埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1323|回复: 1

我是自有永有的 (ZT)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-3 21:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
  神
7 I: N$ r6 n" |4 g  z9 [& V0 S神神

$ H: [, ~6 |* O( M0 U, T! f6 u" P6 q! J; i! s$ v( s/ K
早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。
3 Y. q2 b0 ~1 Z7 a% R: [1 `) w" m8 h6 `" J2 v3 m$ u
犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。
& `4 `1 }) m6 h0 E6 v# g4 O3 C8 v( k6 s" r" B- |9 ^
阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。
8 O" T1 A2 O4 J/ Q; T' C2 E1 @5 f1 @
至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。8 [/ G: U! k! {6 E* g; u
# R& y8 Q5 X0 K# l3 c
这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。- t0 j% I2 \& M; Y
0 ^0 o7 c' k2 _2 g  e
《出埃及记》 ! Q6 L9 d8 `( o* N
3:13    摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢? % g/ h. J4 ]! u  Y. U, R  ~
3:14    神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。
. ?3 f9 e( }1 j$ K! g& \$ V% b. n4 `! V0 r
下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:4 P/ z7 R0 w8 o$ K- s
יד  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.5 T1 p6 J8 }9 ?7 j8 |
And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.
' }! s) ]$ G6 ^, U9 W0 E% l
  \1 q/ t3 Y2 ]“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华:  q6 F7 K+ B" G8 r* \- M

7 p" p8 F5 e. I3 W& ?3:15  神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。. U+ Y- R8 P0 {/ l4 O
, }) \& X" A9 ?! D
根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:; T  {* u0 V  G2 d  w7 T
; }1 I1 r/ X' y& n
6:3  我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。
4 |! S9 W0 Y! C3 D" ^  X
1 X- j" M8 \; d1 B. E/ E; Z9 G; N但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。
3 A* Q+ Z1 G/ g9 k! ^8 g+ j# U
- S3 E) d4 H# D+ n0 z; b# X《创世纪》
3 s0 c5 W1 q) |" [+ o6 h12:7    耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。  3 i) K3 g6 Z# ?4 `: F5 M* k# x7 r
12:8    从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。  
* c$ ?6 T8 |& p9 Z+ d
8 d# t& r2 t( E26:25    以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。
2 e9 _/ T; p4 L" x/ }
  j+ {6 f! L4 ^3 n/ T9 C* A耶和华对雅各怎么说呢?
( o$ Q) D* t3 }* U' Z28:13    耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
! T& ?& [# w6 K! J2 }  j- y6 P: X; Z+ A* I: }; g
【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】
3 `. v, g/ k' i! @. T! g" M( T+ c- z; Y0 b8 `
一个全能的神竟然如此健忘!
2 g% a, p9 q% p9 y8 q4 g; J4 R  B+ P7 Z7 Z4 ~
十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?( v' ^" [7 ?" ~% j1 ?0 C9 S

4 n: e% F0 D$ O+ Z( U话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?  w/ k! f$ G0 M. F! K/ _/ W

) b1 H4 X9 o% L2 b# b+ n/ b假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,$ [  i1 z) {) w  S5 E) u& A
4 Y8 H" d/ }( ]0 l7 ]" p; d# j
יד  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.- x3 Y. B; N9 y$ @/ \/ M1 n5 W( J
/ w7 ]' O5 }/ n- Z4 Q
(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:6 R/ T% R4 t$ I

" A) w. B2 O7 g: l3:14    神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。* p( f, I; y+ o+ M
9 H) s0 {' X  t2 \
这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。
* ?% z" W8 R; I" s2 C7 W$ F: r2 @
4 A" k1 m) ^  R+ m& E, A% i. h: U由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事:$ D% K/ l4 b9 ^/ I0 Z0 _

: p0 U! q1 z; H% b郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。
. W: X3 x0 z8 V6 X+ D
) O" M( H$ b7 b$ H4 C3 T. V0 o! v3 g这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-10-25 22:10 | 显示全部楼层
自有永有?嬉戏。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-14 21:20 , Processed in 0.129380 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表