埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4579|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
- _5 v+ v2 C9 W: G
: u+ f9 }4 r: ~  ?; S老羊的解析 “激情超越梦想“. Z7 l0 U3 o; N8 W' e* m- Y' p
8 s; u, b) K7 g+ X% g- p$ k
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
6 u& n# ^8 Z, K/ f+ f5 Y; x8 S* p这家伙往往有惊人的魅力。

4 ^- s( r+ Q- Y2 r8 [8 a/ G这句翻译接近正确答案。! G% Q. d& O; {- s1 n- x
5 {7 {( F' z. l$ O1 I
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表' g! Y9 I" B9 n% Y
要看整句。

, s" k5 y* A5 ^5 y, d这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表+ f# Z* O& l7 V1 r7 b4 K

. d- z$ g0 A4 P) J- G/ N这句翻译接近正确答案。
7 y2 L! H3 B& L1 E9 d! L. o3 S% J* {7 Q- ]9 D

# H1 A5 f$ C" a, n8 o1 G" y这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

0 V6 \- ?5 i, [+ @
; z$ w' E# u& O" L/ X# j
$ r3 c/ c( A) o& [/ K7 w偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表. p8 A4 [- s$ i9 J! y, t9 [& f

& P9 ^/ V7 c7 } - W8 ?& z4 x3 k2 O' j3 N

: A" ?2 A2 L! y9 T偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

1 X  [, I5 V9 _4 E( v8 |, a/ L8 ?# C" j% z2 L3 D7 V
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表3 h5 y1 u$ }8 i/ d5 i* }' V

- [& S% m. ?( e8 E; @
6 v$ o6 D1 `6 q5 h
, g7 N2 z; o; H: X; W$ [' N偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

! `+ k' a# L( \9 j就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
0 L' T  l$ G: ]& c( x/ p; w8 D' ^  x( H2 C4 t
- R/ A% Y9 j; C1 g9 E* t2 M

( _6 Y9 `1 X8 M& \$ `6 s& M1 o偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

3 {& ?" [8 e1 u) x, {1 L
7 D8 D+ b& [; T# }7 K老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
, t8 a8 ]+ A: I% G8 [2 R- `The power to surprise 该怎么翻译?

, L  c  L2 ^0 J
& W- |+ G2 q9 {# W% b8 O一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表' B# ~; S; C! e& K5 R; Z' {& g
The power to surprise 该怎么翻译?
. W: V6 _% c4 k  e
翻译:# Z+ K: C5 f' ?; {) N; g; f# X: B
the: 是特指,这里特指老杨2 p, h; \5 t  l1 l3 `0 O
power: 电,电力& \4 j6 J- x3 c* B+ A' h2 w
to: 去2 [7 ^4 W7 c( {  [0 I( ^! G9 a
surprise: 吃惊,吓一跳1 G2 x  r& H: X& C

' ]! s, c: A- ^洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
4 w2 P+ x" h# r2 N% M# |' K
. L& n7 ?* ^# u+ v% V翻译:
# O6 }3 _' z1 c# Othe: 是特指,这里特指老杨5 p- ], l8 Z3 g; I
power: 电,电力
. W- J" a" l3 o/ E" ~7 S- Nto: 去( `  o0 f1 ]6 l
surprise: 吃惊,吓一跳
0 ~) C& }% A, {1 Q
( b! ]3 s' r2 q+ b+ Q/ T& c" t洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

$ L* y( d( G2 K' s' y1 V
: u" r' @( J6 E* c6 h毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
" F5 _: ]6 f4 \/ {, O8 s4 e6 P2 m0 |; i% M: I1 W4 Y
翻译:
; e% W' ^, w, y1 U% K2 L0 W" nthe: 是特指,这里特指老杨, \3 N* m) O6 k# W/ a6 K& l! x# F
power: 电,电力
( g& d9 n- _6 u( G4 Wto: 去
8 g. M) r: s1 F( v- H& Isurprise: 吃惊,吓一跳4 _: q/ ^. n+ S) C
4 e: E' _$ H. m( j4 @9 B
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

* ~* V+ p: q6 v' ]# J% _: _  Y/ N4 H1 x- [/ t9 F  z
% }4 H, I! D! i' P/ y. Q2 q
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说./ y) {8 r. A' V9 H7 S3 @
/ ]% q) \: F( ]1 {6 M9 F; T! S2 M  ^
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表) T; Q" y, `5 j7 g
; ]  u9 }$ L4 a
翻译:+ J" H! `' m) X1 J8 c2 j2 D/ Z
the: 是特指,这里特指老杨/ c6 X" }. O5 }& e$ j4 T, m
power: 电,电力  y/ t/ a9 B/ f! t% v! q
to: 去
5 a# y9 a' F) a* Dsurprise: 吃惊,吓一跳
0 z+ s* h, |, _  d- A8 N6 {$ c$ B8 n' A5 P% B* z, o. F
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
% o; o5 H6 D2 x2 z4 `9 w
. S& j5 _. `7 ^( T, y
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise! z; Q1 X4 V: J: Y) |( b
: G+ n3 b; y! j5 A4 d1 z4 |
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力; W; `4 @. ]& b/ I7 B+ m  q/ z
6 {6 Y. d; J" y/ J  j5 A0 f

. Y  p- N; D( J* q1 W2 k不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.$ o1 N$ W' I" u3 L- R6 t; w. x
# w: X1 t, Q! `( z9 W5 w
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"+ h- e+ W! X% S5 `
0 M+ Z9 E6 ?$ D6 D
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
- V0 F6 F/ Q* {- n这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.- X! C- v0 v3 q, ?+ E, J. o  M; z# E* A
; H3 X4 ]( s/ E# a
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
% V4 F9 P9 i7 _" z# {- m/ P/ j9 R) w4 f, @) F1 C3 Y
正版... 想不出
' Y' k  z0 |$ J

" h2 u% }9 E; q$ a8 A) g0 P( m惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 21:27 , Processed in 0.171227 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表