 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
9 v; ?* l! Z6 O8 N$ p275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
8 X) N& K% M7 C6 B 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
& b$ U8 U0 B& Y% X9 m276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'2 r: v4 B5 v% H' V" v3 J2 \1 q
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
9 V# m' m* r u277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,' M1 z9 c1 y' \- i6 E9 Z
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,0 Y# }9 d p* h( {- ^
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him." j4 `9 b& c( C* c! F9 ~) ?3 x
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
+ Z+ [. Q. u. i7 W2 w279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island. x( c' J8 _; U8 Z: ]% U: L
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛," T: F! @4 N/ A9 j5 ], v3 r& y% P
280. It has a span of 4,260 feet.
0 c% Q9 ~% E3 L2 ~/ P8 b* a 桥长4,260英尺。( P6 T4 p" L. ^
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.* R4 ^& c& I; Z3 m& f @
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。/ j4 p8 {) a7 i# j$ H$ P
282. Two great towers support four huge cables.
# G7 b& j6 [5 \- |3 D 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
- Z2 l6 }8 Z, J$ X. \283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.( F. @7 l' A# I' f I6 s' o
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
9 A( J3 ?7 y0 T1 S* v4 ]8 U1 V284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea., e& o. A/ S2 g$ z8 m
平台深入海底100英尺。
J7 r. b( p2 s! ^285. These alone took sixteen months to build.
5 f' U; Y, u9 i6 v6 _' [- r, K 仅这两座塔就花了16个月才建成。
" L0 f2 @; n& W0 H; B286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.; q8 H P" M/ m5 @7 S& D
塔身高出水面将近700英尺。! {7 w' \1 X8 s1 b5 S3 i8 E! w+ f4 L
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
4 E8 ?: @% H. v9 ?$ O6 Y0 ? 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,, J& I2 p$ z- }/ m- H i. W4 Y
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.+ V' P# H( v( W
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
; I7 Y8 g" l. ~289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity., N+ q: ^7 h0 t2 Y
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
8 W0 u! L' C2 e# \ a290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.2 |) r1 j$ ?1 U- M3 M
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。8 q0 T$ R5 E' A. \# l/ L
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
# e) u" U0 B2 E 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,0 F' H$ c {9 }
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
% |6 w% ]- Y, }2 y+ l2 `0 u 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|