埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4627|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办+ ?. s1 l9 e9 l7 }! P& P
* \( U7 j! p+ j( H
老羊的解析 “激情超越梦想“+ W6 S4 i: @/ t8 m# @/ s2 ~

  Q! ~- X5 e6 d& x& \( L# o偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
$ |. _2 J( v4 r3 z6 f, }2 i2 E这家伙往往有惊人的魅力。
! z* ]0 ^$ v" Q2 m; J; B. a
这句翻译接近正确答案。$ ?2 Y  C3 ]  b6 N/ X$ w# K
8 _; a" K7 C& M6 R2 m, \
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表9 ^& j/ r0 a# r$ U! S& a8 f$ f: ^" a
要看整句。
6 G+ K6 V0 S# s$ e, x
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表& I$ \+ ~) n1 A5 p) q+ `  Y
* v. Z) `4 {, R' E7 E+ u
这句翻译接近正确答案。
0 M4 w* e; y- T6 F. _% T0 q) ~0 R4 w! \9 ^) ^* @. u$ Y; H& A6 A

4 V; y( G: g- |/ d/ g这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
( Y! G1 c. h( m- C5 U7 l

: A* q+ Z$ L/ n. j. g
- }3 f7 i# c0 k/ c  w偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表1 e0 Z4 c# L0 k# A0 y9 O

% p% n& l* I- \0 q0 [8 @2 E
  a0 w9 t: x' o, N$ Y1 ^" M- A' c4 o# A3 E/ E
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
# J: t# a8 }$ b4 b5 m4 h* D

4 Y7 F/ K& b$ t2 |: U0 a( _老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表; P, R3 _" \: [% A6 D6 a' k0 ~5 ~

. }& X  n; W/ y/ D
' w& v6 W; H6 L
9 }1 ]( z+ ^5 E3 a" S; a偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
8 P% V. |9 ^! S0 h: b1 i# i- ~
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
3 j- V& u& E2 t: I
* j! j9 Q! b( t , h- T. `/ Y# d* r; I) K# \

; S" ~" e3 v* }! E8 O  i偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

% s2 q& Y5 w/ Q/ [: E7 l; u( `
( Y/ V0 P: Q$ Q* F+ S5 f老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表( ~9 `! K4 m1 g( r, I: I
The power to surprise 该怎么翻译?
/ m5 q/ V! l' \( c; E! t

6 c; l3 M: @5 n8 Q一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
+ r+ _: S) E; S: J2 E, U$ @The power to surprise 该怎么翻译?

' C/ p2 n* ]/ R翻译:1 b3 c0 C- a: t- i1 V
the: 是特指,这里特指老杨0 ^' A4 b6 m4 H
power: 电,电力
- c  g( l+ j' |9 Mto: 去
1 h" Z" H/ |  E- n, B/ z4 Esurprise: 吃惊,吓一跳
! j& g; c" t+ @; J2 ~0 k
( h9 X( S  _) Z+ l, d/ R洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
' B: J  N& Z5 a0 Z9 |+ w6 p& R# \
翻译:
0 o, ?/ ?3 h  W6 U  gthe: 是特指,这里特指老杨
! E* V3 h  e7 @# ~) L+ h6 X# e# Dpower: 电,电力6 W' ^1 i( X; o$ Q2 v: S$ h) e
to: 去( Q1 a) _, s- p. c4 g* Y( W1 y9 i
surprise: 吃惊,吓一跳: O; s/ `" q. ~) A7 \2 ]" e

! D  g/ r3 h3 p洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
* I- y( m" s  G( v/ i5 U

  D0 `+ R1 b  O; q毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表% \  W) l" |. @4 g$ P/ ?  Y5 ?
" j- S* \! q' h& W; V: P$ y* x
翻译:- ^% c) c2 j/ c/ Z3 N
the: 是特指,这里特指老杨
9 @5 j8 v" ^2 L1 Z& h: p7 \: \6 _power: 电,电力
3 q% d- Y2 e" M2 w& d& j( P, f4 uto: 去' `. P3 k1 y  s% O2 D) R
surprise: 吃惊,吓一跳* ], n0 s  [( V" W. a

, P# O0 R4 e4 G1 i# I. b洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
( j0 y$ _- d! g8 e
# J$ @6 z5 I6 O! `- q+ V! |
( Q# _" o/ t/ ]2 n. Z, f
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
' ^* U# f3 L( T
2 J% Z8 I' N6 a& I0 e5 ^[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
' Z/ g) b& Y6 i! b' E" Y2 m$ R7 `
翻译:" X, F8 R; c1 x" `3 j9 @
the: 是特指,这里特指老杨4 k4 i/ Y* k# r' w" }$ Q
power: 电,电力
) z+ o2 w0 N# c) xto: 去
7 f# f& i; }$ e5 Vsurprise: 吃惊,吓一跳
5 y" s6 ?5 A  u! n  q2 T* {. ?( l
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

' Z8 q1 w3 B+ o4 }  _1 S2 k9 ?5 ], l# Y
$ Z8 i* O' z& Q5 f0 |
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
* Q9 Q: F" D8 X+ t% g, A# t- h* l
* g) _3 ~2 B0 q% i5 H9 W$ y; w! T惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力  m4 m9 |: U" n& @9 A. Q, U% j0 M

6 K( R3 L$ ~: L
# a- x3 c, @9 Z) l不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.8 H9 F3 ]2 Y" e- E: o1 K

; U4 P' C# ]6 K2 Z+ y我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
' s& L. y4 h0 R. m
  k' X2 I8 \) }$ Y正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表# p* h- C% O" v4 K) `2 I  F) j( X
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
1 o; @- r8 b/ D% l9 a' A- g! {4 m4 P6 k
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"* T: c6 a; A$ h) d$ W& I( t
% y$ m' f. A& [# Y& p1 T# M
正版... 想不出

, H! S& @6 B# ~) M: i3 n4 d. H
& E3 s0 U* R0 d# R: r, Q" N! J4 c惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 05:58 , Processed in 0.191610 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表