埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4259|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办5 B) I$ X; s4 o4 c

/ `$ T7 g; N; O% r: I/ `老羊的解析 “激情超越梦想“
0 ?4 Z; [+ t$ p! u  X) ?9 |  M2 {& c4 b$ E1 n. E+ c( k* Z
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表4 g' K3 r9 T  r7 ?" `' W1 h0 {$ _
这家伙往往有惊人的魅力。
# I  I1 v) L7 w% e' K' C/ h1 F
这句翻译接近正确答案。6 a3 _- {% y/ m- [: U( [

/ b8 A0 a  _8 N5 `& e  X$ w# P# l
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表; n6 q4 A, Y1 A; s" Y5 r
要看整句。

# e/ k8 \) h8 Q: C# a/ \3 [# \这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表; `* g' z+ o! G2 _+ S/ b  |  p: q# T
, r& s: b& Y7 m% ]# g* ^. V
这句翻译接近正确答案。# {3 H- m  r; h$ U' f5 A
: q9 N7 H. l, m

  Z  G4 T* Q+ A; F0 _; W& {3 S1 m这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

7 D5 U- D- \  w- T
) |! ~3 z% x3 R" \% O5 i5 z3 _" M( W, y- V) v/ m% S2 M& h
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
9 J& s3 I8 t2 ]' D+ w1 ^/ ?0 c, L2 a' T7 ~6 y

1 i3 b# d  X3 i* D, ^
% ^/ f- A; X- ]) g) D偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
6 R9 c! n+ d8 \5 h
# ~4 U: v" ]  d0 i  \$ v
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
7 Y" h  f* w( t8 Z- c( t4 ~) f# k. u6 f+ L4 I2 x$ e
& _' B6 b* ^# p; p
6 G; i, F' ~- ?! |/ w. G1 N+ ~5 J
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

5 U! x2 \& `; e- F+ j就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表+ [  e/ a3 D  x- x

( Q9 |2 b9 y% [4 e  Y4 F7 t7 H 9 h. I0 k8 G0 d& F

0 y+ K" }+ f; X  l, w' t+ w% S偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

) f) ~; M0 i( q9 b3 p8 O4 c6 v6 C% M4 h  J' g7 @. X0 {" p3 y
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表* R* N, x# D  l$ b
The power to surprise 该怎么翻译?

0 g7 @1 S. Z' ^8 n: H' L' t1 i: Y$ B- L. U
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表4 @9 |* d9 _/ N2 V5 J; h2 O
The power to surprise 该怎么翻译?
. w$ n/ w! Q. \4 V+ A) |
翻译:
) \* h" J+ a* V. p1 athe: 是特指,这里特指老杨, G9 [0 N8 N( a5 H7 q* ?: [9 \2 a
power: 电,电力  y  ~) _, k! Z$ y1 c
to: 去0 t- C( z" w: ]" u. ~% @
surprise: 吃惊,吓一跳
' @0 s) r5 K( s. m" f/ `  j3 k; r! t1 ?
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表8 B. C# g( W+ t

8 ?+ e  }( {* |# F翻译:
/ J9 i" w% f- B6 c' qthe: 是特指,这里特指老杨  H0 g+ b8 C5 G' y
power: 电,电力
4 f) j" h0 h8 t, ?, \- }* nto: 去, H+ z; r; j1 c/ m
surprise: 吃惊,吓一跳
% a6 e: y. P+ P1 i& m4 g2 [0 s9 B. ?& F  {7 P6 F2 J+ h9 h! N
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
( y8 p8 e- ]5 b- e5 }
& X9 p1 S# X- c1 J( r
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
7 h1 `+ G) I. W0 Q
3 r. A- m6 z! [* A" o+ S翻译:; {! C5 Q* w8 C; V+ t" r
the: 是特指,这里特指老杨8 z) A4 L0 }) \9 }$ I/ {
power: 电,电力- ?7 [) T  I5 p8 e8 ?
to: 去
. A0 v- ^" ~6 U) \surprise: 吃惊,吓一跳2 K& ^  w. Q, o4 Y

; b2 x! d, r" f0 i* Y4 ~7 B- }洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
) w3 a7 n# L; [3 R

& t5 q. h, [0 Y5 E$ b3 N: D) S8 e3 B5 k
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.5 M* X: ~' n9 T$ I1 c, T) e/ t
7 H- R+ F' d( P' P+ O. b
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表6 t* C* {! ^% g7 R
$ ]/ J- h4 z, E& u
翻译:
/ S5 y$ E+ \5 x& G" A$ s, Othe: 是特指,这里特指老杨2 y/ g5 _+ j1 Y' T6 Z& ~2 p* m
power: 电,电力
% o( D- R/ f" c9 D! X# g, Wto: 去
  c! Q, s; P) t+ o- hsurprise: 吃惊,吓一跳4 b; i7 I0 d- U; c2 Q
7 T& `( s6 g# g5 z/ q( [
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

: j( q% R$ `! M. \8 z4 s
$ b, _: D  V9 L* }4 ~9 i
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
& w0 G; }* C; B' |# ?% V
) ]! J/ W' X% @; B6 X7 @惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
$ }9 {4 G% h5 s) V& K( K' {# \( A& D) F6 P2 d# e7 H8 Z! C2 z4 V

, l/ t* U/ I; m) w# s4 M$ ]& Y" |不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.$ [% Y+ g- ^1 K9 q

) S. ]: A( I6 _. _我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
; `& C0 U2 x8 T' A9 |# i
, ^: J9 T0 i, V% M+ x正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
: x9 s: N8 n, o  ]- \这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
* m  F+ m6 {9 b  e0 W4 S5 n2 r: D# N1 p  v4 M9 ]
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"% H3 L/ g* H4 j( u/ _: J8 W6 C8 k
& O% K% j  e% x# D8 g
正版... 想不出

( C0 u4 n! W, G; ~" q
  f' U! R( E. C, W6 ~/ s惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-6 14:12 , Processed in 0.242033 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表