |- X5 w, A9 R: W0 o) q, j “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
4 F8 P; I- ~( d! f4 c25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.$ h& P; y5 ], E
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。( m5 y q5 a [. U0 c9 w* ~
26. I've been coming up here night after night for weeks now.4 k. |6 b5 p" @' u; d! t! j, \" J
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
, Y# ^& g+ D0 v) j" ^ G27. You see, I was hoping to give you a surprise.$ Q, y2 X: g% P! _8 k3 E8 U
嗯,我是想让你大吃一惊。”( L. a. ]' b+ o: n# t# A& Q7 E! s
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.2 x' C7 z/ c8 x* D" C0 |7 z3 ]
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,: T& a. z, g" u
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
: ^! d2 b) \# I9 N+ @0 q1 g4 Y “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。4 b+ A+ m$ E/ f
30. Still, I'm glad the bell is working again.
% f9 t O! O4 i# S4 a6 I" k. ~$ u7 t 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”, f* N. a9 A: C% Y$ z, r8 y* z
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
5 A& i4 {# x3 m! ?% K4 T “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。7 i* l7 E2 U( z0 r! d5 N+ a2 y
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
4 D: b$ f% Q- n5 V6 N& I h( ~ “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”$ Z2 A" d0 C( @7 d2 _
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.3 d/ _# ^3 C/ T4 [! G. b9 b4 ]) [. P
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
- x0 A _) [( y4 _8 d7 F/ {34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
9 T, y) S7 c& u% r1 N7 V! }" r “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
7 p8 @9 [' x8 ?5 Q' c" y35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.) |. J$ h% @, F: i* R) U
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|