 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一7 _: w0 k" d k) F/ W0 A
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
B3 x& S5 U3 ]9 { d 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
0 C F8 b/ G2 y4 ^" ^4 h18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.1 g$ A7 \9 l/ F1 L4 e
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。5 T' X& ~8 [$ T4 V' F
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.$ h+ P. N$ P4 r8 z9 Y4 G
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。2 S- |4 a9 A. i. t
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
4 T4 U3 E( j4 T6 Z) b; l% { 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!+ U/ l$ ?2 J* {$ W2 ]
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.: J8 P* F& O( j& w- x, z( _
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
9 s2 N7 f- F0 F: h# o22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.2 m# b2 v+ Z" x/ \
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
# U. l$ n$ y, n0 S) Y23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
* w4 W4 Q7 f& c B* T 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
2 j4 m& a/ C9 k7 b/ S. u1 H ~24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
V7 k- X# w% M: Q; G8 D, W “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
9 b# D5 F5 i2 }% {# V4 E$ s6 d5 M# ^25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
- F4 ?0 c* k9 @) Z5 \7 @. W! ] “我想把这口钟修好,”比尔回答说。3 z6 p8 H+ B+ \, J8 x! m0 z1 ^: A
26. I've been coming up here night after night for weeks now.: m3 ?3 |2 k& W; h
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。+ N$ [/ n0 N" n2 S! j) \# i
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
4 n. L; j! S9 e0 P" E6 K 嗯,我是想让你大吃一惊。”; b& O+ Z* D, g7 w* D/ {3 w. v
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar. }7 r% r% ^; o4 ] [0 I! `
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,- q& O" H1 y% l
29. You've probably woken up everyone in the village as well.: w8 i! J5 m/ l
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
, w0 s# Q9 r7 n, B30. Still, I'm glad the bell is working again.
2 Q7 M+ G+ Y& N% i" ~& H6 L3 w 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
$ j9 R \& i% x) J# Y, ~31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
3 c6 K3 h2 D. B “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。2 `) m0 C4 h: I! P' R
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
4 Y8 w; o2 I; }: Y! z+ c3 d “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
% s+ D/ b' V7 a/ f0 T) ]6 m+ L+ s33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.% D* U/ t! m5 ~' i* Z: k
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
& a' K+ Y* [2 Y34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
J: q7 p1 J- W( } ^. g# k “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
* \2 Q1 l2 B, n* k. Q1 v8 P35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.. d7 v* [) U$ v9 g3 i' O# {1 S/ ]
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|