 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
1 I# k3 I& y/ P1 o4 r# `: ]508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.5 ^& N. B2 A; ~& |+ Z
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
" s% i5 s, W' O3 {! }' Y1 _% z509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board) L" t% f6 j, g% n3 R |2 T$ `4 G
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
9 i# H- x) b( G& b) C510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.4 u) K/ H6 C" C
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
`; I" s. v; ~% n9 z5 c3 p511. It was difficult not to be tempted.
, I! C# `4 T3 Q- C 要想不为这些东西所动心是很困难的。
" @# \3 @" M& e512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,. R* I& O% y6 j8 `9 i" U2 y
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,: t$ @4 X3 o7 |0 [
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
/ V' W1 E8 X' @0 G6 Z8 J 但我打定主意上岸之前什么也不买。- U& C& X E& Y
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
6 \7 y" L. _' q$ t# O+ t! ^) A 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。; Y: t; Q( {! a6 c% [9 s X
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
: f& f: \# ~: \: O 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。8 E Q, T! N1 q6 x) c
516. Some of them were as big as marbles./ b8 a. v) D$ ?0 L) Q, k& f
有的钻石像玻璃球那么大。2 _4 \0 {3 Y4 C. K4 H, f/ y
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
3 h* x$ Z) P& }" ~1 w9 a 那人竭力想证明那钻石是真货。
' \+ `) D! j- m9 O518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
* w0 m$ m/ u& i+ y; p* M 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。/ u8 Q: Z9 m1 G* j3 J
519. It took me over half an hour to get rid of him.5 }: ]" J1 m8 o6 P
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。- A- w; S' d; j2 I& \
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.. \0 B( E7 K0 x# f
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
) G7 y6 g: {6 u1 F; O. M1 i521. I examined one of the pens closely.) P, i$ O3 s; |; [
我仔细察看了一枝钢笔,
" W9 X h8 d2 ~+ K3 k2 ^5 h522. It certainly looked genuine.5 ` N3 R1 K/ G$ v( G6 \7 h
那看上去确实不假,3 }$ T% Y. X6 ]
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
. M4 C- l# G7 r 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
- u/ Z% I/ t( T524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
2 S: L: s6 j5 i" Y" P1 V 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
% F% n& v. L& F4 p525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.# V1 c; c0 E) O/ n- c$ A. ^- a7 m
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
; W( A0 u4 q$ V; [5 B! h8 V& R526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.4 c, S: \3 `' m+ d& @1 @
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
& O1 ]! L' ^0 O" D2 [527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.* n: M% z% S- B. E" a) y2 @% @; T
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
! ?3 `/ j$ y0 K& U' I4 P- G528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.% q. }( _+ t+ `' p) d G
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。5 i" A! Z/ v; U$ w3 Q! a& L. x! ~8 I
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
! Q0 ]3 H9 {: t* m4 f0 |. }1 x( D 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|