 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
! t! s# G- X* D, S; b275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.. l, ~+ H; D* R" l
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。( _! R [% E! B* C/ v6 f4 U& S
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'; P5 I! m$ g# X; Y: g5 y' V5 |
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。1 F) [7 H( |7 \ s7 D8 q
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
$ `; _) Z5 f) J) f/ K3 g3 C0 r 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
5 N- A( t t3 k, L7 n7 w278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.$ V5 c1 ^) t5 |
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。$ Z; R: D& h6 |; y
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.4 X5 |5 R; o- t" o
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,$ A2 X# X$ \. I- j# S L( ]
280. It has a span of 4,260 feet.$ Z( n& s2 a/ T; q: n- n" }6 S
桥长4,260英尺。" `: @9 ?0 q* [' W
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
, ]- H" _ ]6 A5 T 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
; ~' d- ~5 J$ M' z- g6 S" f7 e3 \' F282. Two great towers support four huge cables.
4 [& p4 F* @9 |! W 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
8 }3 k" F8 V- h: A% p% q283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.1 Z6 G& m" e5 M8 p
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
3 l" g" ^; l0 h0 b284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
, _8 Y+ k" o9 X0 T5 |( _8 l! p 平台深入海底100英尺。
0 q. g# Y8 Y$ N8 V( p285. These alone took sixteen months to build.' ? M, q, G9 R3 G3 j
仅这两座塔就花了16个月才建成。+ u# E% B+ D0 o& t' G' e8 |: J
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.* ^ L# d7 |4 t# {* c o6 N
塔身高出水面将近700英尺。
( j7 w- m% W$ D5 K287. They support the cables from which the bridge has been suspended.+ }4 K' T1 Q b% \) \: M0 F
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,$ J$ G2 G. o9 L$ j. h
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
# [9 k% o2 C$ w 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。, @8 B4 {) Y0 p( F& I
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
( v0 C. S& a. N7 J. D4 e 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
' p+ S) |& [. Z/ `( d+ Z; I290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.; y! x/ t8 A. R3 F$ v% ]$ _6 {
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。9 G6 c R- x6 Q8 m, F; {
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
5 \6 t1 U8 s3 ?3 q 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
3 ^2 `% `, F5 S: e, z: b9 `; O292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'./ f6 R( w2 P1 C
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|