埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4469|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办$ ~2 I, |$ T" R/ \9 y$ \9 A

* m. v( U, s/ {6 X: W. r1 `1 b老羊的解析 “激情超越梦想“
3 N( |8 M: y# q/ e6 R$ B- ?. G: S: }1 o; u# Y, h* g" O% |' G
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表- R- t8 `, N. H0 ]1 {) ~! a
这家伙往往有惊人的魅力。

. ?, i5 _+ M$ _1 s6 `( R) j0 n. x这句翻译接近正确答案。
. }. G# r6 j# R5 {$ k+ M- p" T! x8 s" ?1 s+ v/ g
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表* B6 Y9 _7 }8 h5 E! J
要看整句。
; b, i. z8 h9 z6 R: R% b
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表  E. [8 ^) h3 G' P2 @9 B

$ w) C" `7 u+ n$ o  q这句翻译接近正确答案。, U1 b7 @7 |9 Y9 E
, W- i" V2 y+ y' P& T
  U. [: C- c: X2 z8 D) a: j  M5 m
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

7 v  V+ b- t9 W3 s 3 P. {0 p+ R- r1 f4 Y3 F6 ]9 v
6 E9 ]+ S9 M- W* J! v' }
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表7 f7 z3 M1 C" W" n% E9 l

6 L$ J. v6 l. f2 u' r) ^9 J* K5 `1 a $ R* E- p2 q5 ~% z7 b

$ N/ x: J, U% G/ w- y' o偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

! r. a! b9 M) F9 g: L1 X/ i& a  t% t* h! y/ o5 I6 u) `7 x6 Z" z
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
' r6 s. p1 B  s) n4 w- H# X
# R; \1 _) e% ^* B2 \$ p3 d% `2 D- z
9 c4 I  d2 e" r! L. }; M8 X% H2 P5 q& Z  b; @+ O4 Z7 `/ a2 |
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

3 l1 j. \8 R3 y- w+ D/ ]" n  F就只有这么一句。
理袁律师事务所
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
5 |* h5 n% f& k: Y6 d- \) Q( @- e' u: G: r8 D
+ ^! ]( A" d8 x4 l& i
$ H) @) ^1 p. p' F" f
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

' k/ R( s; d) B' y# I% U  ]; W4 _4 C# {8 p
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表' b5 a* F4 k$ z9 _
The power to surprise 该怎么翻译?
4 ]6 s  x* O  @$ M2 c, `
: L6 i+ ^) f& X0 m$ n, m
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
9 y% C- o5 A; s$ P7 @  P' N" YThe power to surprise 该怎么翻译?
# P/ R; }  L3 a. E/ B5 Z
翻译:
, k2 I3 q6 W, Q+ I3 M1 ~the: 是特指,这里特指老杨
" r; k0 r2 J3 M# v6 C; M' u8 Vpower: 电,电力* Y" x3 t9 }+ z
to: 去" o9 ]) r7 c8 `2 H  j# q
surprise: 吃惊,吓一跳
, f+ \( J8 ^- R- [% @, f" y* V# o
8 Z& h1 u8 ]$ m; |9 ~& c# I洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表7 w$ n1 e5 L1 R- T# n( A

' P; B3 h& g7 J, F& j! X& ~0 \/ C0 e翻译:3 S6 R8 r) q9 |' ?) n* _
the: 是特指,这里特指老杨! W. d) r, s+ |" \- w* h2 M9 ]! P
power: 电,电力
' O7 P; }$ D. |to: 去
( p3 c( E6 c) S6 r7 f: p3 psurprise: 吃惊,吓一跳" Q8 O- {, p- i* X

1 h& F+ r6 G+ S- s2 ~# U! P# B洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

% ?; N2 m' Y$ R- g/ I4 ]0 ]. j1 _
& L3 l7 p5 M  }毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
  |  ]$ l  }- W& G" R/ n( D8 A7 {( J; K  e' v2 `6 X: U
翻译:
& B) D" X5 ^' @& U5 {# nthe: 是特指,这里特指老杨
( D  `) ?* W: y5 |power: 电,电力
( n+ c# |: U7 k  Q4 [3 s9 j/ qto: 去
# {; }, ~8 @& E% @" d. x9 ^surprise: 吃惊,吓一跳. ]4 w! U/ ?3 P1 _% p
$ {. Z& a/ @2 J& H& o- w3 \6 m
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

# p. P4 v7 Y" W  ?  H# Q9 e' {4 |* t
  d. [! h8 z/ Q" c0 r
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
# G, u, a4 P" x7 [5 @9 A( |' }, H9 c( B& k3 f+ _& D9 {" Q# C
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表% g* ~1 h. X) Z! }

, I) V2 `0 G+ ^翻译:; e) V# Y6 p1 t" {
the: 是特指,这里特指老杨
2 L% |  u% |  y" [6 gpower: 电,电力
2 D  s# h: v4 p# `4 o/ H- @# B3 gto: 去  j  Q( g5 \* _  Q2 i! q& V
surprise: 吃惊,吓一跳
4 t6 Y" E$ g. p3 J
( J, w9 Y- G0 b) h# n洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

! t! a' j) X) f# E9 K6 J$ g5 h3 h- J; h, t
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
* q, ]# k3 ]8 _! w; D% z+ L. c; n+ g* i. J# C/ ?
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力! n- l% n7 K' B0 y. _* [

* U  @, y' T- Q- H6 ?# n2 ?* h% F2 s7 L( j/ U: K6 |, x
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
" l3 D  i! q5 w2 z3 d" W2 U3 w& t# j& R
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
8 x6 x) t$ T; C6 u1 O- \& U8 i6 t* K% t. e- P% ]
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
! S& m8 C+ _+ f% F& V+ G- p* ^这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
$ f3 j4 e+ U  M0 F5 Y8 ^( v7 K
+ F7 r3 C4 Y6 n. Q0 |我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"; d. V3 i! f. }% |0 K+ Z. ]0 Q/ G! j

+ Z' H! c% Y, o& N* k& H8 O7 S6 N正版... 想不出
) ~  x3 x* v3 @+ v! A; B, ^5 V
" @% W# C! n! F7 U
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 04:13 , Processed in 0.175634 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表