 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活. K* l) w5 c1 V
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
; }9 U# n: b1 T7 C3 A. C# K: w6 \ 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。* l0 e" |5 R! W- p% l* H/ M
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
0 z0 X) \& d _( W 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
+ w5 O+ `) j# {6 Y' k57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.' T v7 f5 y+ V, n5 g
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
0 Q4 e) h* k5 d" Y9 X, `6 p58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
& w' E3 s; r/ ` q( e 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。9 t8 f P" H2 p0 z; m
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.$ c7 m, e3 P) {8 J0 C
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。2 o8 }3 x/ \% Q3 g
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
* t6 ]4 n/ P7 c5 x* v. ^ 他只说在埃尔斯米尔公司上班。! l0 J ~6 @9 l9 |
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.8 a! e7 C( s" z* o
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
8 F+ z T3 T% O- f# Q$ ^6 G) O62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman./ j" i+ u' w: b
然后换上工作服,当8个小时清洁工。. n4 ^$ f$ A" s p
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
) V5 q+ E! D- ]; b* b! h! ~ 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
5 K, K. p" \4 t/ L64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .) {# L5 h* P+ r5 p$ r2 L1 P0 B4 z
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
4 u# q% `6 R7 A! B65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
& ~5 }% H' \) X" C1 X3 M. L0 X4 u 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
3 F1 j3 J' `& ^: m66. for Alf has just found another job./ z% `" P4 L& c" a7 b' r' C
因为艾尔弗已找到薪职,+ @" b% C2 {& U) G
67. He will soon be working in an office.
) D" j1 V% R" v5 n: g 不久就要坐办公室里工作了。1 a% l2 x% ?+ Q3 J
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.9 R2 h! }' Y. N
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。3 G& P1 |4 B+ t: V
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
9 S+ g; T, _* Z( ]% F6 u 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|