 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
9 X4 T5 ^! w6 u5 I* z4 H. K508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
( ~3 \, I% G+ P) ~6 k& h 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。! w, z" l( G! n6 d! _
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
! m$ e; {% R9 ~ 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。: m; c& R4 a9 ^% R! A+ G
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.# j& U; l: e, I/ v% F2 k! U1 Z; l
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。% O6 Y" r6 [! ~) X4 Z
511. It was difficult not to be tempted.7 {3 R, S" u* \1 c5 G0 z
要想不为这些东西所动心是很困难的。
. o( n9 ^) x/ C8 v512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,5 k2 o8 H9 ?( g* v0 R$ ^) L# Z! {1 R
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
! o2 |% t; e; l, Z513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
. i' J) p& y% q0 K5 b- l6 ^4 V4 [ 但我打定主意上岸之前什么也不买。5 A# i+ _$ G+ }
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.+ J6 c! {$ ~; s; }" b$ D
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
3 e" `: ]( R N6 ?515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
9 B ~1 P8 y$ X7 H# H 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
. \5 }/ p. y3 M: ?516. Some of them were as big as marbles.
: p6 @: c2 \5 u, k# C 有的钻石像玻璃球那么大。
1 l3 V% u5 g/ ]8 i517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real., y, U8 c* Y9 U: ]/ ?& x/ y
那人竭力想证明那钻石是真货。5 a! {7 k% d6 z4 E0 w
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
% u: }% {: t* I# D- G 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。7 q8 r Y: Z; P# T4 x
519. It took me over half an hour to get rid of him.
$ F/ S" p" {. ^) Z# } 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
0 ]' [, |9 z1 _6 B2 d5 ^& j1 d: w520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
. |( Q+ A2 o; N$ @6 k) E 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。8 M5 V0 P% S* G' ^( ]' W
521. I examined one of the pens closely., Z1 R! a' @+ D5 A) n) u: p
我仔细察看了一枝钢笔,
. I& r$ U8 s$ b/ g% ]$ v522. It certainly looked genuine.2 Q( G. p; V" G% ?
那看上去确实不假,
+ ^4 H9 e- F% ?2 n+ b523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.# H$ Y5 h- E, f% b! z3 Z5 d
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
. |4 e) @7 i" F- F$ D. q524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.4 Q+ F9 `9 P! W3 P9 h0 e1 ^5 k; |
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
7 o0 i+ j3 G" Q- s& G: V525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.- l$ x% r" [% h) S, \
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。5 M/ l& l! i. W+ n9 L- \
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.* P! C+ T: _! R4 H: j
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。& J$ {8 `* L# K7 B
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
& W5 q' r3 O& O; Z 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。5 Y) C6 T! T: h& B K# S) R! _0 w
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
, T k7 X/ B4 `- Z- o8 H& s+ i5 X 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。, {, F0 v; ?( X2 i
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!2 @! u; }. |& l: [3 j6 X! G
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|