 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
神% _1 X+ M$ k7 I# L
神神
" H! H$ M' Y/ W& I, u: m& t0 A3 T' j1 B$ } U
早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。9 ?7 v/ B W0 ?; Z4 a4 ~* @* ]
+ G+ `! R% I; f
犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。# t$ F; ^% ~! i. X# n, `
: ^1 j _6 l: \1 k# {* e
阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。
% j: F0 K+ K0 O8 W) `3 t
e( R1 d! @% D2 x至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。4 m. }4 X" X1 M. t
& d% S& A& r2 h: ~5 N
这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。% u' b0 n1 t4 F5 r" n1 M
7 M8 `4 Z# ^, Q% r9 U E$ c/ y3 ?
《出埃及记》 2 n O0 s0 b( k( [* j" w8 X7 Q
3:13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢?
3 O6 O, [$ q/ `1 i0 `# f3:14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。; F7 F; d; G* k
9 }, B7 J) v& J, @' W6 F* C下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:: Q' Z( Q" ?% r: ?6 U
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
1 @1 i- B6 n) I0 F8 LAnd God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.
$ o! o& g6 K- s. j( n+ l2 v8 A0 y" C5 U. c6 j
“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华:% L: i: U8 f3 B/ {
7 a% |5 N4 ~" j& P: Y- Y( Z7 L- C
3:15 神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。
5 G6 G$ A: t) v2 f1 A$ I/ X
6 D7 h* F3 T+ c) Z) ]# G3 q根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:
& C8 M8 B% X% c2 p( T* b, l* n9 A6 a2 U' z
6:3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。
/ }, b4 d* D/ V; G
+ g8 `" K% |' t; d但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。1 H, |: H5 Y( [4 @$ y! F9 \* }
$ H2 D$ [ J! X( x
《创世纪》3 ~ O1 g) M O, y1 D
12:7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。 8 A9 p9 a. \( H$ P
12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
O; D# b" L) c* S
! l( ~: }6 ]% f2 a$ P3 \26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。3 ~. j& X9 n6 r+ Q ^" N
0 v1 c$ f3 ^0 V e耶和华对雅各怎么说呢?
. @0 ?# _' D. n% {28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
0 Q$ Y8 v; P! l% c+ ?9 o" N
# H- a5 `4 N0 }【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】
s0 [3 ? w# O8 v' N. W- J) n( F; @ F3 C- u
一个全能的神竟然如此健忘!
* W& b' y. G. c+ p7 v6 \
7 \5 D4 V. y: s/ w! w( w6 e十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?0 n0 }5 D7 @% q" N, Q
4 v- p; a& s8 f; c
话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?
5 G8 C4 l, Y$ ]9 o Z" M+ E: p: P% f1 v
假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,
$ ]8 G9 H- m9 D7 C/ ^4 Y5 E4 n: C) `2 ^0 C
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
, \; r% d% i3 f5 |6 w2 @9 K$ l; V; Q& y( Z6 e$ v" W7 W
(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:; @5 e+ B! F; {; l# n
( _- k: N& v$ X; T0 I4 e0 y; z
3:14 神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。$ N& W8 v- q5 p& w" N0 [# O
$ P& r0 I) {& C" j
这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。
! S) d1 C% [3 l! i W7 p
2 e/ F6 }3 `: s- L; p6 z5 E) [+ [由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事:
0 o- @4 ~; f$ A. r2 U1 F$ W
% M, f7 q+ J) A8 }# u郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。% S+ Y- J( A6 P0 D; ^; a% M
: }6 u: t7 P5 g4 p8 [; g4 i这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。 |
|