 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
8 Z+ ^0 Z* C9 w; b275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
! R; r! O# v! p$ w8 G" {- A 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
" @& Y [- O, T0 L2 F/ d2 @276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'8 a e; f: Q6 e5 `# ?2 t
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
7 q* P0 [/ l5 e# E$ Y9 V# U7 f/ g9 Z4 B277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
0 P m+ @* \8 G+ {6 a& g 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,6 s1 E- o, @- a; M3 _
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.+ K$ i6 H; J% V4 ]
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
4 ~1 I, b. |( r4 }279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
0 w1 c* l8 E! ?: f0 I/ h1 C 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
4 h7 L8 Y( M, F* y280. It has a span of 4,260 feet.6 h, c1 m. j+ ~8 N& t
桥长4,260英尺。
, m1 H+ R) g% {" A281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
% ]7 R+ U9 E2 C( y 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
2 J8 w; i/ h( b D; H: v282. Two great towers support four huge cables.2 u3 c5 d, f+ Y! O2 `( n
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
0 K. j! J- w2 u) ^: F e2 H283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
* q& K2 X. g4 ~ 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
8 H! b/ s1 }! o/ G. Z284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
# Q. b' ?0 h6 A: d6 { 平台深入海底100英尺。
' u: ~5 m. W1 Y8 D+ N* F, W285. These alone took sixteen months to build.
- D/ C( T& t7 t 仅这两座塔就花了16个月才建成。7 T# _# Z; w! d1 U: ?( F8 P& ]$ {
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.. W, a: _/ Y( D7 {1 ?$ h ^
塔身高出水面将近700英尺。 n' p) _. E3 [; K: d- ~
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
7 ]4 \! r' ?5 m. R0 U( W 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,6 T9 t* P4 u% J3 e0 y$ E8 M
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.. O' \8 }6 g2 I+ a4 q2 M- y
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
7 }$ l; P% Z! [! \5 \289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
, C. M/ I3 J- d' R 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。# b" u! Q" L- z7 @, V% ?8 c+ E
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
$ E7 `/ x7 p) |4 v( C, Q 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。, x; R5 M% F9 O* `+ h
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,( A4 ^* L: H! d! T8 @: ~9 {
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
# f) [3 I, o: v1 e7 n. G292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
9 n, p0 ?; i9 ~3 b" Z 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|