 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-8-2 22:58
|
显示全部楼层
“必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候”( `. M! N, g/ Y
, h0 [8 `; A) J) D6 u6 h你看明白没,
* d c) D5 W% r上山打老虎 发表于 2010-8-2 23:34 
5 k3 N* n% d# Y) [3 t# e
& m x% x, ^" f1 K; U, k+ x看明白了啊!“就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候”补充说明了一点信息,但是,中英文对照,清清楚楚,还是耶和华/耶稣__主动地__有意地__使__人们吃自己儿女的肉啊!3 B* X% S1 c! p# i
/ O4 Q( b: ~( i& j& Y
这么简单的阅读问题,你都理解不了么?$ R; }% d0 |$ w4 i, {9 l; G7 W8 C
+ H# r: b4 p9 q7 g0 f2 L) p2 k% e- b, n中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”/ ]& C" X2 ]) `4 V1 L# {' O7 A* X
英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”
* E4 I2 j$ x/ K4 d0 T/ O& k8 W# c3 ~, B K# G
中英文对照,清清楚楚,明明白白,基督教的“上帝”(或者:“神”)耶和华/耶稣完全是__主动地__有意地__使__人们吃自己儿女的肉! |
|